Translated using Weblate (Spanish (Spain))
Currently translated at 65.1% (3857 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
parent
3cc22c5864
commit
bf6d8ffc3e
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 21:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 04:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||||
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
||||||
|
@ -14406,317 +14406,328 @@ msgstr ";_;"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1891
|
#: game/2_noelle.rpy:1891
|
||||||
msgid "NOELLEFUCKER69 has changed her name to YAOI SEME."
|
msgid "NOELLEFUCKER69 has changed her name to YAOI SEME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NOELLEFUCKER69 ha cambiado su nombre a YAOI SEME."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1893
|
#: game/2_noelle.rpy:1893
|
||||||
msgctxt "loophole_716af941"
|
msgctxt "loophole_716af941"
|
||||||
msgid "darn"
|
msgid "darn"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "maldita sea"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1894
|
#: game/2_noelle.rpy:1894
|
||||||
msgid "it was good while it lasted"
|
msgid "it was good while it lasted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fue bueno mientras duro"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1895
|
#: game/2_noelle.rpy:1895
|
||||||
msgid "i wonder if theres anything else left to figure out about baseball"
|
msgid "i wonder if theres anything else left to figure out about baseball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "me pregunto si hay algo mas que averiguar sobre el beisbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1896
|
#: game/2_noelle.rpy:1896
|
||||||
msgid "that no one else has yet"
|
msgid "that no one else has yet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "que nadie ha descubierto antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1897
|
#: game/2_noelle.rpy:1897
|
||||||
msgid "Like other strategies that'd make us statisticaly more likely to win?"
|
msgid "Like other strategies that'd make us statisticaly more likely to win?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Como otras estrategias que no harían estadísticamente más propensas a ganar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1898
|
#: game/2_noelle.rpy:1898
|
||||||
msgid "or weird other loopholes"
|
msgid "or weird other loopholes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "u otras escapatorias"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1899
|
#: game/2_noelle.rpy:1899
|
||||||
msgid "can we release multiple balls into the air to confuse our opponents"
|
msgid "can we release multiple balls into the air to confuse our opponents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"podriamos lanzar multiples pelotas al aire para confundir a nuestros "
|
||||||
|
"oponentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1900
|
#: game/2_noelle.rpy:1900
|
||||||
msgid "I think that would just confuse us too"
|
msgid "I think that would just confuse us too"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creo que eso nos confundiría a nosotras también"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1901
|
#: game/2_noelle.rpy:1901
|
||||||
msgid "what about advantages for batting?"
|
msgid "what about advantages for batting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "y ventajas para batear?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1902
|
#: game/2_noelle.rpy:1902
|
||||||
msgid "what if instead of bats we brought those yaoi paddles"
|
msgid "what if instead of bats we brought those yaoi paddles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "que tal si en vez de bates llevamos yaoi paddles"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1903
|
#: game/2_noelle.rpy:1903
|
||||||
msgid "wtfs a yaoi paddle"
|
msgid "wtfs a yaoi paddle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "q coño es una yaoi paddle wtf"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1904
|
#: game/2_noelle.rpy:1904
|
||||||
msgid "google it"
|
msgid "google it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "búscalo en google"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1905
|
#: game/2_noelle.rpy:1905
|
||||||
msgid "In any case, they have rules about what kinds of bats you can use"
|
msgid "In any case, they have rules about what kinds of bats you can use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En cualquier caso, hay reglas sobre que tipos de bates pueden ser usados"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1906
|
#: game/2_noelle.rpy:1906
|
||||||
msgctxt "loophole_218d473d"
|
msgctxt "loophole_218d473d"
|
||||||
msgid "dude"
|
msgid "dude"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1907
|
#: game/2_noelle.rpy:1907
|
||||||
msgid "this just gave me a great idea"
|
msgid "this just gave me a great idea"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "esto me acaba de dar una gran idea"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1908
|
#: game/2_noelle.rpy:1908
|
||||||
msgid "im albret einstong"
|
msgid "im albret einstong"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "soy albret einstong"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1911
|
#: game/2_noelle.rpy:1911
|
||||||
msgid "YAOI SEME changed her name to albret einstong."
|
msgid "YAOI SEME changed her name to albret einstong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "YAOI SEME ha cambiado su apodo a albret einstong."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1913
|
#: game/2_noelle.rpy:1913
|
||||||
msgctxt "loophole_2bf64fa7_1"
|
msgctxt "loophole_2bf64fa7_1"
|
||||||
msgid "..."
|
msgid "..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1914
|
#: game/2_noelle.rpy:1914
|
||||||
msgid "Was"
|
msgid "Was"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acaso"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1915
|
#: game/2_noelle.rpy:1915
|
||||||
msgid "Was that your idea"
|
msgid "Was that your idea"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acaso fue esa tu idea"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1916
|
#: game/2_noelle.rpy:1916
|
||||||
msgid "no that's not it"
|
msgid "no that's not it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no no lo es"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1917
|
#: game/2_noelle.rpy:1917
|
||||||
msgid "it was just my reward for being a genius"
|
msgid "it was just my reward for being a genius"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "solo fue mi recompensa por ser una genio"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1919
|
#: game/2_noelle.rpy:1919
|
||||||
msgid "what if u break a bat in half and dual wield one half in each hand"
|
msgid "what if u break a bat in half and dual wield one half in each hand"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "q pasa si rompes el bate por la mitad y llevas cada mitad en una mano"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1920
|
#: game/2_noelle.rpy:1920
|
||||||
msgid "I don't think there would be any advantage doing this."
|
msgid "I don't think there would be any advantage doing this."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No creo que exista cualquier tipo de ventaja haciendo eso."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1921
|
#: game/2_noelle.rpy:1921
|
||||||
msgid "we gotta try it to know for sure"
|
msgid "we gotta try it to know for sure"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hay q intentarlo para asegurarse"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1922
|
#: game/2_noelle.rpy:1922
|
||||||
msgid "for science"
|
msgid "for science"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "por la ciencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1923
|
#: game/2_noelle.rpy:1923
|
||||||
msgid "There's rules about damaged bats"
|
msgid "There's rules about damaged bats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hay reglas sobre los bates dañados"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1924
|
#: game/2_noelle.rpy:1924
|
||||||
msgid "If they break they're removed from play without penalty"
|
msgid "If they break they're removed from play without penalty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si se rompen se reemplazan sin penalización"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1925
|
#: game/2_noelle.rpy:1925
|
||||||
msgid "nO"
|
msgid "nO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "nO"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1926
|
#: game/2_noelle.rpy:1926
|
||||||
msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES"
|
msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "M,,m,,,MI PLAN SE CAE A PEDAZOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1927
|
#: game/2_noelle.rpy:1927
|
||||||
msgid "your plan was in pieces from the start"
|
msgid "your plan was in pieces from the start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tu plan estaba hecho pedazos desde un inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1928
|
#: game/2_noelle.rpy:1928
|
||||||
msgid "RUDE"
|
msgid "RUDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GROSERA"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1929
|
#: game/2_noelle.rpy:1929
|
||||||
msgid "my backup plan is"
|
msgid "my backup plan is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mi plan de emergencia es"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1930
|
#: game/2_noelle.rpy:1930
|
||||||
msgid "we could secretly replace diyas bones w/ synthetic ones"
|
msgid "we could secretly replace diyas bones w/ synthetic ones"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reemplazar los huesos de diya por unos sintéticos"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1931
|
#: game/2_noelle.rpy:1931
|
||||||
msgid "I don't like this plan"
|
msgid "I don't like this plan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No me gusta este plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1932
|
#: game/2_noelle.rpy:1932
|
||||||
msgid "what about NANOMACHINES"
|
msgid "what about NANOMACHINES"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "que les parecen las NANOMAQUINAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1933
|
#: game/2_noelle.rpy:1933
|
||||||
msgid "I don't want nanomachines"
|
msgid "I don't want nanomachines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No quiero nanomáquinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1934
|
#: game/2_noelle.rpy:1934
|
||||||
msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet."
|
msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La nanomáquinas ni siquiera están a un nivel en el que se puedan usar "
|
||||||
|
"todavía."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1935
|
#: game/2_noelle.rpy:1935
|
||||||
msgid "It's still a theoretical field."
|
msgid "It's still a theoretical field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Todavía es un campo teórico."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1936
|
#: game/2_noelle.rpy:1936
|
||||||
msgid "what??"
|
msgid "what??"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "que??"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1937
|
#: game/2_noelle.rpy:1937
|
||||||
msgid "i thought they made nanocars already"
|
msgid "i thought they made nanocars already"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pense q ya habian frabricado nanoautos"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1938
|
#: game/2_noelle.rpy:1938
|
||||||
msgid "with wheels and everything"
|
msgid "with wheels and everything"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "con ruedas y todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1939
|
#: game/2_noelle.rpy:1939
|
||||||
msgid "Just a moment. I'm Googling it."
|
msgid "Just a moment. I'm Googling it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dame un segundo. Lo estoy buscando en Google."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1940
|
#: game/2_noelle.rpy:1940
|
||||||
msgid "I don't want nanocars"
|
msgid "I don't want nanocars"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No quiero nanoautos"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1941
|
#: game/2_noelle.rpy:1941
|
||||||
msgid "The Wikipedia page says the nanocars don't even have motors."
|
msgid "The Wikipedia page says the nanocars don't even have motors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La página de Wikipedia dice que los nanoautos ni siquiera tienen motores."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1942
|
#: game/2_noelle.rpy:1942
|
||||||
msgid "They just have four wheels attached to an empty frame."
|
msgid "They just have four wheels attached to an empty frame."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Son solo cuatro ruedas sujetas a un chasis vacío."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1943
|
#: game/2_noelle.rpy:1943
|
||||||
msgid "They don't do anything."
|
msgid "They don't do anything."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No hacen nada."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1944
|
#: game/2_noelle.rpy:1944
|
||||||
msgid "{image=nanocar.png}"
|
msgid "{image=nanocar.png}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{image=nanocar.png}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1945
|
#: game/2_noelle.rpy:1945
|
||||||
msgid "then why the hell did they even create them "
|
msgid "then why the hell did they even create them "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "entonces para que diablos los crearon "
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1946
|
#: game/2_noelle.rpy:1946
|
||||||
msgctxt "loophole_59fe4608"
|
msgctxt "loophole_59fe4608"
|
||||||
msgid "I don't know."
|
msgid "I don't know."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No lo sé."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1947
|
#: game/2_noelle.rpy:1947
|
||||||
msgid "They would just be floating around pointlessly inside Diya."
|
msgid "They would just be floating around pointlessly inside Diya."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Solo estarían flotando sin sentido adentro de Diya."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1950
|
#: game/2_noelle.rpy:1950
|
||||||
msgid "For our purposes, gene therapy would be more practical."
|
msgid "For our purposes, gene therapy would be more practical."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para nuestros fines, la terapia genética sería más práctica."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1951
|
#: game/2_noelle.rpy:1951
|
||||||
msgid "The technology is already used to treat muscle-wasting disorders."
|
msgid "The technology is already used to treat muscle-wasting disorders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La tecnología ya se está usando para el tratamiento de trastornos de "
|
||||||
|
"desgaste muscular."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1952
|
#: game/2_noelle.rpy:1952
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We could use it to change Diya's gene expression, and increase production of "
|
"We could use it to change Diya's gene expression, and increase production of "
|
||||||
"proteins to make her stronger."
|
"proteins to make her stronger."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lo podríamos usar para cambiar la expresión genética de Diya, e incrementar "
|
||||||
|
"la producción de proteínas para hacerla más fuerte."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1953
|
#: game/2_noelle.rpy:1953
|
||||||
msgid "It would be totally undetectable by drug tests."
|
msgid "It would be totally undetectable by drug tests."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sería totalmente indetectable por las pruebas de uso de drogas."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1954
|
#: game/2_noelle.rpy:1954
|
||||||
msgctxt "loophole_c7d64119"
|
msgctxt "loophole_c7d64119"
|
||||||
msgid "omfg"
|
msgid "omfg"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "omfg"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1955
|
#: game/2_noelle.rpy:1955
|
||||||
msgid "I don't want gene therapy"
|
msgid "I don't want gene therapy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No quiero terapia genética"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1956
|
#: game/2_noelle.rpy:1956
|
||||||
msgid "itd be like doping but w ur genes"
|
msgid "itd be like doping but w ur genes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "seria como dopaje pero con tus genes"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1957
|
#: game/2_noelle.rpy:1957
|
||||||
msgid "gene doping"
|
msgid "gene doping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "dopaje de genes"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1958
|
#: game/2_noelle.rpy:1958
|
||||||
msgid "has anyone done this yet?"
|
msgid "has anyone done this yet?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "habra hecho esto alguien ya?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1959
|
#: game/2_noelle.rpy:1959
|
||||||
msgid "I wouldn't know."
|
msgid "I wouldn't know."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No lo sabría."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1960
|
#: game/2_noelle.rpy:1960
|
||||||
msgid "im looking it up and dude"
|
msgid "im looking it up and dude"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "lo estoy investigando y hombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1961
|
#: game/2_noelle.rpy:1961
|
||||||
msgid "no ones ever done it"
|
msgid "no ones ever done it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "nadie jamas lo ha hecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1962
|
#: game/2_noelle.rpy:1962
|
||||||
msgid "there arent any regulations on it yet"
|
msgid "there arent any regulations on it yet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no hay ninguna regulacion al respecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1963
|
#: game/2_noelle.rpy:1963
|
||||||
msgid "i bet all the baseball ppl dont even know what it is"
|
msgid "i bet all the baseball ppl dont even know what it is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "apuesto que nadie en el beisbol sabe lo q es"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1964
|
#: game/2_noelle.rpy:1964
|
||||||
msgid "u could be a gene doping pioneer"
|
msgid "u could be a gene doping pioneer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "podrias ser una pionera en el dopaje genetico"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1965
|
#: game/2_noelle.rpy:1965
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"u havent even been here 10 minutes yet and ur already destroying baseball"
|
"u havent even been here 10 minutes yet and ur already destroying baseball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no estaras ahi ni por 10 minutos y ya destruiste el beisbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1966
|
#: game/2_noelle.rpy:1966
|
||||||
msgid "I don't think this is the way we're supposed to do it"
|
msgid "I don't think this is the way we're supposed to do it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No creo que esta sea la manera en la que debemos hacerlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1968
|
#: game/2_noelle.rpy:1968
|
||||||
msgid "GUYS"
|
msgid "GUYS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GENTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1969
|
#: game/2_noelle.rpy:1969
|
||||||
msgid "OMG"
|
msgid "OMG"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1970
|
#: game/2_noelle.rpy:1970
|
||||||
msgid "I LOOKED UP \"CYBORG\" ON WIKIPEDIA AND I F O U ND"
|
msgid "I LOOKED UP \"CYBORG\" ON WIKIPEDIA AND I F O U ND"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BUSQUE \"CYBORG\" EN WIKIPEDIA Y ENC ON TRE"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1971
|
#: game/2_noelle.rpy:1971
|
||||||
msgid "THERES A MA N"
|
msgid "THERES A MA N"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HAY UN TIP O"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1972
|
#: game/2_noelle.rpy:1972
|
||||||
msgid "HE"
|
msgid "HE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EL"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1973
|
#: game/2_noelle.rpy:1973
|
||||||
msgctxt "loophole_b6375598"
|
msgctxt "loophole_b6375598"
|
||||||
msgid "{image=cyborg.jpg}"
|
msgid "{image=cyborg.jpg}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{image=cyborg.jpg}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1974
|
#: game/2_noelle.rpy:1974
|
||||||
msgctxt "loophole_f57a085c_2"
|
msgctxt "loophole_f57a085c_2"
|
||||||
msgid "wtf"
|
msgid "wtf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "wtf"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1975
|
#: game/2_noelle.rpy:1975
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14724,350 +14735,386 @@ msgid ""
|
||||||
"in his head that allows him to extend his perception of colors beyond the "
|
"in his head that allows him to extend his perception of colors beyond the "
|
||||||
"human visual spectrum through vibrations in his skull.\""
|
"human visual spectrum through vibrations in his skull.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"Desde 2004, el artista Británico Neil Harbisson, se ha implantado una "
|
||||||
|
"antena cyborg en la cabeza la cual le permite extender su percepción de los "
|
||||||
|
"colores fuera del espectro humano mediante vibraciones en su cráneo.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1976
|
#: game/2_noelle.rpy:1976
|
||||||
msgid "????????"
|
msgid "????????"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "????????"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1977
|
#: game/2_noelle.rpy:1977
|
||||||
msgctxt "loophole_754eade2"
|
msgctxt "loophole_754eade2"
|
||||||
msgid "LMAO"
|
msgid "LMAO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "JDJSDJSJSJSDJS"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1978
|
#: game/2_noelle.rpy:1978
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"His antenna was included within his 2004 passport photograph which has "
|
"\"His antenna was included within his 2004 passport photograph which has "
|
||||||
"been claimed to confirm his cyborg status.\""
|
"been claimed to confirm his cyborg status.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"Su antena fue incluida en la fotografía de su pasaporte de 2004 "
|
||||||
|
"confirmando su estatus como cyborg.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1979
|
#: game/2_noelle.rpy:1979
|
||||||
msgid "This is great."
|
msgid "This is great."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esto es genial."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1980
|
#: game/2_noelle.rpy:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"claimed to confirm his cyborg status\" bit makes him sound so "
|
"The \"claimed to confirm his cyborg status\" bit makes him sound so "
|
||||||
"desperate."
|
"desperate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La parte de \"confirmando su estatus como cyborg\" lo hace sonar tan "
|
||||||
|
"desesperado."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1981
|
#: game/2_noelle.rpy:1981
|
||||||
msgid "right????"
|
msgid "right????"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cierto????"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1982
|
#: game/2_noelle.rpy:1982
|
||||||
msgid "Plus the design is ridiculously unfashionable."
|
msgid "Plus the design is ridiculously unfashionable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Además el diseño es ridículamente anticuado."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1983
|
#: game/2_noelle.rpy:1983
|
||||||
msgid "You normally expect cyborgs to look cool and futuristic..."
|
msgid "You normally expect cyborgs to look cool and futuristic..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Normalmente esperarías que los cyborgs se vean geniales y futurísticos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1984
|
#: game/2_noelle.rpy:1984
|
||||||
msgid "BUT INSTEAD"
|
msgid "BUT INSTEAD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PERO A CAMBIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1985
|
#: game/2_noelle.rpy:1985
|
||||||
msgctxt "loophole_b6375598_1"
|
msgctxt "loophole_b6375598_1"
|
||||||
msgid "{image=cyborg.jpg}"
|
msgid "{image=cyborg.jpg}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{image=cyborg.jpg}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1986
|
#: game/2_noelle.rpy:1986
|
||||||
msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS"
|
msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ffFDSKJJKSDFDdSSDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1987
|
#: game/2_noelle.rpy:1987
|
||||||
msgid "It's even better when you remember this is from 2004."
|
msgid "It's even better when you remember this is from 2004."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Es incluso mejor cuando te acuerdas de que esto es del 2004."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1988
|
#: game/2_noelle.rpy:1988
|
||||||
msgctxt "loophole_7d436f5e"
|
msgctxt "loophole_7d436f5e"
|
||||||
msgid "omfg"
|
msgid "omfg"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "omfg"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1989
|
#: game/2_noelle.rpy:1989
|
||||||
msgid "the black and white makes you think"
|
msgid "the black and white makes you think"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "el blanco y negro te hace pensar"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1990
|
#: game/2_noelle.rpy:1990
|
||||||
msgid "this is from the great depresion or smth"
|
msgid "this is from the great depresion or smth"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "que esto es de la gran depresion o algo"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1991
|
#: game/2_noelle.rpy:1991
|
||||||
msgid "but its actually just some weirdo with a rly lame haircut"
|
msgid "but its actually just some weirdo with a rly lame haircut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"pero en realidad solo es un tipo extraño con un corte de pelo muy patetico"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1992
|
#: game/2_noelle.rpy:1992
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"He looks like he's planning to dangle a carrot on a string from the front"
|
"He looks like he's planning to dangle a carrot on a string from the front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parece como que está planeando el colgar una zanahoria en un palo desde "
|
||||||
|
"enfrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1993
|
#: game/2_noelle.rpy:1993
|
||||||
msgid "Like a donkey"
|
msgid "Like a donkey"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Como un burro"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1994
|
#: game/2_noelle.rpy:1994
|
||||||
msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT"
|
msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cccCALLATE NO PUEDO MAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1995
|
#: game/2_noelle.rpy:1995
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It's only been four years. Not only is he still alive, but his current "
|
"It's only been four years. Not only is he still alive, but his current "
|
||||||
"appearance is probably relatively unchanged."
|
"appearance is probably relatively unchanged."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Han sido solo cuatro años. No solo el sigue vivo, sino que su apariencia "
|
||||||
|
"actual probablemente no ha cambiado."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1996
|
#: game/2_noelle.rpy:1996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This man is still out there, existing in the same world we do, looking like "
|
"This man is still out there, existing in the same world we do, looking like "
|
||||||
"this as we speak."
|
"this as we speak."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este hombre todavía esta ahí afuera, existiendo en el mismo mundo que "
|
||||||
|
"nosotras, con ese mismo aspecto mientras nosotras hablamos aquí."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1997
|
#: game/2_noelle.rpy:1997
|
||||||
msgid "Good"
|
msgid "Good"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bien"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1998
|
#: game/2_noelle.rpy:1998
|
||||||
msgid "Whenever you're feeling down about your looks"
|
msgid "Whenever you're feeling down about your looks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cada vez que te sientas pal por tu apariencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:1999
|
#: game/2_noelle.rpy:1999
|
||||||
msgid "Remember"
|
msgid "Remember"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Recuerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2000
|
#: game/2_noelle.rpy:2000
|
||||||
msgctxt "loophole_b6375598_2"
|
msgctxt "loophole_b6375598_2"
|
||||||
msgid "{image=cyborg.jpg}"
|
msgid "{image=cyborg.jpg}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{image=cyborg.jpg}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2001
|
#: game/2_noelle.rpy:2001
|
||||||
msgid "STTOPP"
|
msgid "STTOPP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BBASTAA"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2007
|
#: game/2_noelle.rpy:2007
|
||||||
msgid "Why are you smiling?!"
|
msgid "Why are you smiling?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡¿Por qué estás sonriendo?!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2008
|
#: game/2_noelle.rpy:2008
|
||||||
msgid "Are you talking to a boy?"
|
msgid "Are you talking to a boy?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Estás hablando con un chico?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2009
|
#: game/2_noelle.rpy:2009
|
||||||
msgid "No boyfriend until college!"
|
msgid "No boyfriend until college!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Nada de novio hasta la universidad!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2010
|
#: game/2_noelle.rpy:2010
|
||||||
msgid "Noelle almost falls out of her chair in shock."
|
msgid "Noelle almost falls out of her chair in shock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle casi se cae de la silla del susto."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2012
|
#: game/2_noelle.rpy:2012
|
||||||
msgid "I didn't hear her come in!"
|
msgid "I didn't hear her come in!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡No la escuché entrar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2014
|
#: game/2_noelle.rpy:2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle switches to a more academic tab she kept open, but not before her mom "
|
"Noelle switches to a more academic tab she kept open, but not before her mom "
|
||||||
"sees."
|
"sees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle cambia a una pestaña más académica que tenía abierta, pero no antes "
|
||||||
|
"de que su mamá lo vea."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2015
|
#: game/2_noelle.rpy:2015
|
||||||
msgid "You always change the screen when I come in!"
|
msgid "You always change the screen when I come in!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Siempre cambias de pantalla cada vez que entro!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2016
|
#: game/2_noelle.rpy:2016
|
||||||
msgid "What are you hiding?"
|
msgid "What are you hiding?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Qué me estás escondiendo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2017
|
#: game/2_noelle.rpy:2017
|
||||||
msgid "Her mom grabs the mouse and clicks on the incriminating tab."
|
msgid "Her mom grabs the mouse and clicks on the incriminating tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Su mamá agarra el mouse y hace clic en la pestaña incriminatoria."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2018
|
#: game/2_noelle.rpy:2018
|
||||||
msgid "You're wasting time! Do your homework!"
|
msgid "You're wasting time! Do your homework!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Estás perdiendo el tiempo! ¡Haz tu tarea!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2020
|
#: game/2_noelle.rpy:2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Her mother scans the names on the screen and jabs a finger at "
|
"Her mother scans the names on the screen and jabs a finger at "
|
||||||
"\"[akarshaChatName3!t].\""
|
"\"[akarshaChatName3!t].\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Su madre analiza los nombres en la pantalla y apunta el dedo a \""
|
||||||
|
"[akarshaChatName3!t].\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2021
|
#: game/2_noelle.rpy:2021
|
||||||
msgid "Who's that?"
|
msgid "Who's that?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Quién es ese?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2023
|
#: game/2_noelle.rpy:2023
|
||||||
msgid "That's Akarsha. She's the other smart girl in my grade."
|
msgid "That's Akarsha. She's the other smart girl in my grade."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esa es Akarsha. Es la otra chica lista de mi clase."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2025
|
#: game/2_noelle.rpy:2025
|
||||||
msgid "The one who almost beat you on the midterm?"
|
msgid "The one who almost beat you on the midterm?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿La que casi te gana en el examen parcial?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2027
|
#: game/2_noelle.rpy:2027
|
||||||
msgctxt "loophole_be8d0937"
|
msgctxt "loophole_be8d0937"
|
||||||
msgid "Yes."
|
msgid "Yes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sí."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2029
|
#: game/2_noelle.rpy:2029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don't forget that everyone is your competition. She's tricking you into "
|
"Don't forget that everyone is your competition. She's tricking you into "
|
||||||
"thinking she doesn't study, when really, she does."
|
"thinking she doesn't study, when really, she does."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No te olvides que todos son tu competición. Te esta engañando a que pienses "
|
||||||
|
"que ella no estudia, cuando en realidad, sí lo hace."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2030
|
#: game/2_noelle.rpy:2030
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Every minute you spend doing useless things is a minute she's beating you."
|
"Every minute you spend doing useless things is a minute she's beating you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cada minuto que gastas haciendo cosas inútiles es un minuto en el que ella "
|
||||||
|
"te está superando."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2032
|
#: game/2_noelle.rpy:2032
|
||||||
msgid "She's not tricking me. We're friends."
|
msgid "She's not tricking me. We're friends."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ella no me está engañando. Somos amigas."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2034
|
#: game/2_noelle.rpy:2034
|
||||||
msgid "\"Friends\"? Don't be naive."
|
msgid "\"Friends\"? Don't be naive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿\"Amigas\"? No seas tan ilusa."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2035
|
#: game/2_noelle.rpy:2035
|
||||||
msgid "When she gets into MIT and you don't, you think she'll care?"
|
msgid "When she gets into MIT and you don't, you think she'll care?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cuando ella entre al MIT y tu no, ¿crees que le va a importar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2036
|
#: game/2_noelle.rpy:2036
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you were really in trouble, would she do anything to help you? Of course "
|
"If you were really in trouble, would she do anything to help you? Of course "
|
||||||
"not."
|
"not."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si de verdad estuvieras en problemas, ¿crees que ella haría cualquier cosa "
|
||||||
|
"para ayudarte? Claro que no."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2037
|
#: game/2_noelle.rpy:2037
|
||||||
msgid "When it comes down to it, nobody will look out for you."
|
msgid "When it comes down to it, nobody will look out for you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A la hora de la verdad, nadie se preocupará de ti."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2038
|
#: game/2_noelle.rpy:2038
|
||||||
msgid "The only people you can really trust are your family."
|
msgid "The only people you can really trust are your family."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Las únicas personas en las que de verdad puedes confiar son tu familia."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2042
|
#: game/2_noelle.rpy:2042
|
||||||
msgid "You don't know anything!"
|
msgid "You don't know anything!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Tú no sabes nada!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2044
|
#: game/2_noelle.rpy:2044
|
||||||
msgid "Don't talk about my friends like they mean nothing."
|
msgid "Don't talk about my friends like they mean nothing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No hables de mis amigas como si no significaran nada."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2045
|
#: game/2_noelle.rpy:2045
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my "
|
"Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my "
|
||||||
"favorite documentary series?"
|
"favorite documentary series?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Acaso sabes {i}cualquier cosa{/i} sobre mí? ¿Cual es mi peor miedo? ¿Mi "
|
||||||
|
"serie de documentales favorita?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2046
|
#: game/2_noelle.rpy:2046
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You would know these things if you had any care for me beyond how good I "
|
"You would know these things if you had any care for me beyond how good I "
|
||||||
"make you look to our relatives."
|
"make you look to our relatives."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sabrías esas cosas si te importara algo más que lo bien que te hago lucir "
|
||||||
|
"frente a nuestros familiares."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2049
|
#: game/2_noelle.rpy:2049
|
||||||
msgid "You ungrateful child!"
|
msgid "You ungrateful child!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Que niña más desagradecida!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2050
|
#: game/2_noelle.rpy:2050
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The whole reason we came to America is so you could live a better life. We "
|
"The whole reason we came to America is so you could live a better life. We "
|
||||||
"made so many sacrifices for you!"
|
"made so many sacrifices for you!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La única razón por la que vinimos a America fue para que puedas vivir una "
|
||||||
|
"vida mejor. ¡Hicimos tantos sacrificios por ti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2051
|
#: game/2_noelle.rpy:2051
|
||||||
msgid "How dare you say we don't care about you?!"
|
msgid "How dare you say we don't care about you?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡¿Cómo te atreves a decir que no nos importas?!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2052
|
#: game/2_noelle.rpy:2052
|
||||||
msgid "You've been spoiled rotten! You have an attitude problem!"
|
msgid "You've been spoiled rotten! You have an attitude problem!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Te hemos malcriado demasiado! ¡Tienes un problema de actitud!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2053
|
#: game/2_noelle.rpy:2053
|
||||||
msgid "Kids these days!"
|
msgid "Kids these days!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Los niños de hoy en día!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2054
|
#: game/2_noelle.rpy:2054
|
||||||
msgid "When your dad comes home, we're going to have a long talk about this."
|
msgid "When your dad comes home, we're going to have a long talk about this."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando tu padre llegue a casa, vamos a tener una larga charla sobre esto."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2056
|
#: game/2_noelle.rpy:2056
|
||||||
msgid "Noelle's mom closes the tab."
|
msgid "Noelle's mom closes the tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La mamá de Noelle cierra la pestaña."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2057
|
#: game/2_noelle.rpy:2057
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"She hovers over her shoulder for a few more minutes to verify that Noelle is "
|
"She hovers over her shoulder for a few more minutes to verify that Noelle is "
|
||||||
"doing work."
|
"doing work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se asoma sobre su hombro por unos minutos más para verificar que Noelle está "
|
||||||
|
"haciendo trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2059
|
#: game/2_noelle.rpy:2059
|
||||||
msgid "Don't you have anything better to do??"
|
msgid "Don't you have anything better to do??"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿¿Acaso no tienes nada mejor que hacer??"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2060
|
#: game/2_noelle.rpy:2060
|
||||||
msgid "Oh, that's right, you don't."
|
msgid "Oh, that's right, you don't."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ah, cierto, no tienes nada."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2061
|
#: game/2_noelle.rpy:2061
|
||||||
msgid "Because you have no friends or hobbies and live vicariously through me."
|
msgid "Because you have no friends or hobbies and live vicariously through me."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Porque no tienes ni amigos ni hobbies y solo vives a través de mi."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2065
|
#: game/2_noelle.rpy:2065
|
||||||
msgid "Still looking sour, her mom finally leaves."
|
msgid "Still looking sour, her mom finally leaves."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Todavía con cara amarga, su madre por fin se va."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2069
|
#: game/2_noelle.rpy:2069
|
||||||
msgctxt "loophole_b1a1420d"
|
msgctxt "loophole_b1a1420d"
|
||||||
msgid "................."
|
msgid "................."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "................."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2073
|
#: game/2_noelle.rpy:2073
|
||||||
msgctxt "loophole_653359cb"
|
msgctxt "loophole_653359cb"
|
||||||
msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie."
|
msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enfadada, Noelle se acurruca en la cama abrazando con rabia a su peluche de "
|
||||||
|
"serpiente gigante."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2076
|
#: game/2_noelle.rpy:2076
|
||||||
msgid "Open the chatroom again"
|
msgid "Open the chatroom again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abrir el chat grupal de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2081
|
#: game/2_noelle.rpy:2081
|
||||||
msgctxt "baseballClubChatroom_8e0ddc15"
|
msgctxt "baseballClubChatroom_8e0ddc15"
|
||||||
msgid "{nw}"
|
msgid "{nw}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{nw}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2083
|
#: game/2_noelle.rpy:2083
|
||||||
msgctxt "baseballClubChatroom_180f31e7"
|
msgctxt "baseballClubChatroom_180f31e7"
|
||||||
msgid "Noelle has entered the chatroom."
|
msgid "Noelle has entered the chatroom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle ha entrado a la sala de chat."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2084
|
#: game/2_noelle.rpy:2084
|
||||||
msgctxt "baseballClubChatroom_a7e448eb"
|
msgctxt "baseballClubChatroom_a7e448eb"
|
||||||
msgid "!!!"
|
msgid "!!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2085
|
#: game/2_noelle.rpy:2085
|
||||||
msgid ":D :D!"
|
msgid ":D :D!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":D :D!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2086
|
#: game/2_noelle.rpy:2086
|
||||||
msgid "yuck whyd yuo come back"
|
msgid "yuck whyd yuo come back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "puaj porq has vuelto tu"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2087
|
#: game/2_noelle.rpy:2087
|
||||||
msgid "are you still deciding whether to join or something"
|
msgid "are you still deciding whether to join or something"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "todavia estas decidiendo si te unes o algo asi"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2088
|
#: game/2_noelle.rpy:2088
|
||||||
msgid "No, I have decided."
|
msgid "No, I have decided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No, ya he decidido."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_noelle.rpy:2089
|
#: game/2_noelle.rpy:2089
|
||||||
msgid "I'm in."
|
msgid "I'm in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Estoy dentro."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/3_akarsha.rpy:39
|
#: game/3_akarsha.rpy:39
|
||||||
msgid "Diya's house"
|
msgid "Diya's house"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Casa de Diya"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/3_akarsha.rpy:51
|
#: game/3_akarsha.rpy:51
|
||||||
msgctxt "akarsha1_66517db0"
|
msgctxt "akarsha1_66517db0"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue