Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 2.1% (128 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/
This commit is contained in:
parent
26dfcd0aa6
commit
51feebbd12
|
@ -1,588 +1,625 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayman Hanandeh <munchykitten@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:7
|
||||
msgid "Min-seo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مين-سيو"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:9
|
||||
msgid "Jun-seo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جون-سيو"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:11
|
||||
msgid "Akarsha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكارشا"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:16
|
||||
msgid "Dog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كلب"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "npc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شخصية إضافية"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "npc2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شخصية إضافية 2"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:119
|
||||
msgid "The summer between\n3rd and 4th grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الصيف بين\n"
|
||||
"الصفين الثالث والرابع"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:126
|
||||
msgid "Evil Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنين شرير"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:128
|
||||
msgctxt "beginning_5949963c"
|
||||
msgid "Once upon a time... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كان يا ما كان, في قديم الزمان... "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:136
|
||||
msgid "There lived a princess called Min-seo. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كان هناك أميرة تدعى مين-سيو. "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:141
|
||||
msgid "She liked weapons. Everyone was terrified of her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أحبت الأسلحة. كانت ترعب الجميع."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:143
|
||||
msgid "She'd threaten you with knives and steal and break your things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كانت تهددهم بسكاكين وتسرق وتكسر ممتلكاتهم."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:144
|
||||
msgid "She always got sent to the principal's office because she was bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كثيراً ما أُرسلت إلى مكتب المدير لأنها كانت مشاكسة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:149
|
||||
msgid "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}she was cursed to prick her finger on a spindle and die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"على الرغم من كل ذلك,{w=0.35} كانت أميرة حسنة. {w=0.35}ويا للمأساة, {w=0.35}"
|
||||
"فقد تم لعنها بأن يخز مغزلٌ إصبعها وتموت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:150
|
||||
msgid "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وبالفعل... في يومٍ من الأيام, {w=0.2}وبكلّ بلاهة,{w=0.2} لمست مغزلًا."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:154
|
||||
msgctxt "beginning_3cbf3421"
|
||||
msgid "And she fell into a deep, death-like slumber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وغاطت في نومٍ عميق أشبه بالموت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:155
|
||||
msgid "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \nInstead, the princess sat up abruptly and said:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أو عالأقل, هذا ما كان يفترض أنا يحدث. {w=0.35} \n"
|
||||
"بدلًا من ذلك, الأميرة نهضت على عجلٍ وقالت:"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:160
|
||||
msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=16}هذه أسوأ قصة في التاريخ!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:162
|
||||
msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=20}أنا هاربة!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:166
|
||||
msgid "Wait!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لحظة!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:167
|
||||
msgid "Min, that's not how it goes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مين, هذا ليس مجرى القصة!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:169
|
||||
msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا أنا!{w=0.35} التنين الشرير!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:171
|
||||
msgid "I killed you already!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لقد قتلتك بالفعل!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:173
|
||||
msgid "Haaaah?{w=0.35} With what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هااااه؟ {w=0.35} باستعمال ماذا؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:176
|
||||
msgid "{big=+20}A GUN!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+20}مسدّس!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:178
|
||||
msgid "You don't have a gun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس لديكِ مسدس!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:181
|
||||
msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+20}صنعت واحدًا من الحجارة!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "beginning_78aff33f"
|
||||
msgid "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:190
|
||||
msgid "The hero has arrived!{w=0.35}\nAs Min-seo's twin, he's trying to reason with her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"البطل قد وصل!{w=0.35}\n"
|
||||
"بصفته أخ مين-سيو التوأم, إنه يحاول إقناعها!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:192
|
||||
msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{cps=35}مين... {w=0.35}هذا مستحيل... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:194
|
||||
msgctxt "beginning_8bac71d0"
|
||||
msgid "Who cares!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يهم!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:196
|
||||
msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إذا كان معي مسدس,{w=0.35} فأنا أفوز!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "beginning_9989372a"
|
||||
msgid "{slower}...... {/slower}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{slower}...... {/slower}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "beginning_fdb10e6c"
|
||||
msgid "{slower}...... {/slower}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{slower}...... {/slower}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "beginning_7bf1d8e9"
|
||||
msgid "{slower}...... {/slower}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{slower}...... {/slower}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It's difficult to argue against Min's brand of logic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "من الصعب جدال حسّ مين في المنطق."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:207
|
||||
msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا, لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحسب... "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:209
|
||||
msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه المرّة أحد آخر سيكون الأميرة!{w=0.35} ليس أنا!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:211
|
||||
msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا الفتاة الوحيدة المتبقية, لذا لا بد أنها ستكون أنا..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:214
|
||||
msgid "Fine. Diya does seem more like the princess type anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا. ديا تبدو مناسبة لدور الأميرة أكثر مني على أيّ حال."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:216
|
||||
msgid "What's that supposed to mean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما الذي تقصدينه ؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:219
|
||||
msgid "You're really pretty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنتِ حقًّا جميلة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:220
|
||||
msgid "And it's cute how your hair curls like that. {w=0.35} It makes you look like a princess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وما أظرف تجاعيد شعرك تلك. {w=0.35} تجعلك تشبهين الأميرة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:225
|
||||
msgid "Uh, {w=0.35} I just meant that she's less violent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آاه, {w=0.35} قصدت فقط أنها أقل عنفًا."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:226
|
||||
msgid "But whatever..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لكن لا يهم..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:239
|
||||
msgid "— 2nd Try —"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "— المحاولة رقم 2 —"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:243
|
||||
msgctxt "beginning_5949963c_1"
|
||||
msgid "Once upon a time... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كان يا ما كان, في قديم الزمان... "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:255
|
||||
msgid "There lived a girl named Diya."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كان هناك فتاة تدعى ديا."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:257
|
||||
msgid "She was really quiet. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كانت هادئة الطبع. "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:258
|
||||
msgid "It wasn't that she had nothing to say. {w=0.35}It was more like..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم يكن ذلك لأنها لم تمتلك شيئًا لتقوله. {w=0.35} بل بالأحرى..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:259
|
||||
msgid "She was afraid if she opened her mouth,{w=0.35} something would come out that shouldn't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كانت تخاف أنها لو فتحت فمها,{w=0.35} لتفوّهت بشيء لا ينبغي التفوّه به."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:261
|
||||
msgid "She once held onto an apple core for 45 minutes because she didn't want people to see her walk across the classroom to the trash can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مرة احتفظت ببقايا تفاحة لمدة 45 دقيقة لأنها لم ترد أن يراها الناس وهي تمشي "
|
||||
"خلال الصف نحو سلة القمامة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:262
|
||||
msgid "It was that kind of quiet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كان هدوؤها من ذاك النوع."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:263
|
||||
msgid "She was also insanely athletic.{w=0.35} There were rumors that under her shirt, she had a six-pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كما كانت رياضية بشكل جنوني. {w=0.35} انتشرت إشاعات بأن قميصها كان يغطي عضلات "
|
||||
"بطنها البارزة \"six-pack\"."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:265
|
||||
msgid "Tragically,{w=0.35} despite how buff she was, {w=0.35} this princess was also cursed to touch a spindle and die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ويا للمأساة,{w=0.35} على الرغم من مدى كبر عضلاتها, {w=0.35} هذه الأميرة أيضً"
|
||||
"ا لُعنت بأن تلمس مغزلًا وتموت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:266
|
||||
msgid "And one day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وفي يوم من الأيام,{w=0.2}وبكل بلاهة,{w=0.2} لمست مغزلًا."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:274
|
||||
msgctxt "beginning_3cbf3421_1"
|
||||
msgid "And she fell into a deep, death-like slumber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وغطت في نوم عميقٍ أشبه بالموت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:276
|
||||
msgid "Nothing could break the spell but her true love's kiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا شيء أمكنه كسر اللعنة عدا قبلة من حبّها الحقيقي."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:277
|
||||
msgid "For many years, she —"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لسنوات عديدة, كانت —"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:284
|
||||
msgid "Diya,{w=0.2} get up! {w=0.35}I'm here to rescue you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديا,{w=0.2} انهضي! {w=0.35}أنا هنا لإنقاذك!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:287
|
||||
msgid "Hahah!!{w=0.35} Only the hero can wake her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هاهاه!!{w=0.35} فقط البطل يمكنه إيقاذها!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:289
|
||||
msgid "That's me! {w=0.35}I'm the hero!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنها أنا! {w=0.35}أنا البطل!!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:291
|
||||
msgid "{cps=30}Wait,{w=0.35} no...?{/cps}{w=0.35}\nIt's supposed to be Jun-seo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{cps=30}مهلًا,{w=0.35} لا...?{/cps}{w=0.35}\n"
|
||||
"يفترض أن يكون جون-سيو!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:294
|
||||
msgid "{big=+20}NO!{w=0.35} IT'S ME!!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+20}لا!{w=0.35} أنا!!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:296
|
||||
msgid "Huh?{w=0.35} But if you're the hero, {w=0.35}then what am I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هاه؟{w=0.35} لكن إذا كنتِ أنتِ البطل, {w=0.35}فماذا أكون انا؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:299
|
||||
msgid "A{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}GUN!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنت{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}مسدّس!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:300
|
||||
msgid "Gun(?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسدّس(؟)"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:302
|
||||
msgctxt "beginning_8a88d73d"
|
||||
msgid "What?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا؟!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:304
|
||||
msgid "Min grabs Jun's arm and aims it at the dragon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مين تمسك ذراع جون وتصوّب بها نحو التنين!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:306
|
||||
msgid "BANG!{w=0.35} You're dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاخ!{w=0.35} أنت ميت!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:308
|
||||
msgid "Nice try! {w=0.35} But I deflected the bullet with my {i}own{/i} bullet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محاولة جيدة! {w=0.35} لكني صددت الطلقة باستخدام {i}طلقتي{/i} الخاصة بي!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:309
|
||||
msgid "I have a gun too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لدي مسدس أنا أيضًا!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:310
|
||||
msgid "Gun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسدّس"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:312
|
||||
msgid "{i}Why?!{/i}{w=0.35} You're a dragon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{i}من أين لك هذا؟!{/i}{w=0.35} أنت تنين!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:314
|
||||
msgid "This is America! {w=0.35}Everyone has a gun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نحن في أمريكا! {w=0.35}الكلّ يملك مسدّسًا!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:316
|
||||
msgid "Diya rises to her feet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديا تنهض."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:319
|
||||
msgid "I also have a gun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا أيضًا معي مسدّس."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:322
|
||||
msgid "Shoot the dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أطلق النيران على التنين"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:322
|
||||
msgid "Shoot Min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أطلق النيران على مين"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:322
|
||||
msgid "Shoot Jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أطلق النيران على جون"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:322
|
||||
msgid "Shoot the deflected bullet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أطلق النيران على الطلقة المصدودة"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:325
|
||||
msgctxt "beginning_0debc5b4"
|
||||
msgid "Bang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاخ."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:327
|
||||
msgctxt "beginning_19746dea"
|
||||
msgid "Dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ميت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:331
|
||||
msgctxt "beginning_0debc5b4_1"
|
||||
msgid "Bang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاخ."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:333
|
||||
msgid "Min's dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مين ميتة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:335
|
||||
msgid "Min looks very hurt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مين تبدو متأذية للغاية..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:337
|
||||
msgid "Why? I'm here to rescue you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ولكن لماذا؟ أنا هنا لأنقذك."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:339
|
||||
msgid "Don't want to be rescued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا أريد أن يتم إنقاذي."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:340
|
||||
msgid "I can save myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يمكنني إنقاذ نفسي."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:343
|
||||
msgid "But if we do it together, it'll be more fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لكن لو فعلناها معًا, سيكون الأمر أكثر متعة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:345
|
||||
msgid "We can ride off into the sunset on my horse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يمكننا أن نمضي سويًا نحو الغروب على ظهر حصاني."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:347
|
||||
msgid "What sunset..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أي غروب..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:349
|
||||
msgid "What horse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أي حصان؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:351
|
||||
msgid "You."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:352
|
||||
msgid "Gun Horse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حصان مسدّس"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:354
|
||||
msgctxt "beginning_8f5239f8"
|
||||
msgid "Me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا؟!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:356
|
||||
msgid "That does sound pretty cool..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا يبدو رائعًا بالفعل..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:358
|
||||
msgid "Changed my mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غيّرت رأيي."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bang. Shot the dragon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاخ. أطلقت النيران على التنين بدلًا منك."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:364
|
||||
msgctxt "beginning_0debc5b4_2"
|
||||
msgid "Bang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاخ."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:366
|
||||
msgid "Jun's dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جون ميت."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:369
|
||||
msgid "But I'm a gun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ولكنّني مسدّس..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:371
|
||||
msgid "Then you broke in half."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إذن انكسرتَ إلى نصفين."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:373
|
||||
msgid "In half?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نصفين؟!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:375
|
||||
msgid "That's harsh, dude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يا للقساوة يا صاح."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:377
|
||||
msgid "I used the last of Jun's energy to shoot you again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استعملتُ آخر طاقة جون لكي أطلق عليك مجدّدًا!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:378
|
||||
msgid "DEAD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ميتة."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:384
|
||||
msgid "Deflected the deflected bullet with my own bullet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صددتُ الطلقة المصدودة بالطلقة الخاصة بي."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:386
|
||||
msgid "So Min's original bullet is going toward him again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إذن طلقة مين الأصلية عادت منطلقة باتجاهه."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:389
|
||||
msgid "That's...{w=0.35} unnecessarily complicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا...{w=0.35} معقد من دون سبب."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:390
|
||||
msgid "Why didn't you just shoot him directly...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لمَ لم تطلقي عليه بشكلٍ مباشر...؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:392
|
||||
msgid "This way is cooler!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه الطريقة أروع!!!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "beginning_912b5935"
|
||||
msgid "Yeah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بالفعل."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:399
|
||||
msgid "{cps=20}Nice try... {/cps}{w=0.35}{i}but too bad!{/i} {w=0.35}The bullet bounces off me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{cps=20}محاولة جيدة... {/cps}{w=0.35}{i}لكن حظًا أوفر!{/i} {w=0.35}الطلقة "
|
||||
"ترتدّ عنّي!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:401
|
||||
msgid "How is that possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كيف لذلك أن يحدث."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:404
|
||||
msgid "My dragon scales are stronger than tank armor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حراشفي التنينيّة أقوى من درع حديديّ!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:405
|
||||
msgid "Take that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خذ هذا!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:409
|
||||
msgid "Maybe we can resolve this without fighting, then... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ربما يمكننا حل هذا الخلاف دون قتال, إذن... "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:410
|
||||
msgid "Let's talk it ov—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لنتناقش حو-"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:413
|
||||
msgid "{big=+20}VIOLENCE SOLVES EVERYTHING!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+20}العنف هو الحلّ!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:414
|
||||
msgid "{big=+20}I'M MAKING A NEW GUN WITH ROCKS!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+20}أنا أصنع مسدّسًا جديدًا من الحجارة!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:416
|
||||
msgid "Are you replacing me...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل تقومين باستبدالي...؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:418
|
||||
msgid "Yeah! {w=0.35}Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أجل! {w=0.35}آسفة!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:420
|
||||
msgid "BANG!{w=0.35} Dragon's dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاخ!{w=0.35} التنين ميت!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:422
|
||||
msgid "Uh, did you forget?{w=0.35} I'm bulletproof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آاه, هل نسيتي؟{w=0.35} أنا مضاد للطلقات."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:424
|
||||
msgid "But my gun didn't shoot a bullet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسدسي لم يقذف طلقةً!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:429
|
||||
msgid "My gun shot{cps=20}... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسدسي قذف{cps=20}... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:432
|
||||
msgid "A SMALLER GUN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسدسًا أصغر!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:434
|
||||
msgid "{big=+14}...WHICH SHOT A KNIFE!!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+14}...وهذا المسدس قذف سكينًا!!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:435
|
||||
msgid "{big=+20}...WHICH EXPLODED!!!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{big=+20}...وهذه السكين انفجرت!!!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "niceTry_78aff33f"
|
||||
msgid "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "niceTry_e088a0fe"
|
||||
msgid "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "niceTry_ab20ef84"
|
||||
msgid "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{cps=25}...... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:439
|
||||
msgid "What was the point of the smaller gun in the middle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وما هدف المسدس الصغير في المنتصف؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:440
|
||||
msgid "It's there to shoot the knife!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أن يقوم بإطلاق السكين!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:441
|
||||
msgid "No, {w=0.2}but why couldn't the original gun shoot the knife?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا, {w=0.2}لمَ لم يطلقها المسدس الأصلي بنفسه؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:442
|
||||
msgid "Min gives Jun an incredulous look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مين ألقت بنظرةٍ متعقدةٍ إلى جون."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:443
|
||||
msgid "Because it was shooting out the smaller gun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لأنه كان يطلق المسدس الأصغر."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:444
|
||||
msgid "{cps=25}...never mind... {/cps}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{cps=25}...أيًّا كان... {/cps}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:450
|
||||
msgid "Okay, so let's say my elbow is injured now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا, فلنقل أن كوعي مصاب الآن."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:451
|
||||
msgid "So if you touch that, I lose."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue