Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 40.5% (2366 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
parent
8c18e9ebf6
commit
be2dcb1bb5
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roro <vdg221@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 01:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Jun, tu camisa es tan de niña."
|
|||
|
||||
#: game/4_min.rpy:281
|
||||
msgid "How's it girly? It's Arthur."
|
||||
msgstr "¿Cómo es de niña? Es Arthur."
|
||||
msgstr "¿Cómo es esto de niñas? Es Arthur."
|
||||
|
||||
#: game/4_min.rpy:282
|
||||
msgid "Everyone is scrutinizing Jun's shirt now."
|
||||
|
@ -12431,7 +12431,7 @@ msgstr "Puedo levantar mas de seis millones con noventa y dos nanogramos."
|
|||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5825
|
||||
msgid "...That's barely 2 pounds."
|
||||
msgstr "...Eso es apenas dos kilos."
|
||||
msgstr "...Eso es apenas dos libras."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5827
|
||||
msgid "It sounded better the way I said it."
|
||||
|
@ -12439,48 +12439,51 @@ msgstr "Suena mucho mejor de la manera en la que lo dije."
|
|||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5829
|
||||
msgid "Chryssa turns to Noelle and points at her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chryssa se gira hacia Noelle y apunta a ella."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5831
|
||||
msgid "What about you? You haven't introduced yourself yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué tal de ti? No te has introducido aún."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5833
|
||||
msgid "Oh, I'm not here to join. We probably won't meet again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, no estoy aquí para unirme. Probablemente no vamos a vernos de nuevo."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5835
|
||||
msgid "That's a shame. I should try to change your mind. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso es una lástima. Debería intentar que cambies de opinión. "
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5837
|
||||
msgid "I strongly advise against it. Your efforts will prove futile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te sugiero fuertemente que no. Tus esfuerzos serán fútiles."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5839
|
||||
msgctxt "meeting_77ca933f"
|
||||
msgid "If you say so..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si tu lo dices..."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5842
|
||||
msgid "In any case, we're glad you all came. We'll be starting the meeting in a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De igual manera, agradecemos que hayan venido. Comenzaremos la junta en un "
|
||||
"momento."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5843
|
||||
msgid "In the meantime, you guys can get your paperwork from Liz first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mientras tanto, ustedes pueden obtener sus papeles con Liz primero."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5845
|
||||
msgid "Gotcha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vale."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5849
|
||||
msgid "Chryssa goes off to greet some other girls who showed up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chryssa se va a recibir otras chicas que acaban de llegar."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5851
|
||||
msgid "I guess she isn't too scary after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supongo que ella no es tan tenebrosa después de todo."
|
||||
|
||||
#: game/1_diya.rpy:5852
|
||||
msgid "She seems like the kind of person who'd walk into a pizza restaurant she ate at one time 6 years ago and yell, \"Remember us??\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue