Translated using Weblate (Spanish (Spain))
Currently translated at 72.4% (4286 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
parent
bd57a2f5ac
commit
97211f24b1
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 08:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 22:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
||||
|
@ -9565,7 +9565,7 @@ msgstr "Su plan ahora es correr lo más lejos que sus piernas le permitan."
|
|||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6275
|
||||
msgid "I suddenly feel like running 3 or 4 miles!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡De la nada me siento como para correr 3 o 4 millas!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡De la nada me siento como para correr 5 o 6 kilómetros!!!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6309
|
||||
msgid "Diya crashes into someone!"
|
||||
|
@ -16629,447 +16629,459 @@ msgstr "Bueno, forzó es una palabra muy fuerte. Obligó."
|
|||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:883
|
||||
msgid "Dude, chill. You're so neurotic when it comes to Diya."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hombre, calma. Eres demasiado neurótica cuando se trata de Diya."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:884
|
||||
msgid "Can't you just trust her judgment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Acaso no puedes confiar en su juicio?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:889
|
||||
msgid ""
|
||||
"In kindergarten, I asked Diya what she wanted to be when she grew up and she "
|
||||
"answered \"A police dog.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante preescolar, le pregunté a Diya que querría ser cuando sea grande y "
|
||||
"me respondió \"Un perro policial.\""
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:891
|
||||
msgid "Well, it WAS kindergarten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bueno, si ERA preescolar."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:893
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in kindergarten I understood that becoming another species wasn't an "
|
||||
"option..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluso en preescolar entendía que convertirte en otra especie no era una "
|
||||
"opción..."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:927
|
||||
msgid "Search the locker room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el vestuario"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:935
|
||||
msgid "Go to the locker room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir al vestuario"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:943
|
||||
msgid "Search the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el baño"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:950
|
||||
msgid "Search the courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el patio"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:959
|
||||
msgid "Go to the school library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a la librería de la escuela"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha looks inside the girls' bathroom. Just as Chryssa said, it's empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha busca dentro del baño de mujeres. Tal como dijo Chryssa, está vacío."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Darn. I thought Min might be having a diarrhea catastrophe or something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya. Pensé que Min podría estar teniendo una catástrofe de diarrea o algo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:972
|
||||
msgid "Are you trying to make me throw up?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Estás tratando de hacerme vomitar?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:975
|
||||
msgid "Ya. It's my hobby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si. Es mi hobby."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:978
|
||||
msgid "You know, sometimes I wonder why I bother with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabes, a veces pienso por qué me tomo la molestia de estar contigo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:981
|
||||
msgid "Because you love me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porque me amas."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:984
|
||||
msgctxt "bathroom_e161cc8e"
|
||||
msgid "No, I don't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, no lo hago."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:987
|
||||
msgctxt "bathroom_168310cd"
|
||||
msgid "Yes, you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, sí lo haces."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:990
|
||||
msgctxt "bathroom_e161cc8e_1"
|
||||
msgid "No, I don't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, no lo hago."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:993
|
||||
msgctxt "bathroom_168310cd_1"
|
||||
msgid "Yes, you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, sí lo haces."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:996
|
||||
msgid "This is stupid. Knock it off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto es estúpido. Basta ya."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:999
|
||||
msgid "You didn't deny it that time! CONFIRMED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No lo negaste ésta vez! CONFIRMADO."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1002
|
||||
msgid "NOT CONFIRMED. That's not how it works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NO CONFIRMADO. Así no es como funciona."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1028
|
||||
msgid "Search the field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el patio"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1036
|
||||
msgid "Search outside the locker room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar fuera del vestuario"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1044
|
||||
msgid "Meet up at the field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reunirse en el campo de juego"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1052
|
||||
msgid "Go outside the locker room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir del vestuario"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1080
|
||||
msgid "Search the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en la pista"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1088
|
||||
msgid "Return to locker room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver al vestuario"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1114
|
||||
msgid "Return to the baseball diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a la cancha de béisbol"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1123
|
||||
msgid "Hey, that's...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, ¡esa es...!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1127
|
||||
msgid "Diya is sprinting around the track at top speed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Diya está corriendo por la pista a máxima velocidad!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1129
|
||||
msgid "Yo! Diya!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ey! ¡Diya!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1132
|
||||
msgid "She can't hear us from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No nos puede escuchar desde aquí."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1135
|
||||
msgid "Once Diya rounds a bend, Noelle and Akarsha flag her down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vez que Diya corrió una vuelta, Noelle y Akarsha la interceptan."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1137
|
||||
msgid "She's completely drenched in sweat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ella está completamente empapada en sudor."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1141
|
||||
msgctxt "track_b4f18a79"
|
||||
msgid "What are you doing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué estás haciendo?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1145
|
||||
msgid "I got nervous, so I ran 3 miles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me puse nerviosa, así que corrí 5 kilómetros."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1146
|
||||
msgid "Feel better now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me siento mejor ahora."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1148
|
||||
msgid "Uh...Okay?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh...¿Vale?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1149
|
||||
msgid "Why didn't you say anything?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué no dijiste nada?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1153
|
||||
msgid "Diya looks at her as though she's crazy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya la mira como si ella estuviera loca."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1154
|
||||
msgid "Stressful. I don't like to bother people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estresante. No me gusta molestar a la gente."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, you know that not communicating just makes most situations even MORE "
|
||||
"stressful, right??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hombre, sabes que no comunicarse solo hace las situaciones MÁS estresantes, "
|
||||
"¿¿cierto??"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1161
|
||||
msgid "Where's Min?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Dónde está Min?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1164
|
||||
msgctxt "track_9fa2cfca"
|
||||
msgid "...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿...?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1165
|
||||
msgctxt "track_b08fe291"
|
||||
msgid "What do you mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿A qué te refieres?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1167
|
||||
msgid "Huh. I guess you went missing separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah. Parece que ustedes desaparecieron por separado."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1168
|
||||
msgid "Never mind. Just go back to the diamond then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvídalo. Solo vuelve a la cancha entonces."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1170
|
||||
msgid "You should go back to the diamond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deberías volver a la cancha."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1171
|
||||
msgid "That way Chryssa and Liz will know where you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De esa manera Chryssa y Liz sabrán adonde estás."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1175
|
||||
msgid "Diya nods and trots off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya asiente y se va trotando."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1180
|
||||
msgctxt "track_2336aed8"
|
||||
msgid "We found both of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las encontramos a las dos."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1183
|
||||
msgctxt "track_be8d0937"
|
||||
msgid "Yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1185
|
||||
msgctxt "track_4bb6904f"
|
||||
msgid "Once again, I'm a hero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vez más, ¡Soy una heroína!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1188
|
||||
msgctxt "track_5a0fec90"
|
||||
msgid "YOU'RE NOT A HERO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NO ERES UNA HEROÍNA."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1190
|
||||
msgctxt "track_a0fce640"
|
||||
msgid "Let's head back to the field, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volvamos al campo también."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1219
|
||||
msgid "Look at poster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar poster"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1228
|
||||
msgid "Go to classrooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a los salones"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1237
|
||||
msgid "Look at bush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar arbusto"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1245
|
||||
msgid "Go to locker room entrance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a la entrada de los vestuarios"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1254
|
||||
msgid "Bad memories looking at this now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malos recuerdos viendo esto ahora."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1256
|
||||
msgid "I was an idiot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Era una idiota."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1259
|
||||
msgctxt "lookAlarm2_a5a151e8"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1262
|
||||
msgctxt "lookAlarm2_79c251c2"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1265
|
||||
msgctxt "lookAlarm2_a5a151e8_1"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1268
|
||||
msgctxt "lookAlarm2_79c251c2_1"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1271
|
||||
msgid "If you're waiting for me to disagree, we're going to be here all day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si esperas a que no esté de acuerdo, vas a estar aquí todo el día."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1280
|
||||
msgctxt "lookPoster2_656a56ba"
|
||||
msgid "The poster says \"Reduce stress!\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El poster dice \"¡Reduce el estrés!\""
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1284
|
||||
msgctxt "lookPoster2_655a1055"
|
||||
msgid "HahaHAH!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡JajaJAJ!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1285
|
||||
msgctxt "lookPoster2_0aceba5d"
|
||||
msgid "How exactly do they expect us to do that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo esperan que hagamos eso exactamente?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1286
|
||||
msgctxt "lookPoster2_81cbde51"
|
||||
msgid "Not go to school?{w=0.26} Get rid of our parents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Faltar a clase?{w=0.26} ¿Deshacernos de nuestros padres?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1296
|
||||
msgctxt "lookBush2_bbb27231"
|
||||
msgid "OH MY GOD!!!! I DONT BELIEVE IT!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡¡OH DIOS MÍO!!!! ¡¡¡¡NO ME LO CREO!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1299
|
||||
msgctxt "lookBush2_9d73f57c"
|
||||
msgid "What?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1302
|
||||
msgctxt "lookBush2_2a42d072"
|
||||
msgid "THIS IS...THIS IS A BUSH!!!!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESTO ES...¡¡¡¡¡¡¡¡ESTO ES UN ARBUSTO!!!!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1303
|
||||
msgctxt "lookBush2_588540e7"
|
||||
msgid "I never would've guessed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Nunca lo hubiese imaginado!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1308
|
||||
msgctxt "lookBush2_f5a3cd1f"
|
||||
msgid "FASCINATING!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡FASCINANTE!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1309
|
||||
msgctxt "lookBush2_beb8360c"
|
||||
msgid "Let's keep staring at this instead of doing something more useful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sigamos contemplando eso en vez de hacer algo útil!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1320
|
||||
msgid "Noelle looks incredibly amused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle se ve increíblemente entretenida."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1322
|
||||
msgid "Why the library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué la librería?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1324
|
||||
msgid "You think Min-seo is going to read a book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Acaso crees que Min-seo se va a poner a leer un libro?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1327
|
||||
msgid "Doesn't hurt to be thorough, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está de más ser riguroso, ¿cierto?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1331
|
||||
msgid "Akarsha squeaks the door open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha abre la puerta con un chirrido."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1334
|
||||
msgid "The book scanner alarms go off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Las alarmas del escáner de libros se activan!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1335
|
||||
msgid "Everyone in the library turns to look at her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Todos en la librería se voltean a verla!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1338
|
||||
msgid "OH SHIT???!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡¡¿¿¿AH, MIERDA???!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1339
|
||||
msgid "*weird shriek*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*grito extraño*"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1341
|
||||
msgid "Akarsha panics and bolts back out the door!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Akarsha entra en pánico y sale disparada por la puerta!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1356
|
||||
msgid "Hoo!!! Good thing no one chased after us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡Uuh!!! Menos mal que nadie fue tras nosotras."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1357
|
||||
msgid "What even just happened?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué acaba de pasar justo ahora?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1360
|
||||
msgid "I don't know. How odd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No lo sé. Qué curioso."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1362
|
||||
msgid "I don't even have any books in my backpack. Why did it go off???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni siquiera tengo algún libro en mi mochila. ¿¿¿Por qué se activó???"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1364
|
||||
msgid "Maybe it was a fluke. You should try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quizás fue solo casualidad. Deberías intentarlo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1366
|
||||
msgid "No thanks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No gracias..."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1393
|
||||
msgid "Look at your reflection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar tu reflejo"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1400
|
||||
msgid "Return to the courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver al patio"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1409
|
||||
msgid "Search the auditorium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el auditorio"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1426
|
||||
msgid "Akarsha admires her own reflection in the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha admira su propio reflejo en la ventana."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1429
|
||||
msgid "I hate myself, but in a fun way where I'll still check myself out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me odio a mi misma, pero de una manera graciosa en la que aún me chequearé a "
|
||||
"mi misma."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1432
|
||||
msgid "Dat me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan yo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1436
|
||||
msgid "It's the 21st century. Why is acne still a thing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es el siglo 21. ¿Por qué el acne aún existe?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1439
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technology has literally advanced to the point where we can shoot LASER "
|
||||
"BEAMS at your eyes to improve your vision. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tecnología ha avanzado al punto en el que podemos dispararle RAYOS LÁSER "
|
||||
"a tus ojos para mejorar tu visión. "
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:1440
|
||||
msgid "You'd think we would've found a cure for bad skin by now."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue