Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (5929 of 5929 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
Lilith Samantha Mallory 2022-11-23 00:31:28 +00:00 committed by Weblate
parent 0c47a0e51f
commit 40815ecc7f

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Lilith Samantha Mallory <abramor@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -9205,29 +9205,28 @@ msgstr "¡Yo comienzo! Soy Chryssa, de cuarto año."
#: game/1_diya.rpy:6108
msgid "Fun fact. Uh..."
msgstr "Dato curioso. Eh..."
msgstr "Dato curioso. Eh"
#: game/1_diya.rpy:6110
msgid "I have one."
msgstr "Yo tengo uno."
msgstr "Tengo uno."
#: game/1_diya.rpy:6111
msgid ""
"She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid "
"to get up and use the bathroom."
msgstr ""
"Ella se pone a leer artículos sobre críptidos durante la noche y se asusta "
"ella sola, y luego le da miedo levantarse para ir al baño."
"Ella lee artículos crípticos en la noche y se asusta sóla, y luego tiene "
"miedo de levantarse y usar el baño."
#: game/1_diya.rpy:6113
msgid ""
"If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!"
msgstr ""
"¡Si vas a elegir un dato de mi parte, al menos elige alguno que me favorezca!"
msgstr "¡Si vas a elegir un dato de mi, al menos elige uno que sea halagador!"
#: game/1_diya.rpy:6115
msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too."
msgstr "¡Mi turno ahora! Soy Liz, de cuarto año también."
msgstr "¡Mi turno! Soy Liz, y también estoy en mi último año."
#: game/1_diya.rpy:6117
msgid "Her fun fact is that she can lick her elbow."
@ -9248,7 +9247,7 @@ msgstr "Liz lo hace."
#: game/1_diya.rpy:6126
msgid "WHAT THE..."
msgstr "PERO QUE..."
msgstr "PERO QUÉ..."
#: game/1_diya.rpy:6128
msgid "What is she, a clown??"
@ -9256,11 +9255,11 @@ msgstr "¿¿Qué es ella, un payaso??"
#: game/1_diya.rpy:6130
msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!"
msgstr "¡Diya vuelve a tenerle miedo a Liz!"
msgstr "¡Diya le tiene miedo a Liz otra vez!"
#: game/1_diya.rpy:6131
msgid "Liz gestures at another girl to go next."
msgstr "Liz le hace un gesto a otra chica para que ella vaya siguiente."
msgstr "Liz le hace señas a otra chica para que siga."
#: game/1_diya.rpy:6134
msgid "Watashi wa Sakura desu."
@ -9288,11 +9287,11 @@ msgstr "Hey, ¡no está de más el seguirles la corriente! ¡Apoya sus intereses
#: game/1_diya.rpy:6145
msgid "Watashi wa am in 10th grade."
msgstr "Watashi wa voy en segundo año."
msgstr "Watashi wa estoy en décimo grado."
#: game/1_diya.rpy:6147
msgid "Watashi wa am in 10th grade too."
msgstr "Watashi wa voy en segundo año también."
msgstr "Watashi wa estoy en décimo también."
#: game/1_diya.rpy:6149
msgid "STOP TALKING LIKE THAT."
@ -9321,7 +9320,8 @@ msgstr "Espera. ¿¿Por qué estás aquí??"
#: game/1_diya.rpy:6160
msgid ""
"I tried to recruit you before. You said you weren't interested in baseball."
msgstr "Intenté reclutarte antes. Me dijiste que no te interesaba el béisbol."
msgstr ""
"Intenté reclutarte antes. Dijiste que no estabas interesada en el béisbol."
#: game/1_diya.rpy:6162
msgid "I'll give it a chance."
@ -9350,9 +9350,7 @@ msgstr "............."
#: game/1_diya.rpy:6174
msgid "Don't tell me that's why Sakura and Yuki are here, too..."
msgstr ""
"No me digas que esa es la razón por la que Sakura y Yuki están aquí "
"tambien..."
msgstr "No me digas que por eso Sakura y Yuki están acá también…"
#: game/1_diya.rpy:6177
msgctxt "lookLiz_06ad80a3"
@ -9361,7 +9359,7 @@ msgstr "Para nada."
#: game/1_diya.rpy:6178
msgid "I'm here because of Daiya no Ace."
msgstr "Estoy aquí gracias a Daiya no Ace."
msgstr "Estoy aquí por Daiya no Ace."
#: game/1_diya.rpy:6180
msgctxt "lookLiz_39d2f6e3_1"
@ -9388,7 +9386,7 @@ msgstr "Vale, continuemos."
#: game/1_diya.rpy:6190
msgid "Diya watches the icebreaker's progress with mounting terror."
msgstr "Diya observa el proceso con acumulante terror."
msgstr "Diya observa el proceso de las presentaciones con creciente terror."
#: game/1_diya.rpy:6191
msgid ""
@ -25384,15 +25382,6 @@ msgstr ""
"mar{space=55}{blue}Melo{/blue}{space=55}Ripley"
#: game/4_min.rpy:2646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{white}{size=+25}Beta testers{/size}{/white}\n"
#| "jjunebug{space=55}{blue}Monty{/blue}{space=55}Li\n"
#| "Taki{space=55}{blue}Wren King{/blue}{space=55}capefurry\n"
#| "chip undertale{space=55}{blue}yeller{/blue}{space=55}radicalslime\n"
#| "combopoints{space=55}{blue}DevilDallas63{/blue}{space=55}asliceofcolor\n"
#| "Jae W. {space=55}{blue}c fuenzalida{/blue}{space=55}eris\n"
#| "mar{space=55}{blue}Melo{/blue}{space=55}Ripley"
msgid ""
"{white}{size=+25}French localization{/size}{/white}\n"
"Queerscriptors from {blue}Next Gaymer{/blue}\n"
@ -25403,13 +25392,14 @@ msgid ""
"Destryl{space=55}{blue}Giovanni{/blue}{space=55}Batwoman\n"
"NinaDelPepito{space=55}{blue}Blaxis{/blue}{space=55}IannaFOX"
msgstr ""
"{white}{size=+25}Probadores beta{/size}{/white}\n"
"jjunebug{space=55}{blue}Monty{/blue}{space=55}Li\n"
"Taki{space=55}{blue}Wren King{/blue}{space=55}capefurry\n"
"chip undertale{space=55}{blue}yeller{/blue}{space=55}radicalslime\n"
"combopoints{space=55}{blue}DevilDallas63{/blue}{space=55}asliceofcolor\n"
"Jae W. {space=55}{blue}c fuenzalida{/blue}{space=55}eris\n"
"mar{space=55}{blue}Melo{/blue}{space=55}Ripley"
"{white}{size=+25}Localización francesa{/size}{/white}\n"
"Queerscriptores de {blue}Next Gaymer{/blue}\n"
"\n"
"Phoross{space=55}{blue}L'Unix Benoit{/blue}{space=55}Ven\n"
"Brom{space=55}{blue}Tlaloc{/blue}{space=55}Seb_Ash\n"
"Torli{space=55}{blue}MandyLane{/blue}{space=55}Tashousse\n"
"Destryl{space=55}{blue}Giovanni{/blue}{space=55}Batwoman\n"
"NinaDelPepito{space=55}{blue}Blaxis{/blue}{space=55}IannaFOX"
#: game/4_min.rpy:2651
msgid ""
@ -25877,15 +25867,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"French localization by : "
"Localización francesa por : "
#: game/screens.rpy:1207
#, fuzzy
#| msgid "Queerscriptors from {a=https://nextgaymer.com/}Next Gaymer{/a}"
msgid ""
"{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}, and people from {a=https://"
"nextgaymer.com/}Next Gaymer{/a}"
msgstr "Queerscriptors from {a=https://nextgaymer.com/}Next Gaymer{/a}"
msgstr ""
"{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}, y gente de "
"{a=https://nextgaymer.com/}Next Gaymer{/a}"
#: game/screens.rpy:1208
msgid ""
@ -25896,11 +25886,6 @@ msgstr ""
"Destryl, Giovanni, Batwoman, NinaDelPepito, Blaxis & IannaFOX)"
#: game/screens.rpy:1210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Japanese localization by:"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -25908,7 +25893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Localización Japonesa por:"
"Localización al español por: "
#: game/screens.rpy:1211
msgid ""
@ -25916,6 +25901,9 @@ msgid ""
"Kevin \"taeflavour\" Fernández Centell, Roro, Alexandra Hernandez, holly, "
"Sol Rubio"
msgstr ""
"Martín \"SevenFalcons\" Eyheralde, Lil'Sam,\n"
"Kevin \"taeflavour\" Fernández Centell, Roro, Alexandra Hernandez, holly, "
"Sol Rubio"
#: game/screens.rpy:1292
msgid "Page {}"
@ -26046,16 +26034,12 @@ msgid "bahasa Indonesia"
msgstr "bahasa Indonesia"
#: game/screens.rpy:1566
#, fuzzy
#| msgid "{font=YunusH.ttf}{size=36}Français{/size}{/font}"
msgid "{font=YunusH.ttf}Français{/font}"
msgstr "{font=YunusH.ttf}{size=36}Français{/size}{/font}"
msgstr "{font=YunusH.ttf}Français{/font}"
#: game/screens.rpy:1567
#, fuzzy
#| msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Polski{/size}{/font}"
msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Español{/size}{/font}"
msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Polski{/size}{/font}"
msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Español{/size}{/font}"
#: game/screens.rpy:1720
msgid "The dialogue history is empty."
@ -26278,19 +26262,14 @@ msgid "{font=YunusH.ttf}{size=36}Français{/size}{/font}"
msgstr "{font=YunusH.ttf}{size=36}Français{/size}{/font}"
#: game/script.rpy:2801
#, fuzzy
#| msgid "{font=myriad.OTF}Polski{/font}"
msgid "{font=myriad.OTF}Español{/font}"
msgstr "{font=myriad.OTF}Polski{/font}"
msgstr "{font=myriad.OTF}Español{/font}"
#: game/script.rpy:2835
msgid "Diya"
msgstr "Diya"
#: game/script.rpy:2836
#, fuzzy
#| msgctxt "min2_fa529f12"
#| msgid "Min"
msgctxt "game/script.rpy:2836"
msgid "Min"
msgstr "Min"
@ -26329,215 +26308,232 @@ msgstr "Liz"
#: game/trailer.rpy:9
msgid "Greetings. We have a special announcement."
msgstr ""
msgstr "Saludos. Tenemos un anuncio especial."
#: game/trailer.rpy:10
msgid "The official Butterfly Soup online shop is open for business."
msgstr ""
msgstr "La tienda en línea oficial de Butterfly Soup abre sus puertas."
#: game/trailer.rpy:19
msgid "What the fuck are these..."
msgstr ""
msgstr "Pero que mierda son estos..."
#: game/trailer.rpy:22
msgid "These are double-sided acrylic charms."
msgstr ""
msgstr "Estos son dijes acrílicos doble-cara."
#: game/trailer.rpy:29
msgid "And not the cheap sort from China."
msgstr ""
msgstr "Y no de los baratos de China."
#: game/trailer.rpy:30
msgid ""
"Ours are professionally crafted, will never scratch off or fade, and are "
"even waterproof."
msgstr ""
"Los nuestros son creados profesionalmente, nunca se rayarán, y son incluso "
"aprueba de agua."
#: game/trailer.rpy:33
msgid "Seriously, they're legit!"
msgstr ""
msgstr "En serio, ¡son lo mejor!"
#: game/trailer.rpy:35
msgid ""
"If you hold it in your hand and compare it with the Vograce-made one I got "
"at Yaoi Con, you can actually feel the difference."
msgstr ""
"Si lo tienes en la mano y lo comparas con el de Vograce que conseguí en Yaoi "
"Con, de verdad sientes la diferencia."
#: game/trailer.rpy:38
msgid "That was slightly too much information."
msgstr ""
msgstr "Eso fue ligeramente demasiada información."
#: game/trailer.rpy:45
msgid "Also, these are pretty decently sized. They're not tiny 1.5 inch ones!"
msgstr ""
"Además, estos son de un tamaño bastante decente. ¡No son los pequeños de 4 "
"cm!"
#: game/trailer.rpy:48
msgid "Min's are the same size as mine. I bet she's happy with that."
msgstr ""
"Los de Min son igual de grandes que los míos. Apuesto a que está feliz con "
"eso."
#: game/trailer.rpy:51
msgid ""
"Wouldn't it be funny if all our charms were normal sized, except only Min's "
"was the dinky 1.5 inch size?"
msgstr ""
"¿No sería gracioso que todos nuestros dijes fueran de tamaño normal, excepto "
"que los de Min fueran los enanos de 4 cm?"
#: game/trailer.rpy:54
msgid ""
"Wouldn't it be funny if mine had a blade that came out and stabbed yours?"
msgstr ""
"¿No sería gracioso si a los míos les salieran cuchillas y apuñalaran los "
"tuyos?"
#: game/trailer.rpy:57
msgid ""
"Just to clarify to our viewers, all the charms are the same size and none of "
"them have blades that come out and stab the others."
msgstr ""
"Para clarificar a nuestros espectadores, todos los dijes son del mismo "
"tamaño y a ninguno de ellos les salen hojas que apuñalen a los otros."
#: game/trailer.rpy:59
msgid "There's also a discount if you buy all four as a set."
msgstr ""
msgstr "También hay un descuento si compras los cuatro como parte de un set."
#: game/trailer.rpy:62
msgid "That sounds like a scam."
msgstr ""
msgstr "Eso suena a estafa."
#: game/trailer.rpy:66
msgid "How is it a scam?!"
msgstr ""
msgstr "¡¿Cómo es una estafa?!"
#: game/trailer.rpy:95
msgid "Diya, is the camera on?"
msgstr ""
msgstr "Diya, ¿está encendida la cámara?"
#: game/trailer.rpy:97
msgid "Camera's on."
msgstr ""
msgstr "Cámara encendida."
#: game/trailer.rpy:99
msgid "Take 27.{w=0.35} Action."
msgstr ""
msgstr "Toma 27.{w=0.35} Acción."
#: game/trailer.rpy:103
msgid "The game Butterfly Soup—"
msgstr ""
msgstr "El juego Butterfly Soup—"
#: game/trailer.rpy:108
msgid "Sucks."
msgstr ""
msgstr "Apesta."
#: game/trailer.rpy:112
msgid "Sucks?!"
msgstr ""
msgstr "¡¿Apesta?!"
#: game/trailer.rpy:114
msgid "You can't kill anyone!"
msgstr ""
msgstr "¡No puedes matar a nadie!"
#: game/trailer.rpy:118
msgid "How about we kill YOU?! Stop interrupting me!"
msgstr ""
msgstr "¡¿Qué tal si te matamos a TI?! ¡Deja de interrumpirme!"
#: game/trailer.rpy:120
msgid ""
"We could have been finished an HOUR ago!{w=0.35} Just follow the script!"
msgstr ""
msgstr "¡Pudimos haber terminado hace una HORA!{w=0.35} ¡Sólo sigue el guión!"
#: game/trailer.rpy:122
msgid "Your script is boring.{w=0.35} No one's gonna play the game."
msgstr ""
msgstr "Tu guión es aburrido.{w=0.35} Nadie va a jugar el juego."
#: game/trailer.rpy:124
msgid "We gotta appeal to the Gamers to sell our Good Content."
msgstr ""
msgstr "Debemos atraer a los Gamers para vender nuestro Buen Contenido."
#: game/trailer.rpy:127
msgctxt "trailer_3e5b3b3a"
msgid "What do you mean?"
msgstr ""
msgstr "¿A qué te refieres?"
#: game/trailer.rpy:130
msgid "Like this:"
msgstr ""
msgstr "Así:"
#: game/trailer.rpy:133
msgid "HEWWO???!!?"
msgstr ""
msgstr "HOLWWA???!!?"
#: game/trailer.rpy:135
msgid "WHAT'S UP GAMERS, WELCOME TO MY MINECRAFT VIDEO."
msgstr ""
msgstr "QUÉ HAY GAMERS, BIENVENIDOS A MI VIDEO DE MINECRAFT."
#: game/trailer.rpy:137
msgid "\"This game is like Overwatch meets Undertale.\" —Yoko Taro."
msgstr ""
"\"Este juego es como si Overwatch se cruzara con Undertale.\" —Yoko Taro."
#: game/trailer.rpy:140
msgid "THAT'S JUST FALSE ADVERTISING."
msgstr ""
msgstr "ESO ES PUBLICIDAD FALSA."
#: game/trailer.rpy:144
msgid "How about this?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué tal ésto?"
#: game/trailer.rpy:146
msgid ""
"Hey, gamers.{w=0.35} Play this game or else I'll kill your entire family!!"
msgstr ""
msgstr "Hey, gamers.{w=0.35} ¡¡Jueguen este juego o mataré a toda tu familia!!"
#: game/trailer.rpy:148
msgid "DON'T THREATEN THE AUDIENCE!"
msgstr ""
msgstr "¡NO AMENACES A LA AUDIENCIA!"
#: game/trailer.rpy:151
msgid ""
"One of the game's main selling points is that it's gay.{w=0.35} How about I "
"kiss Diya on camera?"
msgstr ""
"Uno de los principales atractivos del juego es que es gay.{w=0.35} ¿Qué tal "
"si beso a Diya en cámara?"
#: game/trailer.rpy:153
msgid "Don't wanna go on camera."
msgstr ""
msgstr "No quiero aparecer en cámara."
#: game/trailer.rpy:155
msgid "I'll kiss you later."
msgstr ""
msgstr "Te besaré después."
#: game/trailer.rpy:159
msgid "We're left with no choice, then.{w=0.35} Noelle, we gotta kiss."
msgstr ""
msgstr "No nos queda otra opción, entonces.{w=0.35} Noelle, debemos besarnos."
#: game/trailer.rpy:161
msgctxt "trailer_9a53d3f8"
msgid "NO."
msgstr ""
msgstr "NO."
#: game/trailer.rpy:164
msgid "Playing hard to get, are we?"
msgstr ""
msgstr "¿Haciéndonos la difícil, no?"
#: game/trailer.rpy:166
msgid "I'M NOT PLAYING HARD TO GET."
msgstr ""
msgstr "NO ME ESTOY HACIENDO LA DIFÍCIL."
#: game/trailer.rpy:170
msgid "This is biphobia!"
msgstr ""
msgstr "¡Ésto es bifobia!"
#: game/trailer.rpy:173
msgid "How—{w=0.35} What—{w=0.35} HOW IS THIS BIPHOBIA??"
msgstr ""
msgstr "Cómo—{w=0.35} Qué—{w=0.35} ¿¿CÓMO ES ÉSTO BIFOBIA??"
#: game/trailer.rpy:177
msgid "You know what?!{w=0.35} Forget this!{w=0.35} I give up."
msgstr ""
msgstr "¡¿Sabes qué?!{w=0.35} ¡Olvídalo!{w=0.35} Me rindo."
#: game/trailer.rpy:178
msgid "We're done!{w=0.35} Turn off the camera, Diya."
msgstr ""
msgstr "¡Terminamos!{w=0.35} Apaga la cámara, Diya."
#: game/trailer.rpy:180
msgctxt "trailer_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr ""
msgstr "Okay."
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
msgid "Self-voicing disabled."
@ -26617,7 +26613,7 @@ msgstr "Escalado del Espaciado de Líneas"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
msgid "High Contrast Text"
msgstr ""
msgstr "Texto de Alto Contraste"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
msgid "Enable"
@ -27104,12 +27100,16 @@ msgid ""
"The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you "
"determine what is wrong with your computer."
msgstr ""
"El archivo {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} podría contener información que te "
"ayude a determinar qué está mal con tu computadora."
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
msgid ""
"More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/"
"a}."
msgstr ""
"Más detalles en cómo arreglar esto pueden ser encontrados en la "
"{a=[url]}documentación{/a}."
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
msgid "Continue, Show this warning again"
@ -27121,7 +27121,7 @@ msgstr "Continuar. No mostrar este aviso de nuevo"
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
msgid "Change render options"
msgstr ""
msgstr "Cambiar opciones de renderizado"
#: renpy/common/00gui.rpy:445
msgid "Are you sure?"