Translated using Weblate (Spanish (Spain))

Currently translated at 65.1% (3857 of 5919 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
7Falcon7 2022-11-03 00:39:38 +00:00 committed by Weblate
parent 3cc22c5864
commit bf6d8ffc3e

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-03 04:26+0000\n"
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n" "Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/es/>\n" "butterfly-soup/translations/es/>\n"
@ -14406,317 +14406,328 @@ msgstr ";_;"
#: game/2_noelle.rpy:1891 #: game/2_noelle.rpy:1891
msgid "NOELLEFUCKER69 has changed her name to YAOI SEME." msgid "NOELLEFUCKER69 has changed her name to YAOI SEME."
msgstr "" msgstr "NOELLEFUCKER69 ha cambiado su nombre a YAOI SEME."
#: game/2_noelle.rpy:1893 #: game/2_noelle.rpy:1893
msgctxt "loophole_716af941" msgctxt "loophole_716af941"
msgid "darn" msgid "darn"
msgstr "" msgstr "maldita sea"
#: game/2_noelle.rpy:1894 #: game/2_noelle.rpy:1894
msgid "it was good while it lasted" msgid "it was good while it lasted"
msgstr "" msgstr "fue bueno mientras duro"
#: game/2_noelle.rpy:1895 #: game/2_noelle.rpy:1895
msgid "i wonder if theres anything else left to figure out about baseball" msgid "i wonder if theres anything else left to figure out about baseball"
msgstr "" msgstr "me pregunto si hay algo mas que averiguar sobre el beisbol"
#: game/2_noelle.rpy:1896 #: game/2_noelle.rpy:1896
msgid "that no one else has yet" msgid "that no one else has yet"
msgstr "" msgstr "que nadie ha descubierto antes"
#: game/2_noelle.rpy:1897 #: game/2_noelle.rpy:1897
msgid "Like other strategies that'd make us statisticaly more likely to win?" msgid "Like other strategies that'd make us statisticaly more likely to win?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Como otras estrategias que no harían estadísticamente más propensas a ganar?"
#: game/2_noelle.rpy:1898 #: game/2_noelle.rpy:1898
msgid "or weird other loopholes" msgid "or weird other loopholes"
msgstr "" msgstr "u otras escapatorias"
#: game/2_noelle.rpy:1899 #: game/2_noelle.rpy:1899
msgid "can we release multiple balls into the air to confuse our opponents" msgid "can we release multiple balls into the air to confuse our opponents"
msgstr "" msgstr ""
"podriamos lanzar multiples pelotas al aire para confundir a nuestros "
"oponentes"
#: game/2_noelle.rpy:1900 #: game/2_noelle.rpy:1900
msgid "I think that would just confuse us too" msgid "I think that would just confuse us too"
msgstr "" msgstr "Creo que eso nos confundiría a nosotras también"
#: game/2_noelle.rpy:1901 #: game/2_noelle.rpy:1901
msgid "what about advantages for batting?" msgid "what about advantages for batting?"
msgstr "" msgstr "y ventajas para batear?"
#: game/2_noelle.rpy:1902 #: game/2_noelle.rpy:1902
msgid "what if instead of bats we brought those yaoi paddles" msgid "what if instead of bats we brought those yaoi paddles"
msgstr "" msgstr "que tal si en vez de bates llevamos yaoi paddles"
#: game/2_noelle.rpy:1903 #: game/2_noelle.rpy:1903
msgid "wtfs a yaoi paddle" msgid "wtfs a yaoi paddle"
msgstr "" msgstr "q coño es una yaoi paddle wtf"
#: game/2_noelle.rpy:1904 #: game/2_noelle.rpy:1904
msgid "google it" msgid "google it"
msgstr "" msgstr "búscalo en google"
#: game/2_noelle.rpy:1905 #: game/2_noelle.rpy:1905
msgid "In any case, they have rules about what kinds of bats you can use" msgid "In any case, they have rules about what kinds of bats you can use"
msgstr "" msgstr ""
"En cualquier caso, hay reglas sobre que tipos de bates pueden ser usados"
#: game/2_noelle.rpy:1906 #: game/2_noelle.rpy:1906
msgctxt "loophole_218d473d" msgctxt "loophole_218d473d"
msgid "dude" msgid "dude"
msgstr "" msgstr "hombre"
#: game/2_noelle.rpy:1907 #: game/2_noelle.rpy:1907
msgid "this just gave me a great idea" msgid "this just gave me a great idea"
msgstr "" msgstr "esto me acaba de dar una gran idea"
#: game/2_noelle.rpy:1908 #: game/2_noelle.rpy:1908
msgid "im albret einstong" msgid "im albret einstong"
msgstr "" msgstr "soy albret einstong"
#: game/2_noelle.rpy:1911 #: game/2_noelle.rpy:1911
msgid "YAOI SEME changed her name to albret einstong." msgid "YAOI SEME changed her name to albret einstong."
msgstr "" msgstr "YAOI SEME ha cambiado su apodo a albret einstong."
#: game/2_noelle.rpy:1913 #: game/2_noelle.rpy:1913
msgctxt "loophole_2bf64fa7_1" msgctxt "loophole_2bf64fa7_1"
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr "..."
#: game/2_noelle.rpy:1914 #: game/2_noelle.rpy:1914
msgid "Was" msgid "Was"
msgstr "" msgstr "Acaso"
#: game/2_noelle.rpy:1915 #: game/2_noelle.rpy:1915
msgid "Was that your idea" msgid "Was that your idea"
msgstr "" msgstr "Acaso fue esa tu idea"
#: game/2_noelle.rpy:1916 #: game/2_noelle.rpy:1916
msgid "no that's not it" msgid "no that's not it"
msgstr "" msgstr "no no lo es"
#: game/2_noelle.rpy:1917 #: game/2_noelle.rpy:1917
msgid "it was just my reward for being a genius" msgid "it was just my reward for being a genius"
msgstr "" msgstr "solo fue mi recompensa por ser una genio"
#: game/2_noelle.rpy:1919 #: game/2_noelle.rpy:1919
msgid "what if u break a bat in half and dual wield one half in each hand" msgid "what if u break a bat in half and dual wield one half in each hand"
msgstr "" msgstr "q pasa si rompes el bate por la mitad y llevas cada mitad en una mano"
#: game/2_noelle.rpy:1920 #: game/2_noelle.rpy:1920
msgid "I don't think there would be any advantage doing this." msgid "I don't think there would be any advantage doing this."
msgstr "" msgstr "No creo que exista cualquier tipo de ventaja haciendo eso."
#: game/2_noelle.rpy:1921 #: game/2_noelle.rpy:1921
msgid "we gotta try it to know for sure" msgid "we gotta try it to know for sure"
msgstr "" msgstr "hay q intentarlo para asegurarse"
#: game/2_noelle.rpy:1922 #: game/2_noelle.rpy:1922
msgid "for science" msgid "for science"
msgstr "" msgstr "por la ciencia"
#: game/2_noelle.rpy:1923 #: game/2_noelle.rpy:1923
msgid "There's rules about damaged bats" msgid "There's rules about damaged bats"
msgstr "" msgstr "Hay reglas sobre los bates dañados"
#: game/2_noelle.rpy:1924 #: game/2_noelle.rpy:1924
msgid "If they break they're removed from play without penalty" msgid "If they break they're removed from play without penalty"
msgstr "" msgstr "Si se rompen se reemplazan sin penalización"
#: game/2_noelle.rpy:1925 #: game/2_noelle.rpy:1925
msgid "nO" msgid "nO"
msgstr "" msgstr "nO"
#: game/2_noelle.rpy:1926 #: game/2_noelle.rpy:1926
msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES" msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES"
msgstr "" msgstr "M,,m,,,MI PLAN SE CAE A PEDAZOS"
#: game/2_noelle.rpy:1927 #: game/2_noelle.rpy:1927
msgid "your plan was in pieces from the start" msgid "your plan was in pieces from the start"
msgstr "" msgstr "tu plan estaba hecho pedazos desde un inicio"
#: game/2_noelle.rpy:1928 #: game/2_noelle.rpy:1928
msgid "RUDE" msgid "RUDE"
msgstr "" msgstr "GROSERA"
#: game/2_noelle.rpy:1929 #: game/2_noelle.rpy:1929
msgid "my backup plan is" msgid "my backup plan is"
msgstr "" msgstr "mi plan de emergencia es"
#: game/2_noelle.rpy:1930 #: game/2_noelle.rpy:1930
msgid "we could secretly replace diyas bones w/ synthetic ones" msgid "we could secretly replace diyas bones w/ synthetic ones"
msgstr "" msgstr "reemplazar los huesos de diya por unos sintéticos"
#: game/2_noelle.rpy:1931 #: game/2_noelle.rpy:1931
msgid "I don't like this plan" msgid "I don't like this plan"
msgstr "" msgstr "No me gusta este plan"
#: game/2_noelle.rpy:1932 #: game/2_noelle.rpy:1932
msgid "what about NANOMACHINES" msgid "what about NANOMACHINES"
msgstr "" msgstr "que les parecen las NANOMAQUINAS"
#: game/2_noelle.rpy:1933 #: game/2_noelle.rpy:1933
msgid "I don't want nanomachines" msgid "I don't want nanomachines"
msgstr "" msgstr "No quiero nanomáquinas"
#: game/2_noelle.rpy:1934 #: game/2_noelle.rpy:1934
msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet." msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet."
msgstr "" msgstr ""
"La nanomáquinas ni siquiera están a un nivel en el que se puedan usar "
"todavía."
#: game/2_noelle.rpy:1935 #: game/2_noelle.rpy:1935
msgid "It's still a theoretical field." msgid "It's still a theoretical field."
msgstr "" msgstr "Todavía es un campo teórico."
#: game/2_noelle.rpy:1936 #: game/2_noelle.rpy:1936
msgid "what??" msgid "what??"
msgstr "" msgstr "que??"
#: game/2_noelle.rpy:1937 #: game/2_noelle.rpy:1937
msgid "i thought they made nanocars already" msgid "i thought they made nanocars already"
msgstr "" msgstr "pense q ya habian frabricado nanoautos"
#: game/2_noelle.rpy:1938 #: game/2_noelle.rpy:1938
msgid "with wheels and everything" msgid "with wheels and everything"
msgstr "" msgstr "con ruedas y todo"
#: game/2_noelle.rpy:1939 #: game/2_noelle.rpy:1939
msgid "Just a moment. I'm Googling it." msgid "Just a moment. I'm Googling it."
msgstr "" msgstr "Dame un segundo. Lo estoy buscando en Google."
#: game/2_noelle.rpy:1940 #: game/2_noelle.rpy:1940
msgid "I don't want nanocars" msgid "I don't want nanocars"
msgstr "" msgstr "No quiero nanoautos"
#: game/2_noelle.rpy:1941 #: game/2_noelle.rpy:1941
msgid "The Wikipedia page says the nanocars don't even have motors." msgid "The Wikipedia page says the nanocars don't even have motors."
msgstr "" msgstr ""
"La página de Wikipedia dice que los nanoautos ni siquiera tienen motores."
#: game/2_noelle.rpy:1942 #: game/2_noelle.rpy:1942
msgid "They just have four wheels attached to an empty frame." msgid "They just have four wheels attached to an empty frame."
msgstr "" msgstr "Son solo cuatro ruedas sujetas a un chasis vacío."
#: game/2_noelle.rpy:1943 #: game/2_noelle.rpy:1943
msgid "They don't do anything." msgid "They don't do anything."
msgstr "" msgstr "No hacen nada."
#: game/2_noelle.rpy:1944 #: game/2_noelle.rpy:1944
msgid "{image=nanocar.png}" msgid "{image=nanocar.png}"
msgstr "" msgstr "{image=nanocar.png}"
#: game/2_noelle.rpy:1945 #: game/2_noelle.rpy:1945
msgid "then why the hell did they even create them " msgid "then why the hell did they even create them "
msgstr "" msgstr "entonces para que diablos los crearon "
#: game/2_noelle.rpy:1946 #: game/2_noelle.rpy:1946
msgctxt "loophole_59fe4608" msgctxt "loophole_59fe4608"
msgid "I don't know." msgid "I don't know."
msgstr "" msgstr "No lo sé."
#: game/2_noelle.rpy:1947 #: game/2_noelle.rpy:1947
msgid "They would just be floating around pointlessly inside Diya." msgid "They would just be floating around pointlessly inside Diya."
msgstr "" msgstr "Solo estarían flotando sin sentido adentro de Diya."
#: game/2_noelle.rpy:1950 #: game/2_noelle.rpy:1950
msgid "For our purposes, gene therapy would be more practical." msgid "For our purposes, gene therapy would be more practical."
msgstr "" msgstr "Para nuestros fines, la terapia genética sería más práctica."
#: game/2_noelle.rpy:1951 #: game/2_noelle.rpy:1951
msgid "The technology is already used to treat muscle-wasting disorders." msgid "The technology is already used to treat muscle-wasting disorders."
msgstr "" msgstr ""
"La tecnología ya se está usando para el tratamiento de trastornos de "
"desgaste muscular."
#: game/2_noelle.rpy:1952 #: game/2_noelle.rpy:1952
msgid "" msgid ""
"We could use it to change Diya's gene expression, and increase production of " "We could use it to change Diya's gene expression, and increase production of "
"proteins to make her stronger." "proteins to make her stronger."
msgstr "" msgstr ""
"Lo podríamos usar para cambiar la expresión genética de Diya, e incrementar "
"la producción de proteínas para hacerla más fuerte."
#: game/2_noelle.rpy:1953 #: game/2_noelle.rpy:1953
msgid "It would be totally undetectable by drug tests." msgid "It would be totally undetectable by drug tests."
msgstr "" msgstr "Sería totalmente indetectable por las pruebas de uso de drogas."
#: game/2_noelle.rpy:1954 #: game/2_noelle.rpy:1954
msgctxt "loophole_c7d64119" msgctxt "loophole_c7d64119"
msgid "omfg" msgid "omfg"
msgstr "" msgstr "omfg"
#: game/2_noelle.rpy:1955 #: game/2_noelle.rpy:1955
msgid "I don't want gene therapy" msgid "I don't want gene therapy"
msgstr "" msgstr "No quiero terapia genética"
#: game/2_noelle.rpy:1956 #: game/2_noelle.rpy:1956
msgid "itd be like doping but w ur genes" msgid "itd be like doping but w ur genes"
msgstr "" msgstr "seria como dopaje pero con tus genes"
#: game/2_noelle.rpy:1957 #: game/2_noelle.rpy:1957
msgid "gene doping" msgid "gene doping"
msgstr "" msgstr "dopaje de genes"
#: game/2_noelle.rpy:1958 #: game/2_noelle.rpy:1958
msgid "has anyone done this yet?" msgid "has anyone done this yet?"
msgstr "" msgstr "habra hecho esto alguien ya?"
#: game/2_noelle.rpy:1959 #: game/2_noelle.rpy:1959
msgid "I wouldn't know." msgid "I wouldn't know."
msgstr "" msgstr "No lo sabría."
#: game/2_noelle.rpy:1960 #: game/2_noelle.rpy:1960
msgid "im looking it up and dude" msgid "im looking it up and dude"
msgstr "" msgstr "lo estoy investigando y hombre"
#: game/2_noelle.rpy:1961 #: game/2_noelle.rpy:1961
msgid "no ones ever done it" msgid "no ones ever done it"
msgstr "" msgstr "nadie jamas lo ha hecho"
#: game/2_noelle.rpy:1962 #: game/2_noelle.rpy:1962
msgid "there arent any regulations on it yet" msgid "there arent any regulations on it yet"
msgstr "" msgstr "no hay ninguna regulacion al respecto"
#: game/2_noelle.rpy:1963 #: game/2_noelle.rpy:1963
msgid "i bet all the baseball ppl dont even know what it is" msgid "i bet all the baseball ppl dont even know what it is"
msgstr "" msgstr "apuesto que nadie en el beisbol sabe lo q es"
#: game/2_noelle.rpy:1964 #: game/2_noelle.rpy:1964
msgid "u could be a gene doping pioneer" msgid "u could be a gene doping pioneer"
msgstr "" msgstr "podrias ser una pionera en el dopaje genetico"
#: game/2_noelle.rpy:1965 #: game/2_noelle.rpy:1965
msgid "" msgid ""
"u havent even been here 10 minutes yet and ur already destroying baseball" "u havent even been here 10 minutes yet and ur already destroying baseball"
msgstr "" msgstr "no estaras ahi ni por 10 minutos y ya destruiste el beisbol"
#: game/2_noelle.rpy:1966 #: game/2_noelle.rpy:1966
msgid "I don't think this is the way we're supposed to do it" msgid "I don't think this is the way we're supposed to do it"
msgstr "" msgstr "No creo que esta sea la manera en la que debemos hacerlo"
#: game/2_noelle.rpy:1968 #: game/2_noelle.rpy:1968
msgid "GUYS" msgid "GUYS"
msgstr "" msgstr "GENTE"
#: game/2_noelle.rpy:1969 #: game/2_noelle.rpy:1969
msgid "OMG" msgid "OMG"
msgstr "" msgstr "DIOS"
#: game/2_noelle.rpy:1970 #: game/2_noelle.rpy:1970
msgid "I LOOKED UP \"CYBORG\" ON WIKIPEDIA AND I F O U ND" msgid "I LOOKED UP \"CYBORG\" ON WIKIPEDIA AND I F O U ND"
msgstr "" msgstr "BUSQUE \"CYBORG\" EN WIKIPEDIA Y ENC ON TRE"
#: game/2_noelle.rpy:1971 #: game/2_noelle.rpy:1971
msgid "THERES A MA N" msgid "THERES A MA N"
msgstr "" msgstr "HAY UN TIP O"
#: game/2_noelle.rpy:1972 #: game/2_noelle.rpy:1972
msgid "HE" msgid "HE"
msgstr "" msgstr "EL"
#: game/2_noelle.rpy:1973 #: game/2_noelle.rpy:1973
msgctxt "loophole_b6375598" msgctxt "loophole_b6375598"
msgid "{image=cyborg.jpg}" msgid "{image=cyborg.jpg}"
msgstr "" msgstr "{image=cyborg.jpg}"
#: game/2_noelle.rpy:1974 #: game/2_noelle.rpy:1974
msgctxt "loophole_f57a085c_2" msgctxt "loophole_f57a085c_2"
msgid "wtf" msgid "wtf"
msgstr "" msgstr "wtf"
#: game/2_noelle.rpy:1975 #: game/2_noelle.rpy:1975
msgid "" msgid ""
@ -14724,350 +14735,386 @@ msgid ""
"in his head that allows him to extend his perception of colors beyond the " "in his head that allows him to extend his perception of colors beyond the "
"human visual spectrum through vibrations in his skull.\"" "human visual spectrum through vibrations in his skull.\""
msgstr "" msgstr ""
"\"Desde 2004, el artista Británico Neil Harbisson, se ha implantado una "
"antena cyborg en la cabeza la cual le permite extender su percepción de los "
"colores fuera del espectro humano mediante vibraciones en su cráneo.\""
#: game/2_noelle.rpy:1976 #: game/2_noelle.rpy:1976
msgid "????????" msgid "????????"
msgstr "" msgstr "????????"
#: game/2_noelle.rpy:1977 #: game/2_noelle.rpy:1977
msgctxt "loophole_754eade2" msgctxt "loophole_754eade2"
msgid "LMAO" msgid "LMAO"
msgstr "" msgstr "JDJSDJSJSJSDJS"
#: game/2_noelle.rpy:1978 #: game/2_noelle.rpy:1978
msgid "" msgid ""
"\"His antenna was included within his 2004 passport photograph which has " "\"His antenna was included within his 2004 passport photograph which has "
"been claimed to confirm his cyborg status.\"" "been claimed to confirm his cyborg status.\""
msgstr "" msgstr ""
"\"Su antena fue incluida en la fotografía de su pasaporte de 2004 "
"confirmando su estatus como cyborg.\""
#: game/2_noelle.rpy:1979 #: game/2_noelle.rpy:1979
msgid "This is great." msgid "This is great."
msgstr "" msgstr "Esto es genial."
#: game/2_noelle.rpy:1980 #: game/2_noelle.rpy:1980
msgid "" msgid ""
"The \"claimed to confirm his cyborg status\" bit makes him sound so " "The \"claimed to confirm his cyborg status\" bit makes him sound so "
"desperate." "desperate."
msgstr "" msgstr ""
"La parte de \"confirmando su estatus como cyborg\" lo hace sonar tan "
"desesperado."
#: game/2_noelle.rpy:1981 #: game/2_noelle.rpy:1981
msgid "right????" msgid "right????"
msgstr "" msgstr "cierto????"
#: game/2_noelle.rpy:1982 #: game/2_noelle.rpy:1982
msgid "Plus the design is ridiculously unfashionable." msgid "Plus the design is ridiculously unfashionable."
msgstr "" msgstr "Además el diseño es ridículamente anticuado."
#: game/2_noelle.rpy:1983 #: game/2_noelle.rpy:1983
msgid "You normally expect cyborgs to look cool and futuristic..." msgid "You normally expect cyborgs to look cool and futuristic..."
msgstr "" msgstr ""
"Normalmente esperarías que los cyborgs se vean geniales y futurísticos..."
#: game/2_noelle.rpy:1984 #: game/2_noelle.rpy:1984
msgid "BUT INSTEAD" msgid "BUT INSTEAD"
msgstr "" msgstr "PERO A CAMBIO"
#: game/2_noelle.rpy:1985 #: game/2_noelle.rpy:1985
msgctxt "loophole_b6375598_1" msgctxt "loophole_b6375598_1"
msgid "{image=cyborg.jpg}" msgid "{image=cyborg.jpg}"
msgstr "" msgstr "{image=cyborg.jpg}"
#: game/2_noelle.rpy:1986 #: game/2_noelle.rpy:1986
msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS" msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS"
msgstr "" msgstr "ffFDSKJJKSDFDdSSDS"
#: game/2_noelle.rpy:1987 #: game/2_noelle.rpy:1987
msgid "It's even better when you remember this is from 2004." msgid "It's even better when you remember this is from 2004."
msgstr "" msgstr "Es incluso mejor cuando te acuerdas de que esto es del 2004."
#: game/2_noelle.rpy:1988 #: game/2_noelle.rpy:1988
msgctxt "loophole_7d436f5e" msgctxt "loophole_7d436f5e"
msgid "omfg" msgid "omfg"
msgstr "" msgstr "omfg"
#: game/2_noelle.rpy:1989 #: game/2_noelle.rpy:1989
msgid "the black and white makes you think" msgid "the black and white makes you think"
msgstr "" msgstr "el blanco y negro te hace pensar"
#: game/2_noelle.rpy:1990 #: game/2_noelle.rpy:1990
msgid "this is from the great depresion or smth" msgid "this is from the great depresion or smth"
msgstr "" msgstr "que esto es de la gran depresion o algo"
#: game/2_noelle.rpy:1991 #: game/2_noelle.rpy:1991
msgid "but its actually just some weirdo with a rly lame haircut" msgid "but its actually just some weirdo with a rly lame haircut"
msgstr "" msgstr ""
"pero en realidad solo es un tipo extraño con un corte de pelo muy patetico"
#: game/2_noelle.rpy:1992 #: game/2_noelle.rpy:1992
msgid "" msgid ""
"He looks like he's planning to dangle a carrot on a string from the front" "He looks like he's planning to dangle a carrot on a string from the front"
msgstr "" msgstr ""
"Parece como que está planeando el colgar una zanahoria en un palo desde "
"enfrente"
#: game/2_noelle.rpy:1993 #: game/2_noelle.rpy:1993
msgid "Like a donkey" msgid "Like a donkey"
msgstr "" msgstr "Como un burro"
#: game/2_noelle.rpy:1994 #: game/2_noelle.rpy:1994
msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT" msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT"
msgstr "" msgstr "cccCALLATE NO PUEDO MAS"
#: game/2_noelle.rpy:1995 #: game/2_noelle.rpy:1995
msgid "" msgid ""
"It's only been four years. Not only is he still alive, but his current " "It's only been four years. Not only is he still alive, but his current "
"appearance is probably relatively unchanged." "appearance is probably relatively unchanged."
msgstr "" msgstr ""
"Han sido solo cuatro años. No solo el sigue vivo, sino que su apariencia "
"actual probablemente no ha cambiado."
#: game/2_noelle.rpy:1996 #: game/2_noelle.rpy:1996
msgid "" msgid ""
"This man is still out there, existing in the same world we do, looking like " "This man is still out there, existing in the same world we do, looking like "
"this as we speak." "this as we speak."
msgstr "" msgstr ""
"Este hombre todavía esta ahí afuera, existiendo en el mismo mundo que "
"nosotras, con ese mismo aspecto mientras nosotras hablamos aquí."
#: game/2_noelle.rpy:1997 #: game/2_noelle.rpy:1997
msgid "Good" msgid "Good"
msgstr "" msgstr "Bien"
#: game/2_noelle.rpy:1998 #: game/2_noelle.rpy:1998
msgid "Whenever you're feeling down about your looks" msgid "Whenever you're feeling down about your looks"
msgstr "" msgstr "Cada vez que te sientas pal por tu apariencia"
#: game/2_noelle.rpy:1999 #: game/2_noelle.rpy:1999
msgid "Remember" msgid "Remember"
msgstr "" msgstr "Recuerda"
#: game/2_noelle.rpy:2000 #: game/2_noelle.rpy:2000
msgctxt "loophole_b6375598_2" msgctxt "loophole_b6375598_2"
msgid "{image=cyborg.jpg}" msgid "{image=cyborg.jpg}"
msgstr "" msgstr "{image=cyborg.jpg}"
#: game/2_noelle.rpy:2001 #: game/2_noelle.rpy:2001
msgid "STTOPP" msgid "STTOPP"
msgstr "" msgstr "BBASTAA"
#: game/2_noelle.rpy:2007 #: game/2_noelle.rpy:2007
msgid "Why are you smiling?!" msgid "Why are you smiling?!"
msgstr "" msgstr "¡¿Por qué estás sonriendo?!"
#: game/2_noelle.rpy:2008 #: game/2_noelle.rpy:2008
msgid "Are you talking to a boy?" msgid "Are you talking to a boy?"
msgstr "" msgstr "¿Estás hablando con un chico?"
#: game/2_noelle.rpy:2009 #: game/2_noelle.rpy:2009
msgid "No boyfriend until college!" msgid "No boyfriend until college!"
msgstr "" msgstr "¡Nada de novio hasta la universidad!"
#: game/2_noelle.rpy:2010 #: game/2_noelle.rpy:2010
msgid "Noelle almost falls out of her chair in shock." msgid "Noelle almost falls out of her chair in shock."
msgstr "" msgstr "Noelle casi se cae de la silla del susto."
#: game/2_noelle.rpy:2012 #: game/2_noelle.rpy:2012
msgid "I didn't hear her come in!" msgid "I didn't hear her come in!"
msgstr "" msgstr "¡No la escuché entrar!"
#: game/2_noelle.rpy:2014 #: game/2_noelle.rpy:2014
msgid "" msgid ""
"Noelle switches to a more academic tab she kept open, but not before her mom " "Noelle switches to a more academic tab she kept open, but not before her mom "
"sees." "sees."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle cambia a una pestaña más académica que tenía abierta, pero no antes "
"de que su mamá lo vea."
#: game/2_noelle.rpy:2015 #: game/2_noelle.rpy:2015
msgid "You always change the screen when I come in!" msgid "You always change the screen when I come in!"
msgstr "" msgstr "¡Siempre cambias de pantalla cada vez que entro!"
#: game/2_noelle.rpy:2016 #: game/2_noelle.rpy:2016
msgid "What are you hiding?" msgid "What are you hiding?"
msgstr "" msgstr "¿Qué me estás escondiendo?"
#: game/2_noelle.rpy:2017 #: game/2_noelle.rpy:2017
msgid "Her mom grabs the mouse and clicks on the incriminating tab." msgid "Her mom grabs the mouse and clicks on the incriminating tab."
msgstr "" msgstr "Su mamá agarra el mouse y hace clic en la pestaña incriminatoria."
#: game/2_noelle.rpy:2018 #: game/2_noelle.rpy:2018
msgid "You're wasting time! Do your homework!" msgid "You're wasting time! Do your homework!"
msgstr "" msgstr "¡Estás perdiendo el tiempo! ¡Haz tu tarea!"
#: game/2_noelle.rpy:2020 #: game/2_noelle.rpy:2020
msgid "" msgid ""
"Her mother scans the names on the screen and jabs a finger at " "Her mother scans the names on the screen and jabs a finger at "
"\"[akarshaChatName3!t].\"" "\"[akarshaChatName3!t].\""
msgstr "" msgstr ""
"Su madre analiza los nombres en la pantalla y apunta el dedo a \""
"[akarshaChatName3!t].\""
#: game/2_noelle.rpy:2021 #: game/2_noelle.rpy:2021
msgid "Who's that?" msgid "Who's that?"
msgstr "" msgstr "¿Quién es ese?"
#: game/2_noelle.rpy:2023 #: game/2_noelle.rpy:2023
msgid "That's Akarsha. She's the other smart girl in my grade." msgid "That's Akarsha. She's the other smart girl in my grade."
msgstr "" msgstr "Esa es Akarsha. Es la otra chica lista de mi clase."
#: game/2_noelle.rpy:2025 #: game/2_noelle.rpy:2025
msgid "The one who almost beat you on the midterm?" msgid "The one who almost beat you on the midterm?"
msgstr "" msgstr "¿La que casi te gana en el examen parcial?"
#: game/2_noelle.rpy:2027 #: game/2_noelle.rpy:2027
msgctxt "loophole_be8d0937" msgctxt "loophole_be8d0937"
msgid "Yes." msgid "Yes."
msgstr "" msgstr "Sí."
#: game/2_noelle.rpy:2029 #: game/2_noelle.rpy:2029
msgid "" msgid ""
"Don't forget that everyone is your competition. She's tricking you into " "Don't forget that everyone is your competition. She's tricking you into "
"thinking she doesn't study, when really, she does." "thinking she doesn't study, when really, she does."
msgstr "" msgstr ""
"No te olvides que todos son tu competición. Te esta engañando a que pienses "
"que ella no estudia, cuando en realidad, sí lo hace."
#: game/2_noelle.rpy:2030 #: game/2_noelle.rpy:2030
msgid "" msgid ""
"Every minute you spend doing useless things is a minute she's beating you." "Every minute you spend doing useless things is a minute she's beating you."
msgstr "" msgstr ""
"Cada minuto que gastas haciendo cosas inútiles es un minuto en el que ella "
"te está superando."
#: game/2_noelle.rpy:2032 #: game/2_noelle.rpy:2032
msgid "She's not tricking me. We're friends." msgid "She's not tricking me. We're friends."
msgstr "" msgstr "Ella no me está engañando. Somos amigas."
#: game/2_noelle.rpy:2034 #: game/2_noelle.rpy:2034
msgid "\"Friends\"? Don't be naive." msgid "\"Friends\"? Don't be naive."
msgstr "" msgstr "¿\"Amigas\"? No seas tan ilusa."
#: game/2_noelle.rpy:2035 #: game/2_noelle.rpy:2035
msgid "When she gets into MIT and you don't, you think she'll care?" msgid "When she gets into MIT and you don't, you think she'll care?"
msgstr "" msgstr "Cuando ella entre al MIT y tu no, ¿crees que le va a importar?"
#: game/2_noelle.rpy:2036 #: game/2_noelle.rpy:2036
msgid "" msgid ""
"If you were really in trouble, would she do anything to help you? Of course " "If you were really in trouble, would she do anything to help you? Of course "
"not." "not."
msgstr "" msgstr ""
"Si de verdad estuvieras en problemas, ¿crees que ella haría cualquier cosa "
"para ayudarte? Claro que no."
#: game/2_noelle.rpy:2037 #: game/2_noelle.rpy:2037
msgid "When it comes down to it, nobody will look out for you." msgid "When it comes down to it, nobody will look out for you."
msgstr "" msgstr "A la hora de la verdad, nadie se preocupará de ti."
#: game/2_noelle.rpy:2038 #: game/2_noelle.rpy:2038
msgid "The only people you can really trust are your family." msgid "The only people you can really trust are your family."
msgstr "" msgstr "Las únicas personas en las que de verdad puedes confiar son tu familia."
#: game/2_noelle.rpy:2042 #: game/2_noelle.rpy:2042
msgid "You don't know anything!" msgid "You don't know anything!"
msgstr "" msgstr "¡Tú no sabes nada!"
#: game/2_noelle.rpy:2044 #: game/2_noelle.rpy:2044
msgid "Don't talk about my friends like they mean nothing." msgid "Don't talk about my friends like they mean nothing."
msgstr "" msgstr "No hables de mis amigas como si no significaran nada."
#: game/2_noelle.rpy:2045 #: game/2_noelle.rpy:2045
msgid "" msgid ""
"Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my " "Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my "
"favorite documentary series?" "favorite documentary series?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Acaso sabes {i}cualquier cosa{/i} sobre mí? ¿Cual es mi peor miedo? ¿Mi "
"serie de documentales favorita?"
#: game/2_noelle.rpy:2046 #: game/2_noelle.rpy:2046
msgid "" msgid ""
"You would know these things if you had any care for me beyond how good I " "You would know these things if you had any care for me beyond how good I "
"make you look to our relatives." "make you look to our relatives."
msgstr "" msgstr ""
"Sabrías esas cosas si te importara algo más que lo bien que te hago lucir "
"frente a nuestros familiares."
#: game/2_noelle.rpy:2049 #: game/2_noelle.rpy:2049
msgid "You ungrateful child!" msgid "You ungrateful child!"
msgstr "" msgstr "¡Que niña más desagradecida!"
#: game/2_noelle.rpy:2050 #: game/2_noelle.rpy:2050
msgid "" msgid ""
"The whole reason we came to America is so you could live a better life. We " "The whole reason we came to America is so you could live a better life. We "
"made so many sacrifices for you!" "made so many sacrifices for you!"
msgstr "" msgstr ""
"La única razón por la que vinimos a America fue para que puedas vivir una "
"vida mejor. ¡Hicimos tantos sacrificios por ti!"
#: game/2_noelle.rpy:2051 #: game/2_noelle.rpy:2051
msgid "How dare you say we don't care about you?!" msgid "How dare you say we don't care about you?!"
msgstr "" msgstr "¡¿Cómo te atreves a decir que no nos importas?!"
#: game/2_noelle.rpy:2052 #: game/2_noelle.rpy:2052
msgid "You've been spoiled rotten! You have an attitude problem!" msgid "You've been spoiled rotten! You have an attitude problem!"
msgstr "" msgstr "¡Te hemos malcriado demasiado! ¡Tienes un problema de actitud!"
#: game/2_noelle.rpy:2053 #: game/2_noelle.rpy:2053
msgid "Kids these days!" msgid "Kids these days!"
msgstr "" msgstr "¡Los niños de hoy en día!"
#: game/2_noelle.rpy:2054 #: game/2_noelle.rpy:2054
msgid "When your dad comes home, we're going to have a long talk about this." msgid "When your dad comes home, we're going to have a long talk about this."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando tu padre llegue a casa, vamos a tener una larga charla sobre esto."
#: game/2_noelle.rpy:2056 #: game/2_noelle.rpy:2056
msgid "Noelle's mom closes the tab." msgid "Noelle's mom closes the tab."
msgstr "" msgstr "La mamá de Noelle cierra la pestaña."
#: game/2_noelle.rpy:2057 #: game/2_noelle.rpy:2057
msgid "" msgid ""
"She hovers over her shoulder for a few more minutes to verify that Noelle is " "She hovers over her shoulder for a few more minutes to verify that Noelle is "
"doing work." "doing work."
msgstr "" msgstr ""
"Se asoma sobre su hombro por unos minutos más para verificar que Noelle está "
"haciendo trabajo."
#: game/2_noelle.rpy:2059 #: game/2_noelle.rpy:2059
msgid "Don't you have anything better to do??" msgid "Don't you have anything better to do??"
msgstr "" msgstr "¿¿Acaso no tienes nada mejor que hacer??"
#: game/2_noelle.rpy:2060 #: game/2_noelle.rpy:2060
msgid "Oh, that's right, you don't." msgid "Oh, that's right, you don't."
msgstr "" msgstr "Ah, cierto, no tienes nada."
#: game/2_noelle.rpy:2061 #: game/2_noelle.rpy:2061
msgid "Because you have no friends or hobbies and live vicariously through me." msgid "Because you have no friends or hobbies and live vicariously through me."
msgstr "" msgstr "Porque no tienes ni amigos ni hobbies y solo vives a través de mi."
#: game/2_noelle.rpy:2065 #: game/2_noelle.rpy:2065
msgid "Still looking sour, her mom finally leaves." msgid "Still looking sour, her mom finally leaves."
msgstr "" msgstr "Todavía con cara amarga, su madre por fin se va."
#: game/2_noelle.rpy:2069 #: game/2_noelle.rpy:2069
msgctxt "loophole_b1a1420d" msgctxt "loophole_b1a1420d"
msgid "................." msgid "................."
msgstr "" msgstr "................."
#: game/2_noelle.rpy:2073 #: game/2_noelle.rpy:2073
msgctxt "loophole_653359cb" msgctxt "loophole_653359cb"
msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie." msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie."
msgstr "" msgstr ""
"Enfadada, Noelle se acurruca en la cama abrazando con rabia a su peluche de "
"serpiente gigante."
#: game/2_noelle.rpy:2076 #: game/2_noelle.rpy:2076
msgid "Open the chatroom again" msgid "Open the chatroom again"
msgstr "" msgstr "Abrir el chat grupal de nuevo"
#: game/2_noelle.rpy:2081 #: game/2_noelle.rpy:2081
msgctxt "baseballClubChatroom_8e0ddc15" msgctxt "baseballClubChatroom_8e0ddc15"
msgid "{nw}" msgid "{nw}"
msgstr "" msgstr "{nw}"
#: game/2_noelle.rpy:2083 #: game/2_noelle.rpy:2083
msgctxt "baseballClubChatroom_180f31e7" msgctxt "baseballClubChatroom_180f31e7"
msgid "Noelle has entered the chatroom." msgid "Noelle has entered the chatroom."
msgstr "" msgstr "Noelle ha entrado a la sala de chat."
#: game/2_noelle.rpy:2084 #: game/2_noelle.rpy:2084
msgctxt "baseballClubChatroom_a7e448eb" msgctxt "baseballClubChatroom_a7e448eb"
msgid "!!!" msgid "!!!"
msgstr "" msgstr "!!!"
#: game/2_noelle.rpy:2085 #: game/2_noelle.rpy:2085
msgid ":D :D!" msgid ":D :D!"
msgstr "" msgstr ":D :D!"
#: game/2_noelle.rpy:2086 #: game/2_noelle.rpy:2086
msgid "yuck whyd yuo come back" msgid "yuck whyd yuo come back"
msgstr "" msgstr "puaj porq has vuelto tu"
#: game/2_noelle.rpy:2087 #: game/2_noelle.rpy:2087
msgid "are you still deciding whether to join or something" msgid "are you still deciding whether to join or something"
msgstr "" msgstr "todavia estas decidiendo si te unes o algo asi"
#: game/2_noelle.rpy:2088 #: game/2_noelle.rpy:2088
msgid "No, I have decided." msgid "No, I have decided."
msgstr "" msgstr "No, ya he decidido."
#: game/2_noelle.rpy:2089 #: game/2_noelle.rpy:2089
msgid "I'm in." msgid "I'm in."
msgstr "" msgstr "Estoy dentro."
#: game/3_akarsha.rpy:39 #: game/3_akarsha.rpy:39
msgid "Diya's house" msgid "Diya's house"
msgstr "" msgstr "Casa de Diya"
#: game/3_akarsha.rpy:51 #: game/3_akarsha.rpy:51
msgctxt "akarsha1_66517db0" msgctxt "akarsha1_66517db0"