Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 33.5% (1989 of 5929 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ru/
This commit is contained in:
parent
1ec0e7e39a
commit
abb57e91f3
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 05:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: S.P. <r3dnine@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/ru/>\n"
|
||||
|
@ -9971,21 +9971,22 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5979
|
||||
msgid "Totally plausible. Myth {i}confirmed{/i}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это совершенно правдоподобно. Легенда {i}подтверждена{/i}."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5980
|
||||
msgid "Noelle is trying really hard not to smile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноэль прилагает большие усилия, чтобы не улыбнуться."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5982
|
||||
msgid "Myth NOT confirmed. Her name could just be \"Liz\" by itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Легенда НЕ подтверждена. Может её имя просто целиком \"Лиз\"!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5984
|
||||
msgid "Nawwww, that's boring. My beautiful romance is way better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нееееее, это скучно. Моя прекрасная романтическая история гораздо лучше."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5986
|
||||
|
@ -9995,425 +9996,464 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5988
|
||||
msgid "So picky, man!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чувак, ты привиреда такая!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5989
|
||||
msgid "What kind of Frenchman are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это нормально вообще для француза?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5990
|
||||
msgid "Weird name...no mustache...no romance..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Странное имя...усов нету...романтизма нету..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5992
|
||||
msgid "Look, how is my name weird?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушай, каким образом моё имя странное?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5993
|
||||
msgid "All names have to originate from somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все имена откуда-то берутся."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5994
|
||||
msgid "I don't get why you're so fixated on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не понимаю, чего ты к нему так пристала."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5996
|
||||
msgid "Because it's strange?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потому что оно странное?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5997
|
||||
msgid "Isn't Noelle normally a name you give to kids born in December?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноэль - так разве обычно называют не детей, рождённых в декабре?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5999
|
||||
msgid "My parents are Asian. They don't know that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мои родители - азиаты. Они об этом не знают."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6000
|
||||
msgid "It's like how there's a guy in our class named Skye because his parents didn't know it's a girl name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это как у нас в классе есть парень, которого зовут Скай, потому что его "
|
||||
"родители не знали, что это девчачье имя."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6002
|
||||
msgid "There's also a Chinese guy in the grade above us named Stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В старшем классе есть ещё парень-китаец, которого зовут Стоун."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6005
|
||||
msgid "STONE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СТОУН..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6007
|
||||
msgid "I'm pretty sure my parents stole my name from a random girl who lived down the street."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я почти уверена, что мои родители слямзили моё имя у какой-то девочки, "
|
||||
"которая жила дальше по нашей улице."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6008
|
||||
msgid "They probably didn't know a lot of Western names and just thought it sounded good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Они, наверное, не знали очень много западных имён и просто решили, что это "
|
||||
"звучит хорошо."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6010
|
||||
msgid "But still, what kind of Chinese parents would name their kid Noelle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всё равно, какие китайцы назвывают своего ребёнка Ноэль?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6011
|
||||
msgid "It doesn't match up at all. It's like if I had a kid and named him Naruto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это вообще не сходится. Это как если бы я завела ребёнка и назвала бы его "
|
||||
"Наруто."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6012
|
||||
msgid "Noelle looks really taken aback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноэль выглядит совсем сбитой с толку."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6014
|
||||
msgid "That...that would be weird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это...это правда было бы странно."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6016
|
||||
msgid "Literally all your ancestors going back for CENTURIES had names like Wong Kar-wai or Mulan or whatever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Буквально всех твоих предков на протяжении ВЕКОВ звали типа Вон Кар-Вай или "
|
||||
"Мулан или что ещё там."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6017
|
||||
msgid "And then there's you! Combo breaker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А потом бах - ты. Комбо брейкер."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6019
|
||||
msgid "Also, do you ever think about how crazy it is that we're friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И ещё, вы задумывались когда-нибудь, как странно, что мы друзья."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6020
|
||||
msgid "In any part of history up until now, we never would've met."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В любой исторический момент до этого, мы бы никогда не встретились."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6021
|
||||
msgid "And even if we did by some miracle, we wouldn't speak the same language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И даже если бы это чудом произошло, мы не говорили бы на одном языке."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6022
|
||||
msgid "We wouldn't even be able to communicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы не смогли бы даже общаться."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6025
|
||||
msgid "Well, you and Akarsha could."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну, вы с Акаршей могли бы."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6027
|
||||
msgid "Naw, we wouldn't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не, не могли бы."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6029
|
||||
msgid "They don't speak Hindi in Tamil Nadu. Right, Madrasi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В Тамил Наду на хинди не говорят. А, Мадраси?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6031
|
||||
msgid "Don't call me that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не называй меня так."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6034
|
||||
msgid "What's wrong with calling you Madrasi when you're from Madras?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что не так с тем чтобы называть тебя Мадраси, когда ты родом из Мадраса?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6036
|
||||
msgid "What's wrong with calling you an idiot when you are one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что не так с тем, чтобы называть тебя дурой, когда ты и есть дура?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6039
|
||||
msgid "It's sad imagining Noelle all by herself on a little island in Taiwan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грустно представлять себе, как Ноэль сидит одна-одинёшенька на маленьком "
|
||||
"островке в Тайване."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6041
|
||||
msgid "What do you mean \"all by herself\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В смысле \"одна-одинёшенька\"?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6042
|
||||
msgid "It's not like I'd be completely alone without you two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я же не была бы без вас абсолютно одинока."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6044
|
||||
msgctxt "lookLiz_6276c5a5"
|
||||
msgid "................"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "................."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6047
|
||||
msgctxt "lookLiz_5db23ed9"
|
||||
msgid "................"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "................"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6049
|
||||
msgid "STOP LOOKING SKEPTICAL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПРЕКРАТИ СТРОИТЬ СКЕПТИЧЕСКУЮ РОЖУ."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6050
|
||||
msgid "I would be able to make different friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я бы могла подружиться с кем-то ещё."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6052
|
||||
msgid ".......Sure........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........Конечно...."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6053
|
||||
msgctxt "lookLiz_790fe684"
|
||||
msgid "If you say so..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как скажешь..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6056
|
||||
msgid "YOU'RE THE WORST! I HATE YOU!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ХУЖЕ ТЕБЯ НЕТУ! Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6058
|
||||
msgid "Chryssa brings her fingers to her lips and lets out a sharp whistle to get their attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Крисса подносит пальцы к губам и испускает резкий свист, чтобы привлечь их "
|
||||
"внимание."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6060
|
||||
msgid "Alright guys!! Meeting's starting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окей, народ!! Встреча начинается!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6068
|
||||
msgid "Everyone gathers in front of Chryssa and Liz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все собираются перед Криссой и Лиз."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6070
|
||||
msgid "Welcome to the Baseball Club!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в бейсбольный клуб!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As you're probably aware, our school doesn't have an official baseball program anymore. So we made one ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам это скорее всего уже известно, но в нашей школе больше нет официальной "
|
||||
"бейсбольной программы. Так что мы организовали её сами."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6073
|
||||
msgid "You guys can think of it as a baseball team, Lite edition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете думать об этом, как о бейсбольной команде в облегчённом варианте."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6075
|
||||
msgid "Or a cheap budget edition. Since we can't afford to hire managers and stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Или в дешёвом бюджетном варианте. Потому что у нас нет денег на менеджеров и "
|
||||
"всякое такое."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6077
|
||||
msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Облегчённый вариант\" звучит менее превозмогательно. Как Кока-кола Зеро."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6079
|
||||
msgid "Anyhow, you can read up on the details in your club membership forms! It's pretty self explanatory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В любом случае, можете посмотреть детали в ваших анкетах на членство в "
|
||||
"клубе! Все довольно самоочевидно."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6080
|
||||
msgid "This is just a recreational club for fun, not an official school sports team, so the paperwork is really simple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это просто развлекательный клуб, а не официальная школьная команда, так что "
|
||||
"бюрократия довольно простая."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6081
|
||||
msgid "There's just a membership fee and a sheet your parents have to sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Там только членский взнос и листок, который должны подписать ваши родители."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6083
|
||||
msgid "Basically, the sheet says if you get hurt or whatever while you're here, you can't sue us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В общих чертах, на листке написано, что если вы тут повредитесь или что-то в "
|
||||
"этом духе, то не будете судиться с нами."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6084
|
||||
msgid "Oh, and our practice schedule's in there, too. Though we're still negotiating our game dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О, и расписание тренировок тоже там. Правда, про даты матчей мы ещё ведём "
|
||||
"переговоры."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6086
|
||||
msgid "A girl standing in front of Diya raises her hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Девочка, стоящая перед Дией, поднимает руку."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6087
|
||||
msgid "Game dates? Who are we playing against?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даты матчей? Против кого будем играть?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6089
|
||||
msgid "Whoever we can get. Mostly teams from other schools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Против кого найдётся. В основном команд из других школ."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6090
|
||||
msgid "But don't worry, it'll be pretty casual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но не беспокойтесь, всё будет довольно расслаблено."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6091
|
||||
msgid "Hopefully we'll have enough members to at least fill the roster by then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хочется надеятся, что к тому моменту мы наберём достаточно народа, чтобы "
|
||||
"хотя бы заполнить все места в команде."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6092
|
||||
msgid "Any other questions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ещё вопросы?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6094
|
||||
msgid "If every person on Earth aimed a laser pointer at the Moon at the same time, would it visibly change color?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если бы все люди на земле одновременно нацелили бы на Луну лазерные указки, "
|
||||
"она бы заметно изменилась в цвете?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6096
|
||||
msgid "Any {i}relevant{/i} questions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ещё вопросы {i}по делу{/i}?"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6097
|
||||
msgid "Silence..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тишина..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6099
|
||||
msgid "Then let's all introduce ourselves with a cheesy icebreaker activity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тогда давайте устроим дурацкое мероприятие с представлением друг другу!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6101
|
||||
msgid "Say your name, grade, and one fun fact about yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надо сказать своё имя, класс, и один забавный факт про себя."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6102
|
||||
msgid "Diya immediately wants to go home!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дия немедленно начинает хотеть пойти домой!"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6104
|
||||
msgid "No!!!! I hate these!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет!!!! Ненавижу такие упражнения!!!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6105
|
||||
msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогда не могу придумать никаких забавных фактов! Я унылая!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6107
|
||||
msgid "I'll start! I'm Chryssa, and I'm a senior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я начну! Я Крисса, и я в двенадцатом классе."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6108
|
||||
msgid "Fun fact. Uh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забавный факт. Эм..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6110
|
||||
msgid "I have one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давай я."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6111
|
||||
msgid "She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid to get up and use the bathroom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она читает статьи про криптидов по ночам, запугивает саму себя, и потом "
|
||||
"боится в туалет ходить."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6113
|
||||
msgid "If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если уж ты за меня выбираешь забавный факт, то выстави меня хотя бы в "
|
||||
"выгодном свете!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6115
|
||||
msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моя очередь! Я Лиз, и я тоже в двенадцатом."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6117
|
||||
msgid "Her fun fact is that she can lick her elbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Её забавный факт - это то, что она может лизнуть собственный локоть."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6119
|
||||
msgid "I thought that was supposed to be impossible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я думала,это должно быть невозможно?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6122
|
||||
msgctxt "lookLiz_1c3038ba"
|
||||
msgid "Do it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажи!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6124
|
||||
msgid "Liz does it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лиз показывает."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6126
|
||||
msgid "WHAT THE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КАКОГО..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6128
|
||||
msgid "What is she, a clown??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Она что, акробатка??"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6130
|
||||
msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дия теперь снова боится Лиз!"
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6131
|
||||
msgid "Liz gestures at another girl to go next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лиз жестом предлагает другой девушке говорить следующей."
|
||||
|
||||
# Speaker: Sumi
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6134
|
||||
msgid "Watashi wa Sakura desu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваташи ва Сакура дэс."
|
||||
|
||||
# Speaker: Grace
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6137
|
||||
msgid "And I'm Yuki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А я Юки."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6138
|
||||
msgid "\"Sakura\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Сакура\""
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6139
|
||||
msgid "\"Yuki\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Юки\""
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6141
|
||||
msgid "THERE'S NO WAY THOSE ARE YOUR REAL NAMES."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ЭТО НЕ МОГУТ БЫТЬ ВАШИ НАСТОЯЩИЕ ИМЕНА."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/1_diya.rpy:6143
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue