Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 16.1% (957 of 5919 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/
This commit is contained in:
Ayman Hanandeh 2022-08-24 02:55:05 +00:00 committed by Weblate
parent 65243b4b40
commit a4331f1f51

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 00:44+0000\n"
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Ayman Hanandeh <munchykitten@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "تقديم الفشار له"
#: game/1_diya.rpy:2427
msgctxt "game/1_diya.rpy:2427"
msgid "Is there something going on with Min?"
msgstr ""
msgstr "أهناك خطب ما بمين؟"
#: game/1_diya.rpy:2427
msgid "Give him the baseball"
@ -3191,12 +3191,12 @@ msgstr "هووه. يمكنني الاستمتاع بالمباراة بارتي
#: game/1_diya.rpy:2516
msgctxt "game/1_diya.rpy:2516"
msgid "???"
msgstr ""
msgstr "؟؟؟"
#: game/1_diya.rpy:2535
msgctxt "game/1_diya.rpy:2535"
msgid "dude"
msgstr ""
msgstr "يا صاح"
#: game/1_diya.rpy:2555
msgid "5 Years Later"
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "تفقد الحاسوب"
#: game/1_diya.rpy:2632
msgctxt "ay_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr ""
msgstr "{nw}"
#: game/1_diya.rpy:2634
msgctxt "ay_5de121ba"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "تحبين البرينغلز يا ديا, صح؟"
#: game/1_diya.rpy:2642
msgid ":o"
msgstr ""
msgstr ":o"
#: game/1_diya.rpy:2646
msgid ">Yeah"
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "اخرجي"
#: game/1_diya.rpy:2654
msgctxt "ay_a2bbef2c"
msgid "xD"
msgstr ""
msgstr "xD"
#: game/1_diya.rpy:2655
#, fuzzy
@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "فقط سؤال عشوائي"
#: game/1_diya.rpy:2672
msgctxt "ay_a2bbef2c_1"
msgid "xD"
msgstr ""
msgstr "xD"
#: game/1_diya.rpy:2674
msgctxt "ay_8642d046_1"
@ -3946,418 +3946,433 @@ msgstr "حملت ديا كتبها ودفاترها في حقيبتها."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3178
msgid "Alright. {w=0.26}I can go to class now."
msgstr ""
msgstr "حسنًا. {w=0.26}يمكنني الذهاب إلى الصف الآن."
#: game/1_diya.rpy:3185
msgctxt "lunchbox_458f5d4c"
msgid "Diya opens the lunchbox and peers inside."
msgstr ""
msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألقت نظرة بداخله."
#: game/1_diya.rpy:3186
msgid "There's a steel thermos and a plastic baggy of grapes."
msgstr ""
msgstr "فيه كوب عازل للحرارة وكيس بلاستيكي من العنب."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3188
msgid "Grapes...!"
msgstr ""
msgstr "عنب...!"
#: game/1_diya.rpy:3190
msgid "Diya shovels half the grapes into her mouth before putting the lunchbox back."
msgstr ""
msgstr "التهمت ديا نصف حبات العنب قبل أن تعيد الصندوق مكانه."
#: game/1_diya.rpy:3192
msgctxt "lunchbox_458f5d4c_1"
msgid "Diya opens the lunchbox and peers inside."
msgstr ""
msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألق نظرة داخله."
#: game/1_diya.rpy:3193
msgid "There's bittermelon in Noelle's stir-fry today."
msgstr ""
msgstr "يوجد قرع مر في طبقها المقلي اليوم."
#: game/1_diya.rpy:3194
msgid "Diya and Noelle both hate bittermelon. "
msgstr ""
msgstr "يكره كلًا من ديا ونويل القرع المر. "
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3196
msgctxt "lunchbox_6276c5a5"
msgid "................"
msgstr ""
msgstr "................."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3203
msgid "This is rosin for string instruments."
msgstr ""
msgstr "هذه قلفونية للآلات الوترية."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3205
msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it."
msgstr ""
msgstr "عندما أرتني إياها نويل لأول مرة{w=0.10} حاولت أكلها."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3209
msgid "The rosin's a nice amber color."
msgstr ""
msgstr "لونها عنبري جميل."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3211
msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't."
msgstr ""
msgstr "تبدو وكأنها شيء يؤكل,{w=0.10} ولكن لا."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3222
msgid "I don't have all the stuff I need for class."
msgstr ""
msgstr "ليس معي كل ما أحتاجه للصف."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3224
msgid "I need to visit me and Noelle's locker first."
msgstr ""
msgstr "علي الذهاب إلى خزانتنا أنا وديا."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3240
msgctxt "p1_32d61905"
msgid "Diya! Help me!"
msgstr ""
msgstr "ديا! ساعديني!"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3245
msgctxt "p1_56bfc018"
msgid "...!"
msgstr ""
msgstr "...!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3246
msgid "It's Noelle."
msgstr ""
msgstr "إنها نويل."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3247
msgid "What is it?"
msgstr ""
msgstr "ما الخطب؟"
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3250
msgid "I can't open this water bottle."
msgstr ""
msgstr "لا أستطيع فتح هذه القنينة."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3252
msgid "Noelle basically has noodles for arms."
msgstr ""
msgstr "ذراعا نويل مصنوعتان من النودلز."
#: game/1_diya.rpy:3254
msgid "Open the water bottle"
msgstr ""
msgstr "فتح قنينة الماء"
#: game/1_diya.rpy:3256
msgid "Diya takes the bottle out of Noelle's hands and twists the plastic sealed cap open."
msgstr ""
msgstr "أخذت ديا القنينة من يدي نويل وأدارت الغطاء فاتحة له."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3258
msgctxt "p1_c728b2c9"
msgid "Thank you."
msgstr ""
msgstr "شكرًا."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3260
msgid "How are you so weak? It's scary."
msgstr ""
msgstr "كيف لك أن تكوني بهذا الضعف؟ مخيف."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3263
msgid "It's the manufacturer's fault for making these seals so strong."
msgstr ""
msgstr "هذا ذنب المصنع لأنه جعل الغطاء مشدودًا إلى هذا الحد."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3265
msgid "What if you get lost in a desert and find a bottle of water?"
msgstr ""
msgstr "ماذا لو ضعتِ في الصحراء ووجدتِ قنينة مياه؟"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3266
msgid "You'll die because you can't open it."
msgstr ""
msgstr "ستموتين لأنك لا تستطعين فتحها."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3269
msgid "No, I won't. You can open it for me."
msgstr ""
msgstr "لا, لن أموت. أنتِ ستفتحينها لي."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3271
msgid "That's assuming I'm there in the desert with you."
msgstr ""
msgstr "فقط على فرض أنني سأكون في الصحراء معك."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3273
msgid "I should start charging you a service fee. 25 cents."
msgstr ""
msgstr "علي البدء بأخذ أجرة منك. 25 سنتًا."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3276
#, fuzzy
msgid "You wouldn't do that."
msgstr ""
msgstr "لن تقومي بذلك."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3278
msgid "I'd make $1.25 per week. Can buy Cup Noodles from the student store."
msgstr ""
msgstr "سأربح 1.25 دولارًا كل أسبوع. يمكنني شراء أكواب النودلز من المقصف."
#: game/1_diya.rpy:3283
msgid "Noelle sneezes violently!"
msgstr ""
msgstr "عطست نويل بشدة!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3288
msgid "Don't get too close to me. {w=0.26}I probably have the flu."
msgstr ""
msgstr "لا تقتربي كثيرًا مني. {w=0.26}أعتقد أني مصابة بالانفلونزا."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3290
msgctxt "p1_d6b9f21f"
msgid "...?!"
msgstr ""
msgstr "...؟!"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3291
msgid "Did you catch what I had last week?"
msgstr ""
msgstr "هل انعديتِ من مرضي الأسبوع الماضي؟"
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3294
msgid "Probably."
msgstr ""
msgstr "أعتقد ذلك."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3296
msgctxt "p1_6ce568f5"
msgid "Sorry."
msgstr ""
msgstr "آسفة."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3297
msgid "This happens a lot because we spend so much time together. And I eat her food."
msgstr ""
msgstr "هذا يحصل طوال الوقت لأننا نمضي وقتًا كثيرًا معًا. كما أني آكل طعامها."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3298
msgid "It doesn't help that our immune systems are perpetually weakened from sleep deprivation, either."
msgstr ""
msgstr "وما يزيد الطين بلة أن جهازي مناعتنا ضعيفان بشكل مستمر بسبب قلة نومنا."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3300
msgid "At least you don't have to worry about me being contagious."
msgstr ""
msgstr "على الأقل ليس عليك الخوف من أن أعديك."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3302
msgid "Are you okay though?{w=0.26} Shouldn't you go home?"
msgstr ""
msgstr "ولكن هل أنتِ بخير؟{w=0.26} ألا يفترض أن تعودي إلى البيت؟"
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3305
msgid "And what,{w=0.10} miss school?!"
msgstr ""
msgstr "ومن ثم ماذا,{w=0.10} أتغيب عن المدرسة؟!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3307
msgid "I guess that's out of the question..."
msgstr ""
msgstr "يبدو أن هذا الأمر مستبعد..."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3309
msgid "Even when Noelle had the stomach flu in middle school,{w=0.10} her parents made her come just for her math and science classes."
msgstr ""
"حتى عندما أصيبت نويل بالتهاب الأمعاء قبل عدة سنوات,{w=0.10} أجبراها والداها "
"على المجيء فقط من أجل حصص الرياضيات والعلوم."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3310
msgid "She was,{w=0.10} like,{w=0.10} barely conscious. {w=0.26}I had to carry her around because she couldn't get up from her desk."
msgstr ""
"حتى أنها كانت{w=0.10} بالكاد{w=0.10} تكون واعيةً. {w=0.26}اضطررت لحملها "
"لأنها لم تكن قادرة على النهوض من الدُرج."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3311
msgid "I think she ended up infecting half the school."
msgstr ""
msgstr "أعتقد أنها نقلت العدوى إلى نصف المدرسة."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3314
msgid "Where's Akarsha?"
msgstr ""
msgstr "أين اكارشا؟"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3318
msgid "She..."
msgstr ""
msgstr "إنها..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:3325
msgid "It's pee-pee time."
msgstr ""
msgstr "إنه وقت التبول."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3330
msgid "I am NOT saying that."
msgstr ""
msgstr "أرفض أن أقول ذلك."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3331
msgctxt "p1_93212e9d"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr ".............."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3335
msgctxt "p1_a5a151e8"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr ".............."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3338
msgid "...Okay, never mind."
msgstr ""
msgstr "...حسنًا, انسي الأمر."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3340
msgid "Why do you ask?"
msgstr ""
msgstr "لماذا تسألين؟"
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3343
msgid "I secretly sewed a library book security tag into the inside of Akarsha's backpack."
msgstr ""
msgstr "خيطت مانع سرقة من أحد كتب المكتبة سرًا في داخل حقيبة اكارشا."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3344
msgid "So from now on, every time she leaves the library, she'll set off the alarm and have her backpack searched."
msgstr ""
"لذا من الآن فصاعدًا, كلما غادرت المكتبة, سيرن جرس الإنذار وسيقومون بتفتيش "
"حقيبتها."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3346
msgid "That's...wow."
msgstr ""
msgstr "هذا...واو."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3349
msgid "Well, whatever. We'll have plenty of chances to see."
msgstr ""
msgstr "طيب, لا يهم. سيسنح لنا الكثير من الفرص لرؤية ذلك."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3351
msgctxt "p1_68920cd7"
msgid "Let's go."
msgstr ""
msgstr "هيا بنا."
#: game/1_diya.rpy:3358
msgid "A huge mob of kids is packed outside the classroom. They're all looking at a grid of test scores posted on the wall."
msgstr ""
"حشد كبير من الطلاب مكتظين خارج الصف. جميعهم ينظر إلى لائحة علامات امتحان "
"معلقة على الحائط."
#: game/1_diya.rpy:3359
msgid "It's complete chaos. People are pushing and angling their way to the list with the fervor of Beliebers trying to touch Justin's hand."
msgstr ""
"إنها فوضى عارمة. الناس يتدافعون ويناورون للوصول إلى اللائحة وكأنهم معجبون "
"لجاستن بيبر يحاولون لمس يده."
#: game/1_diya.rpy:3360
msgid "Male student"
msgstr ""
msgstr "طالب"
#: game/1_diya.rpy:3361
msgid "Female student"
msgstr ""
msgstr "طالبة"
# Speaker: NPC2
#: game/1_diya.rpy:3362
msgid "If I get a B, my parents are throwing away my GameCube."
msgstr ""
msgstr "لو حصلت على علامة جيد جدًا, سيرمي والداي الجيم-كيوب خاصتي."
# Speaker: NPC
#: game/1_diya.rpy:3363
msgid "Yikes...That's gotta be an empty threat, right?"
msgstr ""
msgstr "واو...لا شك أنه مجرد تهديد, صح؟"
# Speaker: NPC2
#: game/1_diya.rpy:3364
msgid "I {i}wish{/i}. They already threw away my cellphone."
msgstr ""
msgstr "يا {i}ليت{/i}. لقد قاما بالفعل برمي هاتفي النقال."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3366
msgctxt "p1_136db9e2"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3367
msgid "...I'm scared to see what I got on this."
msgstr ""
msgstr "...أنا خائفة من رؤية نتيجتي."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3368
msgid "Think I failed."
msgstr ""
msgstr "أعتقد أني رسبت."
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3371
msgid "Asian failed? Or actually failed?"
msgstr ""
msgstr "رسوب آسيوي؟ أم رسوب حقيقي؟"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:3374
msgid "Asian failed. C'mon, I'm not {i}that{/i} dumb."
msgstr ""
msgstr "رسوب آسيوي. أرجوك, أنا لست {i}بهذا{/i} الغباء."
#: game/1_diya.rpy:3394
msgid "Look at scores"
msgstr ""
msgstr "النظر إلى النتائج"
#: game/1_diya.rpy:3403
msgid "Talk to classmates"
msgstr ""
msgstr "الحديث إلى زملائك"
#: game/1_diya.rpy:3412
msgid "Enter classroom"
msgstr ""
msgstr "الدخول إلى الصف"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3422
#, fuzzy
msgid "This is a list of the top 10 scores across all periods."
msgstr ""
msgstr "هذه لائحة بأعلى 10 نتائج في كل المواد."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3423
msgid "Noelle aced it. Classic."
msgstr ""
msgstr "نويل متفوقة. كالعادة."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3424
#, fuzzy
msgid "She used to call me on the phone crying every Christmas because her parents got her math workbooks instead of what she really wanted."
msgstr ""
"كانت دائمًا تتصل بي في عيد الميلاد لأن والداها كانا يشتريان لها كتب تمارين "
"رياضيات بدلًا من ما كانت حقًا ترغبه."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3425
msgid "By now, she's unbeatable. It's like her tragic superhero origin story."
msgstr ""
msgstr "فالآن, أصبحت لا تقهر. وكأنها قصة مأساوية لبطلة خارقة."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3426
msgid "Except instead of a superhero, she's every Asian parent's dream child."
msgstr ""
msgstr "ولكن بدلًا من أن تكون بطلة خارقة, هي طفلة أحلام كل الآباء الآسيويين."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3427
msgid "No clue how Akarsha managed to get the second highest score, though."
msgstr ""
msgstr "لكن لا أعرف كيف استطاعت اكارشا الحصول على ثاني أعلى نتيجة."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3428
msgid "General consensus is that she's cheating, but the teachers have never been able to catch her doing anything."
msgstr ""
msgstr "الجميع يعتقد أنها تغش, لكن المعلمين لم يمسكوها أبدًا في الجرم المشهود."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:3429
msgid "So I'll give her the benefit of the doubt."
msgstr ""
msgstr "لذا سأفترض"
# Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:3433