Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 29.4% (1716 of 5831 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
7Falcon7 2021-09-17 01:05:13 +00:00 committed by Weblate
parent 562005a7e5
commit a493dea7db

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 19:23+0000\n"
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "O al menos, eso debía hacer.{w=0.35} \nEn cambio, la princesa se levant
#: game/1_diya.rpy:160
msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}"
msgstr "{big=16}ESTA ES LA PEOR HISTORIA EN LA HISTORIA!{/big}"
msgstr "{big=16}ESTA ES LA PEOR HISTORIA EN EL MUNDO!{/big}"
#: game/1_diya.rpy:162
msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}"
@ -9943,278 +9943,306 @@ msgstr "¿Realmente tenemos que hacer esto?"
#: game/1_diya.rpy:4184
msgid "This is embarrassing."
msgstr ""
msgstr "Esto es vergonzoso."
#: game/1_diya.rpy:4187
msgid "Oh, come on."
msgstr ""
msgstr "Oh, vamos."
#: game/1_diya.rpy:4188
msgid "I've seen you throw up in a trash can at Happy Fish Swim School because you were so bad at swimming that you inhaled half a gallon of water."
msgstr ""
"Te he visto vomitar en un bote de basura en Happy Fish Swim School porque "
"eras tan mala nadando que inhalaste medio galón de agua."
#: game/1_diya.rpy:4189
msgid "Compared to that, this is like a 3."
msgstr ""
msgstr "Comparado a eso, esto es como un 3."
#: game/1_diya.rpy:4192
msgid "But this is different. This right now is unnecessary."
msgstr ""
msgstr "Pero esto es distinto. Esto ahora mismo es innecesario."
#: game/1_diya.rpy:4193
msgid "Your thighs are so muscular that I feel like I'm resting my head on a rock."
msgstr ""
"Tus muslos son tan musculosos que siento que tengo la cabeza apoyada en una "
"roca."
#: game/1_diya.rpy:4196
msgid "Thanks for the compliment."
msgstr ""
msgstr "Gracias por el cumplido."
#: game/1_diya.rpy:4199
msgid "It wasn't a compliment."
msgstr ""
msgstr "No era un cumplido."
#: game/1_diya.rpy:4202
msgid "How mean."
msgstr ""
msgstr "Que mala."
#: game/1_diya.rpy:4203
msgid "Now we definitely have to do this."
msgstr ""
msgstr "Ahora definitivamente tenemos que hacer esto."
#: game/1_diya.rpy:4233
msgid "Diya presses her hand to Noelle's forehead."
msgstr ""
msgstr "Diya presiona su mano contra la frente de Noelle."
#: game/1_diya.rpy:4236
msgid "It's hot. Hotter than my own forehead?"
msgstr ""
msgstr "Esta caliente. ¿Más caliente que mi propia frente?"
#: game/1_diya.rpy:4239
msgid "Studies show that people who try to diagnose fever by touch significantly overestimate the incidence of fever, sometimes by as much as 40%%."
msgstr ""
"Estudios muestran que las personas que intentan diagnosticar la fiebre "
"mediante el tacto sobrestiman significativamente la incidencia de fiebre, a "
"veces hasta en un 40%."
#: game/1_diya.rpy:4242
msgid "Oh. Never mind, then."
msgstr ""
msgstr "Oh. Olvídalo, entonces."
#: game/1_diya.rpy:4253
msgid "Get into shape."
msgstr ""
msgstr "Ponte en forma."
#: game/1_diya.rpy:4255
msgid "Even ignoring your Gym class grade, the way you are right now is just bad."
msgstr ""
"Incluso ignorando tu calificación de la clase de gimnasia, la forma en que "
"estás ahora es simplemente mala."
#: game/1_diya.rpy:4257
msgid "You're like that Life Alert commercial. \nI've fallen and I can't get up."
msgstr ""
"Eres como ese comercial de Life Aler.\n"
"Me he caído y no me puedo levantar."
#: game/1_diya.rpy:4260
msgid "I know, I know..."
msgstr ""
msgstr "Lo sé, lo sé..."
#: game/1_diya.rpy:4263
msgid "Then why don't you do something?"
msgstr ""
msgstr "¿Entonces por qué no haces algo?"
#: game/1_diya.rpy:4265
msgid "What if there's a zombie apocalypse and I get bitten first. \nHow are you going to survive?"
msgstr ""
"¿Qué pasa si hay un apocalipsis zombi y me muerden primero?\n"
"¿Cómo vas a sobrevivir?"
#: game/1_diya.rpy:4268
msgid "I can't help it! I don't have any time to work out."
msgstr ""
msgstr "¡No puedo hacer nada al respecto! No tengo tiempo para hacer ejercicio."
#: game/1_diya.rpy:4269
msgid "I can barely even keep up with my schedule as is."
msgstr ""
msgstr "Apenas puedo mantener el paso con mi agenda tal como está."
#: game/1_diya.rpy:4272
msgid "That's just an excuse."
msgstr ""
msgstr "Eso es solo una excusa."
#: game/1_diya.rpy:4273
msgid "She'd be able to figure something out if her heart was in it."
msgstr ""
msgstr "Ella sería capaz de descubrir algo si su corazón estuviera en eso."
#: game/1_diya.rpy:4274
msgid "If only there was a way to get Noelle to enjoy exercising..."
msgstr ""
"Si tan solo hubiera una manera de hacer que Noelle disfrutara del "
"ejercicio..."
#: game/1_diya.rpy:4280
msgid "Did you know that in ancient China, they slept on rock pillows?"
msgstr ""
"¿Sabías que en la antigua China, la gente dormía sobre almohadas de roca?"
#: game/1_diya.rpy:4282
msgid "I saw on Discovery Channel."
msgstr ""
msgstr "Lo vi en Discovery Channel."
#: game/1_diya.rpy:4285
msgid "This isn't making me feel any better!"
msgstr ""
msgstr "¡Eso no me hace sentir mejor!"
#: game/1_diya.rpy:4288
msgid "You're going back to your ancient roots."
msgstr ""
msgstr "Estás volviendo a tus antiguas raíces."
#: game/1_diya.rpy:4291
msgid "I don't want to go back to my ancient roots!"
msgstr ""
msgstr "¡No quiero volver a mis antiguas raíces!"
#: game/1_diya.rpy:4298
msgid "Would you eat a tiny 2-inch tall man for 100 million dollars?"
msgstr ""
"¿Te comerías a un hombre diminuto de 2 pulgadas de alto por 100 millones de "
"dólares?"
#: game/1_diya.rpy:4300
msgid "I bet she's gonna say, \"Of course not. That's illegal.\""
msgstr ""
msgstr "Apuesto que va a decir, \"Claro que no. Eso es ilegal.\""
#: game/1_diya.rpy:4303
msgid "Of course not. That's homicide, which is illegal."
msgstr ""
msgstr "Claro que no. Eso es homicidio, que es ilegal."
#: game/1_diya.rpy:4306
msgctxt "talkNoelleFever_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr ""
msgstr "........"
#: game/1_diya.rpy:4309
msgid "What is this? Some dumb Akarsha question?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué es esto? ¿Alguna pregunta tonta de Akarsha?"
#: game/1_diya.rpy:4312
msgctxt "talkNoelleFever_9cbab985"
msgid "Yeah."
msgstr ""
msgstr "Seh."
#: game/1_diya.rpy:4319
msgctxt "talkNoelleFever_fba0b286"
msgid "How long do we have until class starts?"
msgstr ""
msgstr "¿Cuánto tiempo tenemos hasta que comience la clase?"
#: game/1_diya.rpy:4322
msgid "About 2 minutes."
msgstr ""
msgstr "Aproximadamente 2 minutos."
#: game/1_diya.rpy:4323
msgid "Maybe you should head to class. You'll be tardy."
msgstr ""
msgstr "Quizás deberías ir a clase. Llegarás tarde."
#: game/1_diya.rpy:4326
msgid "No, it's fine. I run fast."
msgstr ""
msgstr "No, está bien. Corro rápido."
#: game/1_diya.rpy:4337
msgid "Suddenly, Noelle tries to sit up!"
msgstr ""
msgstr "De repente, ¡Noelle intenta sentarse!"
#: game/1_diya.rpy:4339
msgid "Her abs are too weak, though, so she fails and flops back down."
msgstr ""
"Sin embargo, sus abdominales son demasiado débiles, por lo que falla y "
"vuelve a caer."
#: game/1_diya.rpy:4341
msgid "What're you doing."
msgstr ""
msgstr "Qué estás haciendo."
#: game/1_diya.rpy:4342
msgid "Becoming a fish?"
msgstr ""
msgstr "¿Convirtiéndote en un pez?"
#: game/1_diya.rpy:4345
msgid "I just had a great idea!"
msgstr ""
msgstr "¡Acabo de tener una gran idea!"
#: game/1_diya.rpy:4346
msgid "You know how on Valentine's Day, you can pay the school to deliver roses to someone?"
msgstr ""
"¿Sabes cómo en el día de San Valentín puedes pagarle a la escuela para que "
"le entregue rosas a alguien?"
#: game/1_diya.rpy:4349
msgid "Oh, like in middle school."
msgstr ""
msgstr "Oh, como en la escuela intermedia."
#: game/1_diya.rpy:4350
msgid "You could have them secretly send your crush candy grams for $5."
msgstr ""
msgstr "Podrías hacer que le envíen en secreto caramelos a tu crush por $5."
#: game/1_diya.rpy:4353
msgid "Yes, like that."
msgstr ""
msgstr "Si, así."
#: game/1_diya.rpy:4354
msgid "Except here, we're more mature, so it's flowers."
msgstr ""
msgstr "Excepto aquí, somos más maduras, así que son flores."
#: game/1_diya.rpy:4355
msgid "We should send Akarsha one, with the message \"From your secret admirer.\""
msgstr ""
"Deberíamos enviarle una a Akarsha, con el mensaje \"De tu admirador secreto."
"\""
#: game/1_diya.rpy:4357
msgid "Imagine how confused she'll be!"
msgstr ""
msgstr "¡Imagínate lo confundida que estará!"
#: game/1_diya.rpy:4358
msgid "And we can tease her relentlessly about it."
msgstr ""
msgstr "Y podemos burlarnos de ella implacablemente al respecto."
#: game/1_diya.rpy:4359
msgid "It'll be hilarious!"
msgstr ""
msgstr "¡Va a ser muy gracioso!"
#: game/1_diya.rpy:4362
msgid "Okay, that IS pretty funny."
msgstr ""
msgstr "Okey, eso ES bastante chistoso."
#: game/1_diya.rpy:4363
msgid "It's not even that mean because she'll get free flowers out of it."
msgstr ""
msgstr "Ni siquiera es tan cruel porque obtendrá flores gratis."
#: game/1_diya.rpy:4364
msgid "The secret admirer part is the best."
msgstr ""
msgstr "La parte del admirador secreto es la mejor."
#: game/1_diya.rpy:4365
msgid "She'll drive herself nuts trying to figure out who it is."
msgstr ""
msgstr "Se volverá loca tratando de averiguar quién es."
#: game/1_diya.rpy:4368
msgid "Alternatively, we can sign it with really common initials, like K.C."
msgstr ""
msgstr "Alternativamente, podemos firmarlo con iniciales muy comunes, como K.C."
#: game/1_diya.rpy:4369
msgid "She'll look up every guy with those initials at this school."
msgstr ""
msgstr "Buscará a todos los chicos con esas iniciales en esta escuela."
#: game/1_diya.rpy:4372
msgid "That's good too..."
msgstr ""
msgstr "Eso también es bueno..."
#: game/1_diya.rpy:4375
msgid "I can't decide if it's funnier to have her conclude it's a random person, or for her to be constantly suspicious of everyone."
msgstr ""
"No puedo decidir si es más divertido que ella concluya que es una persona "
"cualquiera, o que sospeche constantemente de todos."
#: game/1_diya.rpy:4378
msgid "Maybe we can do this every year."
msgstr ""
msgstr "Quizás podamos hacer esto todos los años."
#: game/1_diya.rpy:4379
msgid "Like a tradition."
msgstr ""
msgstr "Como una tradición."
#: game/1_diya.rpy:4382
msgid "Oh my god."
msgstr ""
msgstr "Oh dios mio."
#: game/1_diya.rpy:4383
msgid "You're a genius!"
msgstr ""
msgstr "¡Eres una genio!"
#: game/1_diya.rpy:4385
msgid "The first two years we don't give her any clues."
msgstr ""
msgstr "Los dos primeros años no le damos pistas."
#: game/1_diya.rpy:4386
msgid "And then junior year, add the initials and encourage her to jump to the wrong conclusions."
msgstr ""
"Y luego el tercer año, agregamos las iniciales y la animamos a sacar "
"conclusiones equivocadas."
#: game/1_diya.rpy:4387
msgid "That way we'll get to see both."