Translated using Weblate (German)

Currently translated at 1.0% (62 of 5831 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/de/
This commit is contained in:
Antonio Moss 2022-08-08 23:48:33 +00:00 committed by Weblate
parent be2dcb1bb5
commit 72726024a0

View file

@ -1,266 +1,298 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Moss <onesinglesparkatelier@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
#: game/1_diya.rpy:7
msgid "Min-seo"
msgstr ""
msgstr "Min-seo"
#: game/1_diya.rpy:9
msgid "Jun-seo"
msgstr ""
msgstr "Jun-seo"
#: game/1_diya.rpy:11
msgid "Akarsha"
msgstr ""
msgstr "Akarsha"
#: game/1_diya.rpy:16
msgid "Dog"
msgstr ""
msgstr "Hund"
#: game/1_diya.rpy:18
msgid "npc"
msgstr ""
msgstr "NSC"
#: game/1_diya.rpy:19
msgid "npc2"
msgstr ""
msgstr "NSC2"
#: game/1_diya.rpy:119
msgid "The summer between\n3rd and 4th grade"
msgstr ""
"Der Sommer zwischen \n"
"der 3. und 4. Klasse"
#: game/1_diya.rpy:126
msgid "Evil Dragon"
msgstr ""
msgstr "Böser Drache"
#: game/1_diya.rpy:128
msgctxt "beginning_5949963c"
msgid "Once upon a time... "
msgstr ""
msgstr "Es war einmal vor langer Zeit... "
#: game/1_diya.rpy:136
msgid "There lived a princess called Min-seo. "
msgstr ""
msgstr "Da lebte eine Prinzessin namens Min-seo. "
#: game/1_diya.rpy:141
msgid "She liked weapons. Everyone was terrified of her."
msgstr ""
msgstr "Sie mochte Waffen. Jeder hatte Angst vor ihr."
#: game/1_diya.rpy:143
msgid "She'd threaten you with knives and steal and break your things."
msgstr ""
"Sie würde dich mit Messern bedrohen, deine Sachen stehlen und zerstören."
#: game/1_diya.rpy:144
msgid "She always got sent to the principal's office because she was bad."
msgstr ""
"Sie wurde ständig zum Büro des Schuldirektors geschickt, weil sie böse war."
#: game/1_diya.rpy:149
msgid "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}she was cursed to prick her finger on a spindle and die."
msgstr ""
"Dennoch {w=0.35} war sie eine liebenswerte Prinzessin. {w=0.35}Und "
"tragischerweise {w=0.35} war sie dazu verflucht, sich an einer Spindel zu "
"stechen und zu sterben."
#: game/1_diya.rpy:150
msgid "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one."
msgstr ""
"Und natürlich... Eines Tages berührte sie eine, {w=0.2} wie ein totaler "
"Idiot {w=0.2}."
#: game/1_diya.rpy:154
msgctxt "beginning_3cbf3421"
msgid "And she fell into a deep, death-like slumber."
msgstr ""
msgstr "Und so fiel sie in einen tiefen, dem Tod ähnlichen Schlaf."
#: game/1_diya.rpy:155
msgid "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \nInstead, the princess sat up abruptly and said:"
msgstr ""
"Oder zumindest sollte sie das. {w=0.35}\n"
"Stattdessen setzte sich die Prinzessin abrupt auf und sprach:"
#: game/1_diya.rpy:160
msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=16}DAS IST DIE SCHLIMMSTE GESCHICHTE ÜBERHAUPT! {/big}"
#: game/1_diya.rpy:162
msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=20}ICH HAU AB! {/big}"
#: game/1_diya.rpy:166
msgid "Wait!"
msgstr ""
msgstr "Warte!"
#: game/1_diya.rpy:167
msgid "Min, that's not how it goes!"
msgstr ""
msgstr "Min, so geht das aber nicht!"
#: game/1_diya.rpy:169
msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!"
msgstr ""
msgstr "Ich bin genau hier! {w=0.35} Der böse Drache!"
#: game/1_diya.rpy:171
msgid "I killed you already!"
msgstr ""
msgstr "Ich hab dich schon getötet!"
#: game/1_diya.rpy:173
msgid "Haaaah?{w=0.35} With what?"
msgstr ""
msgstr "Hääääh? {w=0.35} Womit denn?"
#: game/1_diya.rpy:176
msgid "{big=+20}A GUN!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+20}EINER WAFFE! {/big}"
#: game/1_diya.rpy:178
msgid "You don't have a gun!"
msgstr ""
msgstr "Du hast keine Waffe!"
#: game/1_diya.rpy:181
msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{bis=+20}ICH HAB EINE AUS STEINEN GEMACHT! {/big}"
#: game/1_diya.rpy:183
msgctxt "beginning_78aff33f"
msgid "{cps=25}...... {/cps}"
msgstr ""
msgstr "{cps=25}.......{/cps}"
#: game/1_diya.rpy:190
msgid "The hero has arrived!{w=0.35}\nAs Min-seo's twin, he's trying to reason with her!"
msgstr ""
"Der Held ist eingetroffen! {w=0.35}\n"
"Da er Min-seos Zwilling ist, versucht er mit ihr zu diskutieren!"
#: game/1_diya.rpy:192
msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}"
msgstr ""
msgstr "{cps=35}Min...{w=0.35} das ist unmöglich... {/cps}"
#: game/1_diya.rpy:194
msgctxt "beginning_8bac71d0"
msgid "Who cares!"
msgstr ""
msgstr "Wen kümmert's!"
#: game/1_diya.rpy:196
msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!"
msgstr ""
msgstr "Ich hab ne Knarre, {w=0.35} also Gewinn ich!"
#: game/1_diya.rpy:198
msgctxt "beginning_9989372a"
msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr ""
msgstr "{slower}....... {/slower}"
#: game/1_diya.rpy:200
msgctxt "beginning_fdb10e6c"
msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr ""
msgstr "{slower}...... {/slower}"
#: game/1_diya.rpy:202
msgctxt "beginning_7bf1d8e9"
msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr ""
msgstr "{slower}...... {/slower}"
#: game/1_diya.rpy:204
msgid "It's difficult to argue against Min's brand of logic."
msgstr ""
msgstr "Es ist schwierig, gegen Mins Art von Logik anzukommen."
#: game/1_diya.rpy:207
msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... "
msgstr ""
msgstr "Okay, du gewinnst... {w=0.35} Lass uns einfach nochmal neu anfangen... "
#: game/1_diya.rpy:209
msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!"
msgstr ""
msgstr "Diesmal wird jemand anderes die Prinzessin sein! {w=0.35} Ich nicht!"
#: game/1_diya.rpy:211
msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..."
msgstr ""
msgstr "Ich bin das einzige noch übrige Mädchen, also werde ich das wohl tun."
#: game/1_diya.rpy:214
msgid "Fine. Diya does seem more like the princess type anyway."
msgstr ""
msgstr "Na schön. Diya wirkt eh mehr wie der Prinzessinnentyp."
#: game/1_diya.rpy:216
msgid "What's that supposed to mean."
msgstr ""
msgstr "Was soll das denn heißen?"
#: game/1_diya.rpy:219
msgid "You're really pretty."
msgstr ""
msgstr "Du bist wirklich hübsch."
#: game/1_diya.rpy:220
msgid "And it's cute how your hair curls like that. {w=0.35} It makes you look like a princess."
msgstr ""
"Und es ist süß, wie sich dein Haar so dreht. {w=0.35} Es lässt dich wie eine "
"Prinzessin aussehen."
#: game/1_diya.rpy:225
msgid "Uh, {w=0.35} I just meant that she's less violent."
msgstr ""
msgstr "Ähm, {w=0.35} ich meinte nur, dass sie weniger gewalttätig ist."
#: game/1_diya.rpy:226
msgid "But whatever..."
msgstr ""
msgstr "Na, wie auch immer..."
#: game/1_diya.rpy:239
msgid "— 2nd Try —"
msgstr ""
msgstr "— 2. Versuch —"
#: game/1_diya.rpy:243
msgctxt "beginning_5949963c_1"
msgid "Once upon a time... "
msgstr ""
msgstr "Es war einmal vor langer Zeit… "
#: game/1_diya.rpy:255
msgid "There lived a girl named Diya."
msgstr ""
msgstr "Da lebte ein Mädchen namens Diya."
#: game/1_diya.rpy:257
msgid "She was really quiet. "
msgstr ""
msgstr "Sie war ziemlich ruhig. "
#: game/1_diya.rpy:258
msgid "It wasn't that she had nothing to say. {w=0.35}It was more like..."
msgstr ""
msgstr "Nicht, dass sie nichts zu sagen hätte. {w=0.35} Es war eher so..."
#: game/1_diya.rpy:259
msgid "She was afraid if she opened her mouth,{w=0.35} something would come out that shouldn't."
msgstr ""
"Sie hatte Angst, dass, wenn sie den Mund öffnete, {w=0.35} etwas "
"herauskommen würde, was nicht raus sollte."
#: game/1_diya.rpy:261
msgid "She once held onto an apple core for 45 minutes because she didn't want people to see her walk across the classroom to the trash can."
msgstr ""
"Einmal hatte sie 45 Minuten lang ein Apfelkerngehäuse bei sich behalten, "
"weil sie nicht dabei gesehen werden wollte, wie sie quer durchs "
"Klassenzimmer zum Mülleimer läuft."
#: game/1_diya.rpy:262
msgid "It was that kind of quiet."
msgstr ""
msgstr "Es war diese Art von ruhig."
#: game/1_diya.rpy:263
msgid "She was also insanely athletic.{w=0.35} There were rumors that under her shirt, she had a six-pack."
msgstr ""
"Außerdem war sie wahnsinnig athletisch. {w=0.35} Es gab Gerüchte, dass sie "
"unter ihrem Shirt ein Sixpack hatte."
#: game/1_diya.rpy:265
msgid "Tragically,{w=0.35} despite how buff she was, {w=0.35} this princess was also cursed to touch a spindle and die."
msgstr ""
"Tragischerweise, {w=0.35} trotz ihrer Durchtrainiertheit, {w=0.35} war auch "
"diese Prinzessin dazu verflucht, sich an einer Spindel zu stechen und zu "
"sterben."
#: game/1_diya.rpy:266
msgid "And one day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one."
msgstr ""
"Und eines Tages, {w=0.2} wie ein totaler Idiot, {w=0.2} berührte sie eine."
#: game/1_diya.rpy:274
msgctxt "beginning_3cbf3421_1"
msgid "And she fell into a deep, death-like slumber."
msgstr ""
msgstr "Und sie fiel in einen tiefen, dem Tod ähnlichen Schlaf."
#: game/1_diya.rpy:276
msgid "Nothing could break the spell but her true love's kiss."
msgstr ""
msgstr "Nichts konnte diesen Fluch brechen, außer der Kuss ihrer wahren Liebe."
#: game/1_diya.rpy:277
msgid "For many years, she —"
msgstr ""
msgstr "Viele Jahre lang hatte sie —"
#: game/1_diya.rpy:284
msgid "Diya,{w=0.2} get up! {w=0.35}I'm here to rescue you!"
msgstr ""
msgstr "Diya, {w=0.2} steh auf! {w=0.35} Ich bin hier, um dich zu retten!"
#: game/1_diya.rpy:287
msgid "Hahah!!{w=0.35} Only the hero can wake her!"
msgstr ""
msgstr "Haha!! {w=0.35} Nur der Held kann sie wecken!"
#: game/1_diya.rpy:289
msgid "That's me! {w=0.35}I'm the hero!!"
msgstr ""
msgstr "Das bin ich! {w=0.35} Ich bin der Held!!"
#: game/1_diya.rpy:291
msgid "{cps=30}Wait,{w=0.35} no...?{/cps}{w=0.35}\nIt's supposed to be Jun-seo!"