Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 4.3% (256 of 5929 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/pl/
This commit is contained in:
twoja stara 2022-11-27 12:22:36 +00:00 committed by Weblate
parent bc2808274a
commit 1474141e27

View file

@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Gabriela Konieczna <gabrielot34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-"
"soup/translations/pl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 02:19+0000\n"
"Last-Translator: twoja stara <okbanasiak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: game/1_diya.rpy:7
msgid "Min-seo"
@ -62,14 +62,12 @@ msgid "She liked weapons. Everyone was terrified of her."
msgstr "Uwielbiała broń. Wszyscy się jej bali."
#: game/1_diya.rpy:143
#, fuzzy
msgid "She'd threaten you with knives and steal and break your things."
msgstr "Groziła nożami, kradła i psuła wszystkim rzeczy."
msgstr "Groziła nożami, kradła i psuła różne rzeczy."
#: game/1_diya.rpy:144
#, fuzzy
msgid "She always got sent to the principal's office because she was bad."
msgstr "Zawsze wysyłali ją do dyrektora, gdyż była ona zła."
msgstr "Zawsze wysyłali ją do dyrektora, bo była zła."
#: game/1_diya.rpy:149
msgid ""
@ -100,12 +98,10 @@ msgstr ""
"Zamiast tego księżniczka wstała nagle i powiedziała:"
#: game/1_diya.rpy:160
#, fuzzy
msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}"
msgstr "{big=16}TO JEST NAJGORSZA HISTORIA NA ŚWIECIE!{/big}"
#: game/1_diya.rpy:162
#, fuzzy
msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}"
msgstr "{big=20}UCIEKAM!{/big}"
@ -114,12 +110,10 @@ msgid "Wait!"
msgstr "Czekaj!"
#: game/1_diya.rpy:167
#, fuzzy
msgid "Min, that's not how it goes!"
msgstr "Min, to nie tak miało być!"
#: game/1_diya.rpy:169
#, fuzzy
msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!"
msgstr "To ja!{w=0.35} Zły smok!"
@ -140,7 +134,6 @@ msgid "You don't have a gun!"
msgstr "Ty przecież nie masz pistoletu!"
#: game/1_diya.rpy:181
#, fuzzy
msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}"
msgstr "{big=+20}ZROBIŁAM SOBIE Z KAMIENI!{/big}"
@ -150,18 +143,16 @@ msgid "{cps=25}...... {/cps}"
msgstr "{cps=25}...... {/cps}"
#: game/1_diya.rpy:190
#, fuzzy
msgid ""
"The hero has arrived!{w=0.35}\n"
"As Min-seo's twin, he's trying to reason with her!"
msgstr ""
"Przybył bohater!{w=0.35}\n"
"Jako brat bliźniak Min-seo, próbuje ją przekonać"
"Jako brat bliźniak Min-seo, próbuje ją przekonać!"
#: game/1_diya.rpy:192
#, fuzzy
msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}"
msgstr "{cps=35}Min... {w=0.35}to niewykonalne... {/cps}"
msgstr "{cps=35}Min... {w=0.35}to niemożliwe... {/cps}"
#: game/1_diya.rpy:194
msgctxt "beginning_8bac71d0"
@ -188,7 +179,6 @@ msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr "{slower}...... {/slower}"
#: game/1_diya.rpy:204
#, fuzzy
msgid "It's difficult to argue against Min's brand of logic."
msgstr "Trudno się spierać z logiką Min."
@ -205,21 +195,18 @@ msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..."
msgstr "Jestem jedyną dziewczyną prócz ciebie, więc to chyba będę ja..."
#: game/1_diya.rpy:214
#, fuzzy
msgid "Fine. Diya does seem more like the princess type anyway."
msgstr "Dobra. I tak Diya wygląda bardziej na typ księżniczki."
#: game/1_diya.rpy:216
#, fuzzy
msgid "What's that supposed to mean."
msgstr "Co chcesz niby przez to powiedzieć."
msgstr "Co niby chcesz przez to powiedzieć."
#: game/1_diya.rpy:219
msgid "You're really pretty."
msgstr "Jesteś bardzo ładna."
#: game/1_diya.rpy:220
#, fuzzy
msgid ""
"And it's cute how your hair curls like that. {w=0.35} It makes you look like "
"a princess."
@ -227,13 +214,12 @@ msgstr ""
"I uroczo ci się układają włosy. {w=0.35} Wyglądasz przez to jak księżniczka."
#: game/1_diya.rpy:225
#, fuzzy
msgid "Uh, {w=0.35} I just meant that she's less violent."
msgstr "Uh, {w=0.35} Chodzi o to, że jest mniej agresywna."
msgstr "Uh, {w=0.35} Chodziło mi o to że jest mniej agresywna."
#: game/1_diya.rpy:226
msgid "But whatever..."
msgstr "Nieważne..."
msgstr "Ale okay..."
#: game/1_diya.rpy:239
msgid "— 2nd Try —"
@ -254,8 +240,7 @@ msgstr "Była bardzo cicha. "
#: game/1_diya.rpy:258
msgid "It wasn't that she had nothing to say. {w=0.35}It was more like..."
msgstr ""
"Nie dlatego, że nie miała nic do powiedzenia. {w=0.35} Bardziej dlatego..."
msgstr "Nie dlatego, że nie miała nic do powiedzenia. {w=0.35} Bardziej bo..."
#: game/1_diya.rpy:259
msgid ""
@ -273,9 +258,8 @@ msgstr ""
"nią patrzyli gdy idzie je wyrzucić."
#: game/1_diya.rpy:262
#, fuzzy
msgid "It was that kind of quiet."
msgstr "Była tak cicha."
msgstr "To był taki rodzaj cichości."
#: game/1_diya.rpy:263
msgid ""
@ -286,12 +270,11 @@ msgstr ""
"sześciopak."
#: game/1_diya.rpy:265
#, fuzzy
msgid ""
"Tragically,{w=0.35} despite how buff she was, {w=0.35} this princess was "
"also cursed to touch a spindle and die."
msgstr ""
"Niestety,{w=0.35} pomimo jej siły, {w=0.35} ta księżniczka również została "
"Niestety,{w=0.35} pomimo jej siły, {w=0.35} ta księżniczka została "
"przeklęta, by ukłuć się wrzecionem i umrzeć."
#: game/1_diya.rpy:266
@ -299,7 +282,6 @@ msgid "And one day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one."
msgstr "Pewnego dnia, {w=0.2}jak skończona idiotka, {w=0.2} dotknęła jednego."
#: game/1_diya.rpy:274
#, fuzzy
msgctxt "beginning_3cbf3421_1"
msgid "And she fell into a deep, death-like slumber."
msgstr "I zapadła w głęboki jak śmierć sen."
@ -634,7 +616,7 @@ msgstr "To po co wystrzeliłaś mniejszy pistolet?"
#: game/1_diya.rpy:440
msgid "It's there to shoot the knife!"
msgstr "Żeby wytrzelić nóż!"
msgstr "Żeby wystrzelić nóż!"
#: game/1_diya.rpy:441
msgid "No, {w=0.2}but why couldn't the original gun shoot the knife?"
@ -813,7 +795,6 @@ msgid "The other girl is Min-seo. Everyone calls her Min."
msgstr "Ta druga dziewczyna to Min-seo. Wszyscy do niej mówią Min."
#: game/1_diya.rpy:548
#, fuzzy
msgid "She's so cool."
msgstr "Jest taka fajna."
@ -840,7 +821,6 @@ msgid "But she never throws them at me."
msgstr "Ale nigdy ich we mnie nie rzuca."
#: game/1_diya.rpy:565
#, fuzzy
msgid ""
"I think it's mainly because I'm the only other girl she knows who likes "
"baseball."
@ -1172,20 +1152,20 @@ msgstr "Dziecko"
#: game/1_diya.rpy:902
msgid "The visiting team is pitching now."
msgstr ""
msgstr "Drużyna gości już gra."
#: game/1_diya.rpy:904
msgctxt "lookDiamond2_2819dc88"
msgid "{slow}...?{/slow}"
msgstr ""
msgstr "{slow}...?{/slow}"
#: game/1_diya.rpy:906
msgid "Whoa.{w=0.26} Some kid behind us is talking to his dad."
msgstr ""
msgstr "Whoa.{w=0.26} Jakiś dzieciak za nami gada z swoim ojcem."
#: game/1_diya.rpy:908
msgid "Dad,{w=0.10} who's that?"
msgstr ""
msgstr "Tato,{w=0.10} kto to?"
#: game/1_diya.rpy:909
msgid "It's Tim Wakefield!{w=0.26} He's a knuckleball pitcher."
@ -24536,11 +24516,9 @@ msgid "Diya"
msgstr ""
#: game/script.rpy:2836
#, fuzzy
#| msgid "Min-seo"
msgctxt "game/script.rpy:2836"
msgid "Min"
msgstr "Min-seo"
msgstr "Min"
#: game/script.rpy:2837
msgid "Noelle"