Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 16.1% (957 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/
This commit is contained in:
parent
65243b4b40
commit
a4331f1f51
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 00:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayman Hanandeh <munchykitten@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "تقديم الفشار له"
|
|||
#: game/1_diya.rpy:2427
|
||||
msgctxt "game/1_diya.rpy:2427"
|
||||
msgid "Is there something going on with Min?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أهناك خطب ما بمين؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2427
|
||||
msgid "Give him the baseball"
|
||||
|
@ -3191,12 +3191,12 @@ msgstr "هووه. يمكنني الاستمتاع بالمباراة بارتي
|
|||
#: game/1_diya.rpy:2516
|
||||
msgctxt "game/1_diya.rpy:2516"
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "؟؟؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2535
|
||||
msgctxt "game/1_diya.rpy:2535"
|
||||
msgid "dude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يا صاح"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2555
|
||||
msgid "5 Years Later"
|
||||
|
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "تفقد الحاسوب"
|
|||
#: game/1_diya.rpy:2632
|
||||
msgctxt "ay_8e0ddc15"
|
||||
msgid "{nw}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{nw}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2634
|
||||
msgctxt "ay_5de121ba"
|
||||
|
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "تحبين البرينغلز يا ديا, صح؟"
|
|||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2642
|
||||
msgid ":o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":o"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2646
|
||||
msgid ">Yeah"
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "اخرجي"
|
|||
#: game/1_diya.rpy:2654
|
||||
msgctxt "ay_a2bbef2c"
|
||||
msgid "xD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xD"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "فقط سؤال عشوائي"
|
|||
#: game/1_diya.rpy:2672
|
||||
msgctxt "ay_a2bbef2c_1"
|
||||
msgid "xD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xD"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:2674
|
||||
msgctxt "ay_8642d046_1"
|
||||
|
@ -3946,418 +3946,433 @@ msgstr "حملت ديا كتبها ودفاترها في حقيبتها."
|
|||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3178
|
||||
msgid "Alright. {w=0.26}I can go to class now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا. {w=0.26}يمكنني الذهاب إلى الصف الآن."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3185
|
||||
msgctxt "lunchbox_458f5d4c"
|
||||
msgid "Diya opens the lunchbox and peers inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألقت نظرة بداخله."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3186
|
||||
msgid "There's a steel thermos and a plastic baggy of grapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فيه كوب عازل للحرارة وكيس بلاستيكي من العنب."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3188
|
||||
msgid "Grapes...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عنب...!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3190
|
||||
msgid "Diya shovels half the grapes into her mouth before putting the lunchbox back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التهمت ديا نصف حبات العنب قبل أن تعيد الصندوق مكانه."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3192
|
||||
msgctxt "lunchbox_458f5d4c_1"
|
||||
msgid "Diya opens the lunchbox and peers inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألق نظرة داخله."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3193
|
||||
msgid "There's bittermelon in Noelle's stir-fry today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يوجد قرع مر في طبقها المقلي اليوم."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3194
|
||||
msgid "Diya and Noelle both hate bittermelon. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يكره كلًا من ديا ونويل القرع المر. "
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3196
|
||||
msgctxt "lunchbox_6276c5a5"
|
||||
msgid "................"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "................."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3203
|
||||
msgid "This is rosin for string instruments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه قلفونية للآلات الوترية."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3205
|
||||
msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عندما أرتني إياها نويل لأول مرة{w=0.10} حاولت أكلها."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3209
|
||||
msgid "The rosin's a nice amber color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لونها عنبري جميل."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3211
|
||||
msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تبدو وكأنها شيء يؤكل,{w=0.10} ولكن لا."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3222
|
||||
msgid "I don't have all the stuff I need for class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس معي كل ما أحتاجه للصف."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3224
|
||||
msgid "I need to visit me and Noelle's locker first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علي الذهاب إلى خزانتنا أنا وديا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3240
|
||||
msgctxt "p1_32d61905"
|
||||
msgid "Diya! Help me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديا! ساعديني!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3245
|
||||
msgctxt "p1_56bfc018"
|
||||
msgid "...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...!"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3246
|
||||
msgid "It's Noelle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنها نويل."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3247
|
||||
msgid "What is it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما الخطب؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3250
|
||||
msgid "I can't open this water bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا أستطيع فتح هذه القنينة."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3252
|
||||
msgid "Noelle basically has noodles for arms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذراعا نويل مصنوعتان من النودلز."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3254
|
||||
msgid "Open the water bottle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح قنينة الماء"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3256
|
||||
msgid "Diya takes the bottle out of Noelle's hands and twists the plastic sealed cap open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أخذت ديا القنينة من يدي نويل وأدارت الغطاء فاتحة له."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3258
|
||||
msgctxt "p1_c728b2c9"
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شكرًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3260
|
||||
msgid "How are you so weak? It's scary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كيف لك أن تكوني بهذا الضعف؟ مخيف."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3263
|
||||
msgid "It's the manufacturer's fault for making these seals so strong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا ذنب المصنع لأنه جعل الغطاء مشدودًا إلى هذا الحد."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3265
|
||||
msgid "What if you get lost in a desert and find a bottle of water?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا لو ضعتِ في الصحراء ووجدتِ قنينة مياه؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3266
|
||||
msgid "You'll die because you can't open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ستموتين لأنك لا تستطعين فتحها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3269
|
||||
msgid "No, I won't. You can open it for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا, لن أموت. أنتِ ستفتحينها لي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3271
|
||||
msgid "That's assuming I'm there in the desert with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فقط على فرض أنني سأكون في الصحراء معك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3273
|
||||
msgid "I should start charging you a service fee. 25 cents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علي البدء بأخذ أجرة منك. 25 سنتًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wouldn't do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لن تقومي بذلك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3278
|
||||
msgid "I'd make $1.25 per week. Can buy Cup Noodles from the student store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سأربح 1.25 دولارًا كل أسبوع. يمكنني شراء أكواب النودلز من المقصف."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3283
|
||||
msgid "Noelle sneezes violently!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عطست نويل بشدة!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3288
|
||||
msgid "Don't get too close to me. {w=0.26}I probably have the flu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تقتربي كثيرًا مني. {w=0.26}أعتقد أني مصابة بالانفلونزا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3290
|
||||
msgctxt "p1_d6b9f21f"
|
||||
msgid "...?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...؟!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3291
|
||||
msgid "Did you catch what I had last week?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل انعديتِ من مرضي الأسبوع الماضي؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3294
|
||||
msgid "Probably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعتقد ذلك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3296
|
||||
msgctxt "p1_6ce568f5"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آسفة."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3297
|
||||
msgid "This happens a lot because we spend so much time together. And I eat her food."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا يحصل طوال الوقت لأننا نمضي وقتًا كثيرًا معًا. كما أني آكل طعامها."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3298
|
||||
msgid "It doesn't help that our immune systems are perpetually weakened from sleep deprivation, either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وما يزيد الطين بلة أن جهازي مناعتنا ضعيفان بشكل مستمر بسبب قلة نومنا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3300
|
||||
msgid "At least you don't have to worry about me being contagious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "على الأقل ليس عليك الخوف من أن أعديك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3302
|
||||
msgid "Are you okay though?{w=0.26} Shouldn't you go home?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ولكن هل أنتِ بخير؟{w=0.26} ألا يفترض أن تعودي إلى البيت؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3305
|
||||
msgid "And what,{w=0.10} miss school?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ومن ثم ماذا,{w=0.10} أتغيب عن المدرسة؟!"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3307
|
||||
msgid "I guess that's out of the question..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يبدو أن هذا الأمر مستبعد..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3309
|
||||
msgid "Even when Noelle had the stomach flu in middle school,{w=0.10} her parents made her come just for her math and science classes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حتى عندما أصيبت نويل بالتهاب الأمعاء قبل عدة سنوات,{w=0.10} أجبراها والداها "
|
||||
"على المجيء فقط من أجل حصص الرياضيات والعلوم."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3310
|
||||
msgid "She was,{w=0.10} like,{w=0.10} barely conscious. {w=0.26}I had to carry her around because she couldn't get up from her desk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حتى أنها كانت{w=0.10} بالكاد{w=0.10} تكون واعيةً. {w=0.26}اضطررت لحملها "
|
||||
"لأنها لم تكن قادرة على النهوض من الدُرج."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3311
|
||||
msgid "I think she ended up infecting half the school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعتقد أنها نقلت العدوى إلى نصف المدرسة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3314
|
||||
msgid "Where's Akarsha?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أين اكارشا؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3318
|
||||
msgid "She..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنها..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3325
|
||||
msgid "It's pee-pee time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنه وقت التبول."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3330
|
||||
msgid "I am NOT saying that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أرفض أن أقول ذلك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3331
|
||||
msgctxt "p1_93212e9d"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3335
|
||||
msgctxt "p1_a5a151e8"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3338
|
||||
msgid "...Okay, never mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...حسنًا, انسي الأمر."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3340
|
||||
msgid "Why do you ask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا تسألين؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3343
|
||||
msgid "I secretly sewed a library book security tag into the inside of Akarsha's backpack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيطت مانع سرقة من أحد كتب المكتبة سرًا في داخل حقيبة اكارشا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3344
|
||||
msgid "So from now on, every time she leaves the library, she'll set off the alarm and have her backpack searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لذا من الآن فصاعدًا, كلما غادرت المكتبة, سيرن جرس الإنذار وسيقومون بتفتيش "
|
||||
"حقيبتها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3346
|
||||
msgid "That's...wow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا...واو."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3349
|
||||
msgid "Well, whatever. We'll have plenty of chances to see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طيب, لا يهم. سيسنح لنا الكثير من الفرص لرؤية ذلك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3351
|
||||
msgctxt "p1_68920cd7"
|
||||
msgid "Let's go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هيا بنا."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3358
|
||||
msgid "A huge mob of kids is packed outside the classroom. They're all looking at a grid of test scores posted on the wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حشد كبير من الطلاب مكتظين خارج الصف. جميعهم ينظر إلى لائحة علامات امتحان "
|
||||
"معلقة على الحائط."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3359
|
||||
msgid "It's complete chaos. People are pushing and angling their way to the list with the fervor of Beliebers trying to touch Justin's hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إنها فوضى عارمة. الناس يتدافعون ويناورون للوصول إلى اللائحة وكأنهم معجبون "
|
||||
"لجاستن بيبر يحاولون لمس يده."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3360
|
||||
msgid "Male student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طالب"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3361
|
||||
msgid "Female student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طالبة"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC2
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3362
|
||||
msgid "If I get a B, my parents are throwing away my GameCube."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لو حصلت على علامة جيد جدًا, سيرمي والداي الجيم-كيوب خاصتي."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3363
|
||||
msgid "Yikes...That's gotta be an empty threat, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "واو...لا شك أنه مجرد تهديد, صح؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC2
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3364
|
||||
msgid "I {i}wish{/i}. They already threw away my cellphone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يا {i}ليت{/i}. لقد قاما بالفعل برمي هاتفي النقال."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3366
|
||||
msgctxt "p1_136db9e2"
|
||||
msgid "..........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..........."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3367
|
||||
msgid "...I'm scared to see what I got on this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...أنا خائفة من رؤية نتيجتي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3368
|
||||
msgid "Think I failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعتقد أني رسبت."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3371
|
||||
msgid "Asian failed? Or actually failed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رسوب آسيوي؟ أم رسوب حقيقي؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3374
|
||||
msgid "Asian failed. C'mon, I'm not {i}that{/i} dumb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رسوب آسيوي. أرجوك, أنا لست {i}بهذا{/i} الغباء."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3394
|
||||
msgid "Look at scores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "النظر إلى النتائج"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3403
|
||||
msgid "Talk to classmates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحديث إلى زملائك"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3412
|
||||
msgid "Enter classroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الدخول إلى الصف"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a list of the top 10 scores across all periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه لائحة بأعلى 10 نتائج في كل المواد."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3423
|
||||
msgid "Noelle aced it. Classic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نويل متفوقة. كالعادة."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She used to call me on the phone crying every Christmas because her parents got her math workbooks instead of what she really wanted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كانت دائمًا تتصل بي في عيد الميلاد لأن والداها كانا يشتريان لها كتب تمارين "
|
||||
"رياضيات بدلًا من ما كانت حقًا ترغبه."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3425
|
||||
msgid "By now, she's unbeatable. It's like her tragic superhero origin story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فالآن, أصبحت لا تقهر. وكأنها قصة مأساوية لبطلة خارقة."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3426
|
||||
msgid "Except instead of a superhero, she's every Asian parent's dream child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ولكن بدلًا من أن تكون بطلة خارقة, هي طفلة أحلام كل الآباء الآسيويين."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3427
|
||||
msgid "No clue how Akarsha managed to get the second highest score, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لكن لا أعرف كيف استطاعت اكارشا الحصول على ثاني أعلى نتيجة."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3428
|
||||
msgid "General consensus is that she's cheating, but the teachers have never been able to catch her doing anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الجميع يعتقد أنها تغش, لكن المعلمين لم يمسكوها أبدًا في الجرم المشهود."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3429
|
||||
msgid "So I'll give her the benefit of the doubt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لذا سأفترض"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:3433
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue