Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 33.5% (1989 of 5929 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ru/
This commit is contained in:
S.P 2022-12-05 18:47:01 +00:00 committed by Weblate
parent 1ec0e7e39a
commit abb57e91f3

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 05:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-06 07:19+0000\n"
"Last-Translator: S.P. <r3dnine@yandex.ru>\n" "Last-Translator: S.P. <r3dnine@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/ru/>\n" "butterfly-soup/translations/ru/>\n"
@ -9971,21 +9971,22 @@ msgstr ""
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5979 #: game/1_diya.rpy:5979
msgid "Totally plausible. Myth {i}confirmed{/i}." msgid "Totally plausible. Myth {i}confirmed{/i}."
msgstr "" msgstr "Это совершенно правдоподобно. Легенда {i}подтверждена{/i}."
#: game/1_diya.rpy:5980 #: game/1_diya.rpy:5980
msgid "Noelle is trying really hard not to smile." msgid "Noelle is trying really hard not to smile."
msgstr "" msgstr "Ноэль прилагает большие усилия, чтобы не улыбнуться."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:5982 #: game/1_diya.rpy:5982
msgid "Myth NOT confirmed. Her name could just be \"Liz\" by itself!" msgid "Myth NOT confirmed. Her name could just be \"Liz\" by itself!"
msgstr "" msgstr "Легенда НЕ подтверждена. Может её имя просто целиком \"Лиз\"!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5984 #: game/1_diya.rpy:5984
msgid "Nawwww, that's boring. My beautiful romance is way better." msgid "Nawwww, that's boring. My beautiful romance is way better."
msgstr "" msgstr ""
"Нееееее, это скучно. Моя прекрасная романтическая история гораздо лучше."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:5986 #: game/1_diya.rpy:5986
@ -9995,425 +9996,464 @@ msgstr ""
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5988 #: game/1_diya.rpy:5988
msgid "So picky, man!" msgid "So picky, man!"
msgstr "" msgstr "Чувак, ты привиреда такая!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5989 #: game/1_diya.rpy:5989
msgid "What kind of Frenchman are you?" msgid "What kind of Frenchman are you?"
msgstr "" msgstr "Это нормально вообще для француза?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5990 #: game/1_diya.rpy:5990
msgid "Weird name...no mustache...no romance..." msgid "Weird name...no mustache...no romance..."
msgstr "" msgstr "Странное имя...усов нету...романтизма нету..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:5992 #: game/1_diya.rpy:5992
msgid "Look, how is my name weird?" msgid "Look, how is my name weird?"
msgstr "" msgstr "Слушай, каким образом моё имя странное?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:5993 #: game/1_diya.rpy:5993
msgid "All names have to originate from somewhere." msgid "All names have to originate from somewhere."
msgstr "" msgstr "Все имена откуда-то берутся."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:5994 #: game/1_diya.rpy:5994
msgid "I don't get why you're so fixated on it." msgid "I don't get why you're so fixated on it."
msgstr "" msgstr "Не понимаю, чего ты к нему так пристала."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5996 #: game/1_diya.rpy:5996
msgid "Because it's strange?" msgid "Because it's strange?"
msgstr "" msgstr "Потому что оно странное?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:5997 #: game/1_diya.rpy:5997
msgid "Isn't Noelle normally a name you give to kids born in December?" msgid "Isn't Noelle normally a name you give to kids born in December?"
msgstr "" msgstr "Ноэль - так разве обычно называют не детей, рождённых в декабре?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:5999 #: game/1_diya.rpy:5999
msgid "My parents are Asian. They don't know that." msgid "My parents are Asian. They don't know that."
msgstr "" msgstr "Мои родители - азиаты. Они об этом не знают."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6000 #: game/1_diya.rpy:6000
msgid "It's like how there's a guy in our class named Skye because his parents didn't know it's a girl name." msgid "It's like how there's a guy in our class named Skye because his parents didn't know it's a girl name."
msgstr "" msgstr ""
"Это как у нас в классе есть парень, которого зовут Скай, потому что его "
"родители не знали, что это девчачье имя."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6002 #: game/1_diya.rpy:6002
msgid "There's also a Chinese guy in the grade above us named Stone." msgid "There's also a Chinese guy in the grade above us named Stone."
msgstr "" msgstr "В старшем классе есть ещё парень-китаец, которого зовут Стоун."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6005 #: game/1_diya.rpy:6005
msgid "STONE..." msgid "STONE..."
msgstr "" msgstr "СТОУН..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6007 #: game/1_diya.rpy:6007
msgid "I'm pretty sure my parents stole my name from a random girl who lived down the street." msgid "I'm pretty sure my parents stole my name from a random girl who lived down the street."
msgstr "" msgstr ""
"Я почти уверена, что мои родители слямзили моё имя у какой-то девочки, "
"которая жила дальше по нашей улице."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6008 #: game/1_diya.rpy:6008
msgid "They probably didn't know a lot of Western names and just thought it sounded good." msgid "They probably didn't know a lot of Western names and just thought it sounded good."
msgstr "" msgstr ""
"Они, наверное, не знали очень много западных имён и просто решили, что это "
"звучит хорошо."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6010 #: game/1_diya.rpy:6010
msgid "But still, what kind of Chinese parents would name their kid Noelle?" msgid "But still, what kind of Chinese parents would name their kid Noelle?"
msgstr "" msgstr "Всё равно, какие китайцы назвывают своего ребёнка Ноэль?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6011 #: game/1_diya.rpy:6011
msgid "It doesn't match up at all. It's like if I had a kid and named him Naruto." msgid "It doesn't match up at all. It's like if I had a kid and named him Naruto."
msgstr "" msgstr ""
"Это вообще не сходится. Это как если бы я завела ребёнка и назвала бы его "
"Наруто."
#: game/1_diya.rpy:6012 #: game/1_diya.rpy:6012
msgid "Noelle looks really taken aback." msgid "Noelle looks really taken aback."
msgstr "" msgstr "Ноэль выглядит совсем сбитой с толку."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6014 #: game/1_diya.rpy:6014
msgid "That...that would be weird." msgid "That...that would be weird."
msgstr "" msgstr "Это...это правда было бы странно."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6016 #: game/1_diya.rpy:6016
msgid "Literally all your ancestors going back for CENTURIES had names like Wong Kar-wai or Mulan or whatever." msgid "Literally all your ancestors going back for CENTURIES had names like Wong Kar-wai or Mulan or whatever."
msgstr "" msgstr ""
"Буквально всех твоих предков на протяжении ВЕКОВ звали типа Вон Кар-Вай или "
"Мулан или что ещё там."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6017 #: game/1_diya.rpy:6017
msgid "And then there's you! Combo breaker." msgid "And then there's you! Combo breaker."
msgstr "" msgstr "А потом бах - ты. Комбо брейкер."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6019 #: game/1_diya.rpy:6019
msgid "Also, do you ever think about how crazy it is that we're friends." msgid "Also, do you ever think about how crazy it is that we're friends."
msgstr "" msgstr "И ещё, вы задумывались когда-нибудь, как странно, что мы друзья."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6020 #: game/1_diya.rpy:6020
msgid "In any part of history up until now, we never would've met." msgid "In any part of history up until now, we never would've met."
msgstr "" msgstr "В любой исторический момент до этого, мы бы никогда не встретились."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6021 #: game/1_diya.rpy:6021
msgid "And even if we did by some miracle, we wouldn't speak the same language." msgid "And even if we did by some miracle, we wouldn't speak the same language."
msgstr "" msgstr "И даже если бы это чудом произошло, мы не говорили бы на одном языке."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6022 #: game/1_diya.rpy:6022
msgid "We wouldn't even be able to communicate." msgid "We wouldn't even be able to communicate."
msgstr "" msgstr "Мы не смогли бы даже общаться."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6025 #: game/1_diya.rpy:6025
msgid "Well, you and Akarsha could." msgid "Well, you and Akarsha could."
msgstr "" msgstr "Ну, вы с Акаршей могли бы."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6027 #: game/1_diya.rpy:6027
msgid "Naw, we wouldn't." msgid "Naw, we wouldn't."
msgstr "" msgstr "Не, не могли бы."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6029 #: game/1_diya.rpy:6029
msgid "They don't speak Hindi in Tamil Nadu. Right, Madrasi?" msgid "They don't speak Hindi in Tamil Nadu. Right, Madrasi?"
msgstr "" msgstr "В Тамил Наду на хинди не говорят. А, Мадраси?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6031 #: game/1_diya.rpy:6031
msgid "Don't call me that." msgid "Don't call me that."
msgstr "" msgstr "Не называй меня так."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6034 #: game/1_diya.rpy:6034
msgid "What's wrong with calling you Madrasi when you're from Madras?" msgid "What's wrong with calling you Madrasi when you're from Madras?"
msgstr "" msgstr ""
"Что не так с тем чтобы называть тебя Мадраси, когда ты родом из Мадраса?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6036 #: game/1_diya.rpy:6036
msgid "What's wrong with calling you an idiot when you are one?" msgid "What's wrong with calling you an idiot when you are one?"
msgstr "" msgstr "Что не так с тем, чтобы называть тебя дурой, когда ты и есть дура?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6039 #: game/1_diya.rpy:6039
msgid "It's sad imagining Noelle all by herself on a little island in Taiwan." msgid "It's sad imagining Noelle all by herself on a little island in Taiwan."
msgstr "" msgstr ""
"Грустно представлять себе, как Ноэль сидит одна-одинёшенька на маленьком "
"островке в Тайване."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6041 #: game/1_diya.rpy:6041
msgid "What do you mean \"all by herself\"?" msgid "What do you mean \"all by herself\"?"
msgstr "" msgstr "В смысле \"одна-одинёшенька\"?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6042 #: game/1_diya.rpy:6042
msgid "It's not like I'd be completely alone without you two." msgid "It's not like I'd be completely alone without you two."
msgstr "" msgstr "Я же не была бы без вас абсолютно одинока."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:6044 #: game/1_diya.rpy:6044
msgctxt "lookLiz_6276c5a5" msgctxt "lookLiz_6276c5a5"
msgid "................" msgid "................"
msgstr "" msgstr "................."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6047 #: game/1_diya.rpy:6047
msgctxt "lookLiz_5db23ed9" msgctxt "lookLiz_5db23ed9"
msgid "................" msgid "................"
msgstr "" msgstr "................"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6049 #: game/1_diya.rpy:6049
msgid "STOP LOOKING SKEPTICAL." msgid "STOP LOOKING SKEPTICAL."
msgstr "" msgstr "ПРЕКРАТИ СТРОИТЬ СКЕПТИЧЕСКУЮ РОЖУ."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6050 #: game/1_diya.rpy:6050
msgid "I would be able to make different friends." msgid "I would be able to make different friends."
msgstr "" msgstr "Я бы могла подружиться с кем-то ещё."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6052 #: game/1_diya.rpy:6052
msgid ".......Sure........." msgid ".......Sure........."
msgstr "" msgstr "........Конечно...."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6053 #: game/1_diya.rpy:6053
msgctxt "lookLiz_790fe684" msgctxt "lookLiz_790fe684"
msgid "If you say so..." msgid "If you say so..."
msgstr "" msgstr "Как скажешь..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_diya.rpy:6056 #: game/1_diya.rpy:6056
msgid "YOU'RE THE WORST! I HATE YOU!!!!" msgid "YOU'RE THE WORST! I HATE YOU!!!!"
msgstr "" msgstr "ХУЖЕ ТЕБЯ НЕТУ! Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ!!!!"
#: game/1_diya.rpy:6058 #: game/1_diya.rpy:6058
msgid "Chryssa brings her fingers to her lips and lets out a sharp whistle to get their attention." msgid "Chryssa brings her fingers to her lips and lets out a sharp whistle to get their attention."
msgstr "" msgstr ""
"Крисса подносит пальцы к губам и испускает резкий свист, чтобы привлечь их "
"внимание."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6060 #: game/1_diya.rpy:6060
msgid "Alright guys!! Meeting's starting!" msgid "Alright guys!! Meeting's starting!"
msgstr "" msgstr "Окей, народ!! Встреча начинается!"
#: game/1_diya.rpy:6068 #: game/1_diya.rpy:6068
msgid "Everyone gathers in front of Chryssa and Liz." msgid "Everyone gathers in front of Chryssa and Liz."
msgstr "" msgstr "Все собираются перед Криссой и Лиз."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6070 #: game/1_diya.rpy:6070
msgid "Welcome to the Baseball Club!" msgid "Welcome to the Baseball Club!"
msgstr "" msgstr "Добро пожаловать в бейсбольный клуб!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6071 #: game/1_diya.rpy:6071
#, fuzzy
msgid "As you're probably aware, our school doesn't have an official baseball program anymore. So we made one ourselves." msgid "As you're probably aware, our school doesn't have an official baseball program anymore. So we made one ourselves."
msgstr "" msgstr ""
"Вам это скорее всего уже известно, но в нашей школе больше нет официальной "
"бейсбольной программы. Так что мы организовали её сами."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6073 #: game/1_diya.rpy:6073
msgid "You guys can think of it as a baseball team, Lite edition." msgid "You guys can think of it as a baseball team, Lite edition."
msgstr "" msgstr ""
"Можете думать об этом, как о бейсбольной команде в облегчённом варианте."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6075 #: game/1_diya.rpy:6075
msgid "Or a cheap budget edition. Since we can't afford to hire managers and stuff." msgid "Or a cheap budget edition. Since we can't afford to hire managers and stuff."
msgstr "" msgstr ""
"Или в дешёвом бюджетном варианте. Потому что у нас нет денег на менеджеров и "
"всякое такое."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6077 #: game/1_diya.rpy:6077
msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero." msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero."
msgstr "" msgstr ""
"\"Облегчённый вариант\" звучит менее превозмогательно. Как Кока-кола Зеро."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6079 #: game/1_diya.rpy:6079
msgid "Anyhow, you can read up on the details in your club membership forms! It's pretty self explanatory." msgid "Anyhow, you can read up on the details in your club membership forms! It's pretty self explanatory."
msgstr "" msgstr ""
"В любом случае, можете посмотреть детали в ваших анкетах на членство в "
"клубе! Все довольно самоочевидно."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6080 #: game/1_diya.rpy:6080
msgid "This is just a recreational club for fun, not an official school sports team, so the paperwork is really simple." msgid "This is just a recreational club for fun, not an official school sports team, so the paperwork is really simple."
msgstr "" msgstr ""
"Это просто развлекательный клуб, а не официальная школьная команда, так что "
"бюрократия довольно простая."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6081 #: game/1_diya.rpy:6081
msgid "There's just a membership fee and a sheet your parents have to sign." msgid "There's just a membership fee and a sheet your parents have to sign."
msgstr "" msgstr ""
"Там только членский взнос и листок, который должны подписать ваши родители."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6083 #: game/1_diya.rpy:6083
msgid "Basically, the sheet says if you get hurt or whatever while you're here, you can't sue us." msgid "Basically, the sheet says if you get hurt or whatever while you're here, you can't sue us."
msgstr "" msgstr ""
"В общих чертах, на листке написано, что если вы тут повредитесь или что-то в "
"этом духе, то не будете судиться с нами."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6084 #: game/1_diya.rpy:6084
msgid "Oh, and our practice schedule's in there, too. Though we're still negotiating our game dates." msgid "Oh, and our practice schedule's in there, too. Though we're still negotiating our game dates."
msgstr "" msgstr ""
"О, и расписание тренировок тоже там. Правда, про даты матчей мы ещё ведём "
"переговоры."
#: game/1_diya.rpy:6086 #: game/1_diya.rpy:6086
msgid "A girl standing in front of Diya raises her hand." msgid "A girl standing in front of Diya raises her hand."
msgstr "" msgstr "Девочка, стоящая перед Дией, поднимает руку."
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/1_diya.rpy:6087 #: game/1_diya.rpy:6087
msgid "Game dates? Who are we playing against?" msgid "Game dates? Who are we playing against?"
msgstr "" msgstr "Даты матчей? Против кого будем играть?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6089 #: game/1_diya.rpy:6089
msgid "Whoever we can get. Mostly teams from other schools." msgid "Whoever we can get. Mostly teams from other schools."
msgstr "" msgstr "Против кого найдётся. В основном команд из других школ."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6090 #: game/1_diya.rpy:6090
msgid "But don't worry, it'll be pretty casual." msgid "But don't worry, it'll be pretty casual."
msgstr "" msgstr "Но не беспокойтесь, всё будет довольно расслаблено."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6091 #: game/1_diya.rpy:6091
msgid "Hopefully we'll have enough members to at least fill the roster by then." msgid "Hopefully we'll have enough members to at least fill the roster by then."
msgstr "" msgstr ""
"Хочется надеятся, что к тому моменту мы наберём достаточно народа, чтобы "
"хотя бы заполнить все места в команде."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6092 #: game/1_diya.rpy:6092
msgid "Any other questions?" msgid "Any other questions?"
msgstr "" msgstr "Ещё вопросы?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6094 #: game/1_diya.rpy:6094
msgid "If every person on Earth aimed a laser pointer at the Moon at the same time, would it visibly change color?" msgid "If every person on Earth aimed a laser pointer at the Moon at the same time, would it visibly change color?"
msgstr "" msgstr ""
"Если бы все люди на земле одновременно нацелили бы на Луну лазерные указки, "
"она бы заметно изменилась в цвете?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6096 #: game/1_diya.rpy:6096
msgid "Any {i}relevant{/i} questions?" msgid "Any {i}relevant{/i} questions?"
msgstr "" msgstr "Ещё вопросы {i}по делу{/i}?"
#: game/1_diya.rpy:6097 #: game/1_diya.rpy:6097
msgid "Silence..." msgid "Silence..."
msgstr "" msgstr "Тишина..."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6099 #: game/1_diya.rpy:6099
msgid "Then let's all introduce ourselves with a cheesy icebreaker activity!" msgid "Then let's all introduce ourselves with a cheesy icebreaker activity!"
msgstr "" msgstr "Тогда давайте устроим дурацкое мероприятие с представлением друг другу!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6101 #: game/1_diya.rpy:6101
msgid "Say your name, grade, and one fun fact about yourself." msgid "Say your name, grade, and one fun fact about yourself."
msgstr "" msgstr "Надо сказать своё имя, класс, и один забавный факт про себя."
#: game/1_diya.rpy:6102 #: game/1_diya.rpy:6102
msgid "Diya immediately wants to go home!" msgid "Diya immediately wants to go home!"
msgstr "" msgstr "Дия немедленно начинает хотеть пойти домой!"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6104 #: game/1_diya.rpy:6104
msgid "No!!!! I hate these!!!!!" msgid "No!!!! I hate these!!!!!"
msgstr "" msgstr "Нет!!!! Ненавижу такие упражнения!!!!"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6105 #: game/1_diya.rpy:6105
msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!" msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!"
msgstr "" msgstr "Никогда не могу придумать никаких забавных фактов! Я унылая!!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6107 #: game/1_diya.rpy:6107
msgid "I'll start! I'm Chryssa, and I'm a senior." msgid "I'll start! I'm Chryssa, and I'm a senior."
msgstr "" msgstr "Я начну! Я Крисса, и я в двенадцатом классе."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6108 #: game/1_diya.rpy:6108
msgid "Fun fact. Uh..." msgid "Fun fact. Uh..."
msgstr "" msgstr "Забавный факт. Эм..."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6110 #: game/1_diya.rpy:6110
msgid "I have one." msgid "I have one."
msgstr "" msgstr "Давай я."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6111 #: game/1_diya.rpy:6111
msgid "She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid to get up and use the bathroom." msgid "She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid to get up and use the bathroom."
msgstr "" msgstr ""
"Она читает статьи про криптидов по ночам, запугивает саму себя, и потом "
"боится в туалет ходить."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6113 #: game/1_diya.rpy:6113
msgid "If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!" msgid "If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!"
msgstr "" msgstr ""
"Если уж ты за меня выбираешь забавный факт, то выстави меня хотя бы в "
"выгодном свете!"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6115 #: game/1_diya.rpy:6115
msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too." msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too."
msgstr "" msgstr "Моя очередь! Я Лиз, и я тоже в двенадцатом."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6117 #: game/1_diya.rpy:6117
msgid "Her fun fact is that she can lick her elbow." msgid "Her fun fact is that she can lick her elbow."
msgstr "" msgstr "Её забавный факт - это то, что она может лизнуть собственный локоть."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6119 #: game/1_diya.rpy:6119
msgid "I thought that was supposed to be impossible?" msgid "I thought that was supposed to be impossible?"
msgstr "" msgstr "Я думала,это должно быть невозможно?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_diya.rpy:6122 #: game/1_diya.rpy:6122
msgctxt "lookLiz_1c3038ba" msgctxt "lookLiz_1c3038ba"
msgid "Do it!" msgid "Do it!"
msgstr "" msgstr "Покажи!"
#: game/1_diya.rpy:6124 #: game/1_diya.rpy:6124
msgid "Liz does it." msgid "Liz does it."
msgstr "" msgstr "Лиз показывает."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6126 #: game/1_diya.rpy:6126
msgid "WHAT THE..." msgid "WHAT THE..."
msgstr "" msgstr "КАКОГО..."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:6128 #: game/1_diya.rpy:6128
msgid "What is she, a clown??" msgid "What is she, a clown??"
msgstr "" msgstr "Она что, акробатка??"
#: game/1_diya.rpy:6130 #: game/1_diya.rpy:6130
msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!" msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!"
msgstr "" msgstr "Дия теперь снова боится Лиз!"
#: game/1_diya.rpy:6131 #: game/1_diya.rpy:6131
msgid "Liz gestures at another girl to go next." msgid "Liz gestures at another girl to go next."
msgstr "" msgstr "Лиз жестом предлагает другой девушке говорить следующей."
# Speaker: Sumi # Speaker: Sumi
#: game/1_diya.rpy:6134 #: game/1_diya.rpy:6134
msgid "Watashi wa Sakura desu." msgid "Watashi wa Sakura desu."
msgstr "" msgstr "Ваташи ва Сакура дэс."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/1_diya.rpy:6137 #: game/1_diya.rpy:6137
msgid "And I'm Yuki." msgid "And I'm Yuki."
msgstr "" msgstr "А я Юки."
#: game/1_diya.rpy:6138 #: game/1_diya.rpy:6138
msgid "\"Sakura\"" msgid "\"Sakura\""
msgstr "" msgstr "\"Сакура\""
#: game/1_diya.rpy:6139 #: game/1_diya.rpy:6139
msgid "\"Yuki\"" msgid "\"Yuki\""
msgstr "" msgstr "\"Юки\""
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/1_diya.rpy:6141 #: game/1_diya.rpy:6141
msgid "THERE'S NO WAY THOSE ARE YOUR REAL NAMES." msgid "THERE'S NO WAY THOSE ARE YOUR REAL NAMES."
msgstr "" msgstr "ЭТО НЕ МОГУТ БЫТЬ ВАШИ НАСТОЯЩИЕ ИМЕНА."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/1_diya.rpy:6143 #: game/1_diya.rpy:6143