Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 29.4% (1716 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
parent
562005a7e5
commit
a493dea7db
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 19:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
||||
|
@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "O al menos, eso debía hacer.{w=0.35} \nEn cambio, la princesa se levant
|
|||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:160
|
||||
msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}"
|
||||
msgstr "{big=16}ESTA ES LA PEOR HISTORIA EN LA HISTORIA!{/big}"
|
||||
msgstr "{big=16}ESTA ES LA PEOR HISTORIA EN EL MUNDO!{/big}"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:162
|
||||
msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}"
|
||||
|
@ -9943,278 +9943,306 @@ msgstr "¿Realmente tenemos que hacer esto?"
|
|||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4184
|
||||
msgid "This is embarrassing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto es vergonzoso."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4187
|
||||
msgid "Oh, come on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, vamos."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4188
|
||||
msgid "I've seen you throw up in a trash can at Happy Fish Swim School because you were so bad at swimming that you inhaled half a gallon of water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te he visto vomitar en un bote de basura en Happy Fish Swim School porque "
|
||||
"eras tan mala nadando que inhalaste medio galón de agua."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4189
|
||||
msgid "Compared to that, this is like a 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparado a eso, esto es como un 3."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4192
|
||||
msgid "But this is different. This right now is unnecessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pero esto es distinto. Esto ahora mismo es innecesario."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4193
|
||||
msgid "Your thighs are so muscular that I feel like I'm resting my head on a rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tus muslos son tan musculosos que siento que tengo la cabeza apoyada en una "
|
||||
"roca."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4196
|
||||
msgid "Thanks for the compliment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias por el cumplido."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4199
|
||||
msgid "It wasn't a compliment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No era un cumplido."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4202
|
||||
msgid "How mean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que mala."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4203
|
||||
msgid "Now we definitely have to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahora definitivamente tenemos que hacer esto."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4233
|
||||
msgid "Diya presses her hand to Noelle's forehead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya presiona su mano contra la frente de Noelle."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4236
|
||||
msgid "It's hot. Hotter than my own forehead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta caliente. ¿Más caliente que mi propia frente?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4239
|
||||
msgid "Studies show that people who try to diagnose fever by touch significantly overestimate the incidence of fever, sometimes by as much as 40%%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estudios muestran que las personas que intentan diagnosticar la fiebre "
|
||||
"mediante el tacto sobrestiman significativamente la incidencia de fiebre, a "
|
||||
"veces hasta en un 40%."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4242
|
||||
msgid "Oh. Never mind, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh. Olvídalo, entonces."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4253
|
||||
msgid "Get into shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponte en forma."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4255
|
||||
msgid "Even ignoring your Gym class grade, the way you are right now is just bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluso ignorando tu calificación de la clase de gimnasia, la forma en que "
|
||||
"estás ahora es simplemente mala."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4257
|
||||
msgid "You're like that Life Alert commercial. \nI've fallen and I can't get up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eres como ese comercial de Life Aler.\n"
|
||||
"Me he caído y no me puedo levantar."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4260
|
||||
msgid "I know, I know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo sé, lo sé..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4263
|
||||
msgid "Then why don't you do something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Entonces por qué no haces algo?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4265
|
||||
msgid "What if there's a zombie apocalypse and I get bitten first. \nHow are you going to survive?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué pasa si hay un apocalipsis zombi y me muerden primero?\n"
|
||||
"¿Cómo vas a sobrevivir?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4268
|
||||
msgid "I can't help it! I don't have any time to work out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puedo hacer nada al respecto! No tengo tiempo para hacer ejercicio."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4269
|
||||
msgid "I can barely even keep up with my schedule as is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas puedo mantener el paso con mi agenda tal como está."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4272
|
||||
msgid "That's just an excuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso es solo una excusa."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4273
|
||||
msgid "She'd be able to figure something out if her heart was in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ella sería capaz de descubrir algo si su corazón estuviera en eso."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4274
|
||||
msgid "If only there was a way to get Noelle to enjoy exercising..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tan solo hubiera una manera de hacer que Noelle disfrutara del "
|
||||
"ejercicio..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4280
|
||||
msgid "Did you know that in ancient China, they slept on rock pillows?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Sabías que en la antigua China, la gente dormía sobre almohadas de roca?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4282
|
||||
msgid "I saw on Discovery Channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo vi en Discovery Channel."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4285
|
||||
msgid "This isn't making me feel any better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Eso no me hace sentir mejor!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4288
|
||||
msgid "You're going back to your ancient roots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estás volviendo a tus antiguas raíces."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4291
|
||||
msgid "I don't want to go back to my ancient roots!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No quiero volver a mis antiguas raíces!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4298
|
||||
msgid "Would you eat a tiny 2-inch tall man for 100 million dollars?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Te comerías a un hombre diminuto de 2 pulgadas de alto por 100 millones de "
|
||||
"dólares?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4300
|
||||
msgid "I bet she's gonna say, \"Of course not. That's illegal.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apuesto que va a decir, \"Claro que no. Eso es ilegal.\""
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4303
|
||||
msgid "Of course not. That's homicide, which is illegal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro que no. Eso es homicidio, que es ilegal."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4306
|
||||
msgctxt "talkNoelleFever_e629b0d2"
|
||||
msgid "........"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4309
|
||||
msgid "What is this? Some dumb Akarsha question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué es esto? ¿Alguna pregunta tonta de Akarsha?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4312
|
||||
msgctxt "talkNoelleFever_9cbab985"
|
||||
msgid "Yeah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seh."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4319
|
||||
msgctxt "talkNoelleFever_fba0b286"
|
||||
msgid "How long do we have until class starts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuánto tiempo tenemos hasta que comience la clase?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4322
|
||||
msgid "About 2 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aproximadamente 2 minutos."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4323
|
||||
msgid "Maybe you should head to class. You'll be tardy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quizás deberías ir a clase. Llegarás tarde."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4326
|
||||
msgid "No, it's fine. I run fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, está bien. Corro rápido."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4337
|
||||
msgid "Suddenly, Noelle tries to sit up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De repente, ¡Noelle intenta sentarse!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4339
|
||||
msgid "Her abs are too weak, though, so she fails and flops back down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, sus abdominales son demasiado débiles, por lo que falla y "
|
||||
"vuelve a caer."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4341
|
||||
msgid "What're you doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué estás haciendo."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4342
|
||||
msgid "Becoming a fish?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Convirtiéndote en un pez?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4345
|
||||
msgid "I just had a great idea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Acabo de tener una gran idea!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4346
|
||||
msgid "You know how on Valentine's Day, you can pay the school to deliver roses to someone?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Sabes cómo en el día de San Valentín puedes pagarle a la escuela para que "
|
||||
"le entregue rosas a alguien?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4349
|
||||
msgid "Oh, like in middle school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, como en la escuela intermedia."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4350
|
||||
msgid "You could have them secretly send your crush candy grams for $5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrías hacer que le envíen en secreto caramelos a tu crush por $5."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4353
|
||||
msgid "Yes, like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, así."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4354
|
||||
msgid "Except here, we're more mature, so it's flowers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excepto aquí, somos más maduras, así que son flores."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4355
|
||||
msgid "We should send Akarsha one, with the message \"From your secret admirer.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deberíamos enviarle una a Akarsha, con el mensaje \"De tu admirador secreto."
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4357
|
||||
msgid "Imagine how confused she'll be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Imagínate lo confundida que estará!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4358
|
||||
msgid "And we can tease her relentlessly about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y podemos burlarnos de ella implacablemente al respecto."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4359
|
||||
msgid "It'll be hilarious!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Va a ser muy gracioso!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4362
|
||||
msgid "Okay, that IS pretty funny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okey, eso ES bastante chistoso."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4363
|
||||
msgid "It's not even that mean because she'll get free flowers out of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni siquiera es tan cruel porque obtendrá flores gratis."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4364
|
||||
msgid "The secret admirer part is the best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La parte del admirador secreto es la mejor."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4365
|
||||
msgid "She'll drive herself nuts trying to figure out who it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se volverá loca tratando de averiguar quién es."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4368
|
||||
msgid "Alternatively, we can sign it with really common initials, like K.C."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativamente, podemos firmarlo con iniciales muy comunes, como K.C."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4369
|
||||
msgid "She'll look up every guy with those initials at this school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscará a todos los chicos con esas iniciales en esta escuela."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4372
|
||||
msgid "That's good too..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso también es bueno..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4375
|
||||
msgid "I can't decide if it's funnier to have her conclude it's a random person, or for her to be constantly suspicious of everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedo decidir si es más divertido que ella concluya que es una persona "
|
||||
"cualquiera, o que sospeche constantemente de todos."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4378
|
||||
msgid "Maybe we can do this every year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quizás podamos hacer esto todos los años."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4379
|
||||
msgid "Like a tradition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como una tradición."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4382
|
||||
msgid "Oh my god."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh dios mio."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4383
|
||||
msgid "You're a genius!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Eres una genio!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4385
|
||||
msgid "The first two years we don't give her any clues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los dos primeros años no le damos pistas."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4386
|
||||
msgid "And then junior year, add the initials and encourage her to jump to the wrong conclusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y luego el tercer año, agregamos las iniciales y la animamos a sacar "
|
||||
"conclusiones equivocadas."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:4387
|
||||
msgid "That way we'll get to see both."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue