Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 24.0% (1400 of 5831 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
7Falcon7 2021-09-03 18:32:34 +00:00 committed by Weblate
parent 915e720e6e
commit bff0f62f3c

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:40+0000\n"
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n" "Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/es/>\n" "butterfly-soup/translations/es/>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: game/4_min.rpy:64 #: game/4_min.rpy:64
msgid "Min, are you ready to go?" msgid "Min, are you ready to go?"
msgstr "Min, ¿estás listo para irte?" msgstr "Min, ¿estás lista para irte?"
#: game/4_min.rpy:66 #: game/4_min.rpy:66
msgctxt "min1_a17a3158" msgctxt "min1_a17a3158"
@ -7941,7 +7941,7 @@ msgstr "Oye Diya,{w=0.10} sabes cual es la mejor hierba?"
#: game/1_diya.rpy:2734 #: game/1_diya.rpy:2734
msgid "It's when.... {w=0.26}I'm WEED you........" msgid "It's when.... {w=0.26}I'm WEED you........"
msgstr "Es.... {w=0.26}La que te ARRANCO........" msgstr ""
#: game/1_diya.rpy:2736 #: game/1_diya.rpy:2736
msgctxt "ay_73c5644b" msgctxt "ay_73c5644b"
@ -8723,123 +8723,132 @@ msgstr "Así que le daré el beneficio de la duda."
#: game/1_diya.rpy:3433 #: game/1_diya.rpy:3433
msgid "Diya, I've located your ID number. Here." msgid "Diya, I've located your ID number. Here."
msgstr "" msgstr "Diya, encontré tu número de identificación. Aquí."
#: game/1_diya.rpy:3435 #: game/1_diya.rpy:3435
msgid "You got a 91.22%%." msgid "You got a 91.22%%."
msgstr "" msgstr "Obtuviste un 91.22%."
#: game/1_diya.rpy:3438 #: game/1_diya.rpy:3438
msgid "Phew. Almost failed." msgid "Phew. Almost failed."
msgstr "" msgstr "Fiu. Casi reprobé."
#: game/1_diya.rpy:3441 #: game/1_diya.rpy:3441
msgid "Actually, you could've missed one more and still scraped an A-." msgid "Actually, you could've missed one more and still scraped an A-."
msgstr "" msgstr "De hecho, podrías haberte equivocado en una más y aún así sacar una A-."
#: game/1_diya.rpy:3444 #: game/1_diya.rpy:3444
msgid "Considering how many I guessed on, that's still cutting it pretty close." msgid "Considering how many I guessed on, that's still cutting it pretty close."
msgstr "" msgstr "Teniendo en cuenta cuántas adiviné, eso todavía está bastante cerca."
#: game/1_diya.rpy:3445 #: game/1_diya.rpy:3445
msgid "That's scary. I really studied as hard as I could, but even my best almost wasn't good enough." msgid "That's scary. I really studied as hard as I could, but even my best almost wasn't good enough."
msgstr "" msgstr ""
"Eso asusta. Realmente estudié tan duro como pude, pero incluso mi mejor "
"esfuerzo casi no era suficiente."
#: game/1_diya.rpy:3446 #: game/1_diya.rpy:3446
msgid "I wonder if I can really get into Stanford or Berkeley like this..." msgid "I wonder if I can really get into Stanford or Berkeley like this..."
msgstr "" msgstr "Me pregunto si realmente puedo entrar a Stanford o Berkeley así..."
#: game/1_diya.rpy:3455 #: game/1_diya.rpy:3455
msgid "Wait. I should look at the test results, first." msgid "Wait. I should look at the test results, first."
msgstr "" msgstr "Espera. Primero debería mirar los resultados de la prueba."
#: game/1_diya.rpy:3471 #: game/1_diya.rpy:3471
msgid "As Diya and Noelle enter the classroom, something bursts out of the cabinet!" msgid "As Diya and Noelle enter the classroom, something bursts out of the cabinet!"
msgstr "" msgstr "Cuando Diya y Noelle entran al aula, ¡algo sale del armario!"
#: game/1_diya.rpy:3472 #: game/1_diya.rpy:3472
msgid "HOO!!!!!" msgid "HOO!!!!!"
msgstr "" msgstr "JOO!!!!!"
#: game/1_diya.rpy:3474 #: game/1_diya.rpy:3474
msgid "AAAUUGH!!!" msgid "AAAUUGH!!!"
msgstr "" msgstr "AAAUUGH!!!"
#: game/1_diya.rpy:3478 #: game/1_diya.rpy:3478
msgid "Noelle staggers backwards onto an X marked on the floor with duct tape..." msgid "Noelle staggers backwards onto an X marked on the floor with duct tape..."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle se tambalea hacia atrás sobre una X marcada en el suelo con cinta "
"adhesiva..."
#: game/1_diya.rpy:3481 #: game/1_diya.rpy:3481
msgid "A garbage can drops from the ceiling!" msgid "A garbage can drops from the ceiling!"
msgstr "" msgstr "¡Un cubo de basura cae del techo!"
#: game/1_diya.rpy:3483 #: game/1_diya.rpy:3483
msgid "NO!!!!!!!!!" msgid "NO!!!!!!!!!"
msgstr "" msgstr "NO!!!!!!!!!"
#: game/1_diya.rpy:3486 #: game/1_diya.rpy:3486
msgid "HAHA {i}HAH!!!{/i}" msgid "HAHA {i}HAH!!!{/i}"
msgstr "" msgstr "JAJA {i}JAJ!!!{/i}"
#: game/1_diya.rpy:3490 #: game/1_diya.rpy:3490
msgid "Noelle and Akarsha go through some variation of this every single day." msgid "Noelle and Akarsha go through some variation of this every single day."
msgstr "" msgstr "Noelle y Akarsha pasan por alguna variación de esto todos los días."
#: game/1_diya.rpy:3491 #: game/1_diya.rpy:3491
msgid "It's their roundabout way of being friends." msgid "It's their roundabout way of being friends."
msgstr "" msgstr "Es su forma indirecta de ser amigas."
#: game/1_diya.rpy:3497 #: game/1_diya.rpy:3497
msgid "Well, well, well." msgid "Well, well, well."
msgstr "" msgstr "Vaya, vaya, vaya."
#: game/1_diya.rpy:3498 #: game/1_diya.rpy:3498
msgid "If it isn't my favorite Frenchman, Noelle." msgid "If it isn't my favorite Frenchman, Noelle."
msgstr "" msgstr "Si no es mi francesa favorita, Noelle."
#: game/1_diya.rpy:3500 #: game/1_diya.rpy:3500
msgid "Please stop calling me that." msgid "Please stop calling me that."
msgstr "" msgstr "Por favor deja de llamarme así."
#: game/1_diya.rpy:3503 #: game/1_diya.rpy:3503
msgid "Why're you speaking English, Noelle??" msgid "Why're you speaking English, Noelle??"
msgstr "" msgstr "¿Por qué hablas español, Noelle?"
#: game/1_diya.rpy:3504 #: game/1_diya.rpy:3504
msgid "What kind of Frenchman are you??" msgid "What kind of Frenchman are you??"
msgstr "" msgstr "¿¿Qué tipo de francesa eres??"
#: game/1_diya.rpy:3506 #: game/1_diya.rpy:3506
msgid "JUST BECAUSE MY NAME IS FRENCH DOESN'T MEAN I'M FRENCH." msgid "JUST BECAUSE MY NAME IS FRENCH DOESN'T MEAN I'M FRENCH."
msgstr "" msgstr "SOLO PORQUE MI NOMBRE ES FRANCÉS NO SIGNIFICA QUE SEA FRANCESA."
#: game/1_diya.rpy:3510 #: game/1_diya.rpy:3510
msgid "Honhonhon." msgid "Honhonhon."
msgstr "" msgstr "Jonjonjon."
#: game/1_diya.rpy:3511 #: game/1_diya.rpy:3511
msgid "Baguette." msgid "Baguette."
msgstr "" msgstr "Baguette."
#: game/1_diya.rpy:3514 #: game/1_diya.rpy:3514
msgid "See, this is the problem." msgid "See, this is the problem."
msgstr "" msgstr "Mira, este es el problema."
#: game/1_diya.rpy:3515 #: game/1_diya.rpy:3515
msgid "Whenever Noelle hears something stupid, she can't just let it slide." msgid "Whenever Noelle hears something stupid, she can't just let it slide."
msgstr "" msgstr ""
"Siempre que Noelle escucha algo estúpido, no puede simplemente dejarlo pasar."
#: game/1_diya.rpy:3516 #: game/1_diya.rpy:3516
msgid "She always has to correct it." msgid "She always has to correct it."
msgstr "" msgstr "Ella siempre tiene que corregirlo."
#: game/1_diya.rpy:3517 #: game/1_diya.rpy:3517
msgid "So Akarsha just keeps acting dumber and dumber on purpose into infinity." msgid "So Akarsha just keeps acting dumber and dumber on purpose into infinity."
msgstr "" msgstr ""
"Así que Akarsha sigue actuando de forma más y más tonta a propósito hasta el "
"infinito."
#: game/1_diya.rpy:3521 #: game/1_diya.rpy:3521
msgid "Noelle does an impressive worm-like dance to wriggle out of the garbage bin." msgid "Noelle does an impressive worm-like dance to wriggle out of the garbage bin."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle hace un impresionante baile parecido a un gusano para salir del cubo "
"de la basura."
#: game/1_diya.rpy:3523 #: game/1_diya.rpy:3523
msgid "I can't believe you've done this. What happened to our truce?" msgid "I can't believe you've done this. What happened to our truce?"