310 lines
12 KiB
Plaintext
310 lines
12 KiB
Plaintext
|
||
translate greek strings:
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:64
|
||
old "Graphics Acceleration"
|
||
new "Επιτάχυνση γραφικών"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:70
|
||
old "Automatically Choose"
|
||
new "Επέλεξε αυτόματα"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:75
|
||
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
||
new "Εξανάγκασε τον Angle/DirectX Renderer"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:79
|
||
old "Force OpenGL Renderer"
|
||
new "Εξανάγκασε τον OpenGL Renderer"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:83
|
||
old "Force Software Renderer"
|
||
new "Εξανάγκασε Renderer λογισμικό"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:93
|
||
old "Enable"
|
||
new "Ενεργοποιημένο"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:109
|
||
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
||
new "Οι αλλαγές θα λάβουν χώρα, την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί το πρόγραμμα."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:141
|
||
old "Performance Warning"
|
||
new "Προειδοποίηση επιδόσεων"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:146
|
||
old "This computer is using software rendering."
|
||
new "Αυτός ο ηλεκτρονικός υπολογιστής χρησιμοποιεί λογισμικό rendering."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:148
|
||
old "This computer is not using shaders."
|
||
new "Αυτός ο ηλεκτρονικός υπολογιστής δε χρησιμοποιεί shaders."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:150
|
||
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
||
new "Αυτός ο ηλεκτρονικός υπολογιστής εμφανίζει γραφικά με αργό ρυθμό."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:152
|
||
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
||
new "Αυτός ο ηλεκτρονικός υπολογιστής έχει ένα πρόβλημα με το να δείξει γραφικά: [problem]."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:157
|
||
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
||
new "Οι οδηγοί γραφικών του, ίσως δεν είναι ενημερωμένοι ή δε λειτουργούν σωστά. Αυτό μπορεί να προκαλέσει αργή ή λάθος εμφάνιση γραφικών. Ενημέρωση του Direct X μπορεί να λύσει το πρόβλημα."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:159
|
||
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
||
new "Οι οδηγοί γραφικών του, ίσως δεν είναι ενημερωμένοι ή δε λειτουργούν σωστά. Αυτό μπορεί να προκαλέσει αργή ή λάθος εμφάνιση γραφικών."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:164
|
||
old "Update DirectX"
|
||
new "Ενημέρωση του DirectX"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:170
|
||
old "Continue, Show this warning again"
|
||
new "Συνέχισε, Εμφάνισε αυτή τη προειδοποίηση ξανά"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:174
|
||
old "Continue, Don't show warning again"
|
||
new "Συνέχισε, Μην εμφανίσεις αυτή τη προειδοποίηση ξανά"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:192
|
||
old "Updating DirectX."
|
||
new "Ενημερώνεται το DirectX"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:196
|
||
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
||
new "Η εγκατάσταση του DirectX μέσω ιστού ξεκίνησε. Ίσως αρχίζει ελαχιστοποιημένο στη μπάρα εργασιών. Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες-βήματα εγκατάστασης του DirectX."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:200
|
||
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
||
new "{b}Σημέίωση: Το Microsoft's DirectX πρόγραμμα εγκατάστασης μέσω ιστού, εξ ορισμού θα εγκαταστήσει τη Bing toolbar. Αν δε θέλετε κάτι τέτοιο, προσέξτε να μην είναι τσεκαρισμένη η αντίστοιχη επιλογή.{/b} "
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:204
|
||
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
||
new "Όταν τελειώσει η εγκατάσταση, πατήστε από κάτω για να γίνει επανεκκίνηση του προγράμματος."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:206
|
||
old "Restart"
|
||
new "Επανέναρξη"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:32
|
||
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
||
new "Επιλέξτε gamepad για να το ρυθμίσετε"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:35
|
||
old "No Gamepads Available"
|
||
new "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα gamepads"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:54
|
||
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
||
new "Ρυθμίζεται το [name] ([i]/[total])"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:58
|
||
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
||
new "Πατήστε ή κουνήστε το [control!s] [kind]."
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:66
|
||
old "Skip (A)"
|
||
new "Παράλειψη(A)"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:69
|
||
old "Back (B)"
|
||
new "Πίσω(B)"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:495
|
||
old "Open Traceback"
|
||
new "Άνοιγμα του Traceback"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:497
|
||
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
||
new "Ανοίγει το αρχείο traceback.txt σε επεξεργαστή κειμένου."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:499
|
||
old "Copy to Clipboard"
|
||
new "Αποθήκευση στο clipboard"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:501
|
||
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
||
new "Αποθηκεύει το traceback.txt στο clipboard"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:519
|
||
old "An exception has occurred."
|
||
new "Συνέβη μια προγραμματιστική εξαίρεση."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:538
|
||
old "Rollback"
|
||
new "Ανάκληση"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:540
|
||
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
||
new "Γίνεται απόπειρα επιστροφής σε προηγούμενη χρονικά κατάσταση, ώστε να σώσετε ή να επιλέξετε διαφορετική επιλογή."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:543
|
||
old "Ignore"
|
||
new "Παράληψη"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:545
|
||
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
||
new "Παραλείπει την προγραμματιστική εξαίρεση, επιτρέποντάς σας να συνεχίσετε. Συνήθως αυτό οδηγεί σε επιπλέον προβλήματα."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:548
|
||
old "Reload"
|
||
new "Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:550
|
||
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
||
new "Επαναφορτώνει το παιχνίδι από το δίσκο, σώζοντας κι ανακαλώντας τη θέση του παιχνιδιού, αν αυτό είναι δυνατόν."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:560
|
||
old "Quits the game."
|
||
new "Κλέινει το παιχνίδι."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:582
|
||
old "Parsing the script failed."
|
||
new "Απέτυχε η ανάλυση του σεναρίου κώδικα."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:606
|
||
old "Open Parse Errors"
|
||
new "Άνοιξε τα σφάλματα της ανάλυσης."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:608
|
||
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
||
new "Ανοίγει το αρχείο errors.txt σε επεξεργαστή κειμένου."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:612
|
||
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|
||
new "Αντιγράφει το errors.txt στο clipboard."
|
||
|
||
|
||
translate greek strings:
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:89
|
||
old "Renderer"
|
||
new "Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:100
|
||
old "Force GL Renderer"
|
||
new "Force GL Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:105
|
||
old "Force ANGLE Renderer"
|
||
new "Force ANGLE Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:110
|
||
old "Force GLES Renderer"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Εξαναγκασμός GLES Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:116
|
||
old "Force GL2 Renderer"
|
||
new "Force GL2 Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:121
|
||
old "Force ANGLE2 Renderer"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Δύναμη ANGLE2 Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:126
|
||
old "Force GLES2 Renderer"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Εξαναγκασμός GLES2 Renderer"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:136
|
||
old "Enable (No Blocklist)"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Ενεργοποίηση (Χωρίς λίστα αποκλεισμού)"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:159
|
||
old "Powersave"
|
||
new "Powersave"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:173
|
||
old "Framerate"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Ταχύτητα καρέ"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:177
|
||
old "Screen"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Οθόνη"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:181
|
||
old "60"
|
||
new "60"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:185
|
||
old "30"
|
||
new "30"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:191
|
||
old "Tearing"
|
||
new "Tearing"
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:249
|
||
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αυτό το παιχνίδι απαιτεί τη χρήση του GL2 που δεν μπορεί να αρχικοποιηθεί."
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:259
|
||
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Το αρχείο {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} μπορεί να περιέχει πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να προσδιορίσετε τι συμβαίνει με τον υπολογιστή σας."
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:264
|
||
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Περισσότερες λεπτομέρειες για το πώς να το διορθώσετε αυτό μπορείτε να βρείτε στην τεκμηρίωση {a=[url]}{/a} ."
|
||
|
||
# renpy/common/00gltest.rpy:281
|
||
old "Change render options"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αλλαγή επιλογών απόδοσης"
|
||
|
||
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
||
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Πατήστε ή μετακινήστε το '[control!s]' [kind]."
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:555
|
||
old "Open"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Ανοίξτε το"
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:559
|
||
old "Copy BBCode"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αντιγραφή κώδικα BBCode"
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:561
|
||
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αντιγράφει το αρχείο traceback.txt στο πρόχειρο ως BBcode για φόρουμ όπως το https://lemmasoft.renai.us/."
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:563
|
||
old "Copy Markdown"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αντιγραφή Markdown"
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:565
|
||
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αντιγράφει το αρχείο traceback.txt στο πρόχειρο ως Markdown για το Discord."
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:626
|
||
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Αγνοεί την εξαίρεση, επιτρέποντάς σας να συνεχίσετε."
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:637
|
||
old "Console"
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Κονσόλα"
|
||
|
||
# renpy/common/_errorhandling.rpym:639
|
||
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
||
# Automatic translation.
|
||
new "Ανοίγει μια κονσόλα για να επιτρέψει την αποσφαλμάτωση του προβλήματος."
|
||
|