Translated using Weblate (Spanish (Spain))

Currently translated at 44.7% (2647 of 5919 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
7Falcon7 2022-10-31 13:04:49 +00:00 committed by Weblate
parent 7b9d7d55c3
commit 9058e79ec8

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Fernández Centell <kevinpalonigena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 13:05+0000\n"
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr ""
#: game/1_diya.rpy:6077
msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero."
msgstr "Edición Lite suena menos pobre. Como Coca Zero."
msgstr "Edición Lite suena menos pobre. Como Coca Cola Zero."
#: game/1_diya.rpy:6079
msgid ""
@ -9171,90 +9171,94 @@ msgstr "Silencio..."
#: game/1_diya.rpy:6099
msgid "Then let's all introduce ourselves with a cheesy icebreaker activity!"
msgstr ""
"¡Entonces introduzcámonos todos con una actividad cursi para romper el hielo!"
#: game/1_diya.rpy:6101
msgid "Say your name, grade, and one fun fact about yourself."
msgstr ""
msgstr "Di tu nombre, grado y algún dato curioso sobre ti mismo."
#: game/1_diya.rpy:6102
msgid "Diya immediately wants to go home!"
msgstr ""
msgstr "¡Diya inmediatamente se quiere ir a casa!"
#: game/1_diya.rpy:6104
msgid "No!!!! I hate these!!!!!"
msgstr ""
msgstr "¡¡¡¡No!!!! ¡¡¡¡¡Odio esto!!!!!"
#: game/1_diya.rpy:6105
msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!"
msgstr ""
msgstr "¡No se me ocurre absolutamente nada! ¡¡Soy demasiado aburrida!!"
#: game/1_diya.rpy:6107
msgid "I'll start! I'm Chryssa, and I'm a senior."
msgstr ""
msgstr "¡Yo comienzo! Soy Chryssa, de cuarto año."
#: game/1_diya.rpy:6108
msgid "Fun fact. Uh..."
msgstr ""
msgstr "Dato curioso. Ehm..."
#: game/1_diya.rpy:6110
msgid "I have one."
msgstr ""
msgstr "Yo tengo uno."
#: game/1_diya.rpy:6111
msgid ""
"She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid "
"to get up and use the bathroom."
msgstr ""
"Ella se pone a leer artículos de críptico durante la noche y se asusta ella "
"sola, y luego le da miedo pararse e ir al baño."
#: game/1_diya.rpy:6113
msgid ""
"If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!"
msgstr ""
"Si vas a elegir un dato de mi parte, ¡al menos elige alguno que me favorezca!"
#: game/1_diya.rpy:6115
msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too."
msgstr ""
msgstr "¡Mi turno ahora! Soy Liz, de cuarto año también."
#: game/1_diya.rpy:6117
msgid "Her fun fact is that she can lick her elbow."
msgstr ""
msgstr "Su dato curioso es que se puede lamer el codo."
#: game/1_diya.rpy:6119
msgid "I thought that was supposed to be impossible?"
msgstr ""
msgstr "¿No se suponía que eso era imposible?"
#: game/1_diya.rpy:6122
msgctxt "lookLiz_1c3038ba"
msgid "Do it!"
msgstr ""
msgstr "¡Hazlo!"
#: game/1_diya.rpy:6124
msgid "Liz does it."
msgstr ""
msgstr "Liz lo hace."
#: game/1_diya.rpy:6126
msgid "WHAT THE..."
msgstr ""
msgstr "PERO QUE..."
#: game/1_diya.rpy:6128
msgid "What is she, a clown??"
msgstr ""
msgstr "Que es ella, ¿¿un payaso??"
#: game/1_diya.rpy:6130
msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!"
msgstr ""
msgstr "¡Diya ha vuelto a tenerle miedo a Liz!"
#: game/1_diya.rpy:6131
msgid "Liz gestures at another girl to go next."
msgstr ""
msgstr "Liz le hace un gesto a otra chica para que ella vaya siguiente."
#: game/1_diya.rpy:6134
msgid "Watashi wa Sakura desu."
msgstr ""
msgstr "Watashi wa Sakura desu~."
#: game/1_diya.rpy:6137
msgid "And I'm Yuki."
msgstr ""
msgstr "Y yo soy Yuki."
#: game/1_diya.rpy:6138
msgid "\"Sakura\""
@ -9266,31 +9270,31 @@ msgstr "\"Yuki\""
#: game/1_diya.rpy:6141
msgid "THERE'S NO WAY THOSE ARE YOUR REAL NAMES."
msgstr ""
msgstr "NO HAY MANERA DE QUE ESOS SEAN VUESTROS NOMBRES REALES."
#: game/1_diya.rpy:6143
msgid "Hey, it doesn't hurt to humor them! Support their interests!"
msgstr ""
msgstr "Hey, ¡no está de mas el seguirles la corriente! ¡Apoya sus intereses!"
#: game/1_diya.rpy:6145
msgid "Watashi wa am in 10th grade."
msgstr ""
msgstr "Watashi wa~ Segundo año."
#: game/1_diya.rpy:6147
msgid "Watashi wa am in 10th grade too."
msgstr ""
msgstr "Watashi wa~ Segundo año también."
#: game/1_diya.rpy:6149
msgid "STOP TALKING LIKE THAT."
msgstr ""
msgstr "DEJEN DE HABLAR ASÍ."
#: game/1_diya.rpy:6151
msgid "I'VE FOUND MY PEOPLE..."
msgstr ""
msgstr "HE ENCONTRADO A MI GENTE..."
#: game/1_diya.rpy:6153
msgid "The next girl up looks more normal."
msgstr ""
msgstr "La siguiente chica parece más normal."
#: game/1_diya.rpy:6155
msgid "Ester"
@ -9298,163 +9302,178 @@ msgstr "Ester"
#: game/1_diya.rpy:6157
msgid "I'm Ester —"
msgstr ""
msgstr "Soy Ester"
#: game/1_diya.rpy:6159
msgid "Wait. Why are you here??"
msgstr ""
msgstr "Espera. ¿¿Y por qué estás aquí??"
#: game/1_diya.rpy:6160
msgid ""
"I tried to recruit you before. You said you weren't interested in baseball."
msgstr ""
msgstr "Intenté reclutarte antes. Me dijiste que no te interesaba el béisbol."
#: game/1_diya.rpy:6162
msgid "I'll give it a chance."
msgstr ""
msgstr "Le daré una chance."
#: game/1_diya.rpy:6164
msgid "Alright, which anime has baseball in it?"
msgstr ""
msgstr "Ajá, ¿acaso que anime tiene béisbol ahora?"
#: game/1_diya.rpy:6166
msgid "What? I never said it was because of —"
msgstr ""
msgstr "¿Qué? Yo nunca dije que fue por un"
#: game/1_diya.rpy:6168
msgid "Which anime has baseball in it?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué anime tiene béisbol?"
#: game/1_diya.rpy:6170
msgid "It's Oofuri."
msgstr ""
msgstr "Es Oofuri."
#: game/1_diya.rpy:6172
msgctxt "lookLiz_39d2f6e3"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "............."
#: game/1_diya.rpy:6174
msgid "Don't tell me that's why Sakura and Yuki are here, too..."
msgstr ""
"No me digas que esa es la razón por la que Sakura y Yuki están aquí "
"tambien..."
#: game/1_diya.rpy:6177
msgctxt "lookLiz_06ad80a3"
msgid "Heck no."
msgstr ""
msgstr "Para nada."
#: game/1_diya.rpy:6178
msgid "I'm here because of Daiya no Ace."
msgstr ""
msgstr "Estoy aquí gracias a Daiya no Ace."
#: game/1_diya.rpy:6180
msgctxt "lookLiz_39d2f6e3_1"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "............."
#: game/1_diya.rpy:6182
msgctxt "lookLiz_af831f3f"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "............."
#: game/1_diya.rpy:6184
msgid "What, is it a crime to like anime?"
msgstr ""
msgstr "Qué, ¿acaso es ilegal que te guste el anime?"
#: game/1_diya.rpy:6186
msgctxt "lookLiz_97a7b20d"
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Si."
#: game/1_diya.rpy:6188
msgid "Okay, let's move on."
msgstr ""
msgstr "Vale, continuemos."
#: game/1_diya.rpy:6190
msgid "Diya watches the icebreaker's progress with mounting terror."
msgstr ""
msgstr "Diya observa el proceso con acumulante terror."
#: game/1_diya.rpy:6191
msgid ""
"Her palms have grown clammy, like when she's getting ready to say \"Here\" "
"during roll call."
msgstr ""
"Le sudan las manos, como cuando se está preparando para decir \"Presente\" "
"al pasar lista."
#: game/1_diya.rpy:6195
msgid "Crap. It's almost my turn and I still can't think of any cool facts."
msgstr ""
"Mierda. Ya es casi mi turno y todavía no se me ocurre ningún dato "
"ligeramente interesante."
#: game/1_diya.rpy:6196
msgid "\"I like crunching on ice cubes?\""
msgstr ""
msgstr "\"¿Me gusta masticar hielo?\""
#: game/1_diya.rpy:6197
msgid ""
"\"When I go to people's houses, {w=0.35}I'm too scared to ask where the cups "
"are, {w=0.35}so I go to the bathroom and drink from the faucet instead?\""
msgstr ""
"\"¿Cuando voy a casas ajenas, {w=0.35}me da miedo preguntar adonde están los "
"vasos, {w=0.35}así que simplemente voy al baño y bebo del grifo?\""
#: game/1_diya.rpy:6198
msgid ""
"\"Whenever an assembly is over and we're supposed to help carry the folding "
"chairs back,{w=0.35} I secretly hope people notice how many I'm holding?\""
msgstr ""
"\"¿Cada vez que se termina una asamblea y se supone que tenemos que devolver "
"las sillas plegables,{w=0.35} en secreto espero a que alguien se de cuenta "
"de cuantas sillas llevo?\""
#: game/1_diya.rpy:6201
msgid "These are all so bad!{w=0.35} What the???"
msgstr ""
msgstr "¡Son todos demasiado malos!{w=0.35} ¿¿Cómo??"
#: game/1_diya.rpy:6203
msgid "By now, three other people have gone.{w=0.35} It's Akarsha's turn..."
msgstr ""
"Para ahora, tres otras personas ya pasaron.{w=0.35} Es el turno de Akarsha..."
#: game/1_diya.rpy:6205
msgid "What up ding dongs!{w=0.35} I'm a freshman."
msgstr ""
msgstr "¡Que onda wachos!{w=0.35} Voy en tercer año de secu."
#: game/1_diya.rpy:6207
msgid "Ding dongs..."
msgstr ""
msgstr "Wachos..."
#: game/1_diya.rpy:6210
msgid "My name is...{w=0.35}Weekeeshee."
msgstr ""
msgstr "Mi nombre es...{w=0.35}Wikishi."
#: game/1_diya.rpy:6212
msgctxt "lookLiz_6a61dc07"
msgid "................"
msgstr ""
msgstr "................"
#: game/1_diya.rpy:6215
msgid ""
"Fun fact:{w=0.35} I once found 2 mutant tater tots that were fused together "
"and sold them on eBay for $40."
msgstr ""
"Dato Curioso:{w=0.35} Un día encontré 2 cheetos mutantes que estaban "
"fusionados y los vendí en eBay por 40 dólares."
#: game/1_diya.rpy:6217
msgid "Selling things sounds stressful. "
msgstr ""
msgstr "Vender cosas suena estresante. "
#: game/1_diya.rpy:6218
msgid "I would've just eaten them."
msgstr ""
msgstr "Yo simplemente me los hubiera comido."
#: game/1_diya.rpy:6222
msgid ""
"Noelle is the next one over,{w=0.35} so everyone looks at her expectantly."
msgstr ""
"Noelle es la siguiente,{w=0.35} así que todos la miran con anticipación."
#: game/1_diya.rpy:6223
msgid "Skip me.{w=0.35} I'm not here to join."
msgstr ""
msgstr "No se molesten conmigo.{w=0.35} No estoy aquí para unirme."
#: game/1_diya.rpy:6225
msgid "Let's move on to Diya, shall we?"
msgstr ""
msgstr "Pasemos a Diya, ¿de acuerdo?"
#: game/1_diya.rpy:6229
msgid "All eyes are on Diya now..."
msgstr ""
msgstr "Todas las miradas están en Diya ahora..."
#: game/1_diya.rpy:6232
msgid "Okay!!!{w=0.35} Calm down, me!!"