Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 24.0% (1400 of 5831 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
7Falcon7 2021-09-03 18:32:34 +00:00 committed by Weblate
parent 915e720e6e
commit bff0f62f3c

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:40+0000\n"
"Last-Translator: 7Falcon7 <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: game/4_min.rpy:64
msgid "Min, are you ready to go?"
msgstr "Min, ¿estás listo para irte?"
msgstr "Min, ¿estás lista para irte?"
#: game/4_min.rpy:66
msgctxt "min1_a17a3158"
@ -7941,7 +7941,7 @@ msgstr "Oye Diya,{w=0.10} sabes cual es la mejor hierba?"
#: game/1_diya.rpy:2734
msgid "It's when.... {w=0.26}I'm WEED you........"
msgstr "Es.... {w=0.26}La que te ARRANCO........"
msgstr ""
#: game/1_diya.rpy:2736
msgctxt "ay_73c5644b"
@ -8723,123 +8723,132 @@ msgstr "Así que le daré el beneficio de la duda."
#: game/1_diya.rpy:3433
msgid "Diya, I've located your ID number. Here."
msgstr ""
msgstr "Diya, encontré tu número de identificación. Aquí."
#: game/1_diya.rpy:3435
msgid "You got a 91.22%%."
msgstr ""
msgstr "Obtuviste un 91.22%."
#: game/1_diya.rpy:3438
msgid "Phew. Almost failed."
msgstr ""
msgstr "Fiu. Casi reprobé."
#: game/1_diya.rpy:3441
msgid "Actually, you could've missed one more and still scraped an A-."
msgstr ""
msgstr "De hecho, podrías haberte equivocado en una más y aún así sacar una A-."
#: game/1_diya.rpy:3444
msgid "Considering how many I guessed on, that's still cutting it pretty close."
msgstr ""
msgstr "Teniendo en cuenta cuántas adiviné, eso todavía está bastante cerca."
#: game/1_diya.rpy:3445
msgid "That's scary. I really studied as hard as I could, but even my best almost wasn't good enough."
msgstr ""
"Eso asusta. Realmente estudié tan duro como pude, pero incluso mi mejor "
"esfuerzo casi no era suficiente."
#: game/1_diya.rpy:3446
msgid "I wonder if I can really get into Stanford or Berkeley like this..."
msgstr ""
msgstr "Me pregunto si realmente puedo entrar a Stanford o Berkeley así..."
#: game/1_diya.rpy:3455
msgid "Wait. I should look at the test results, first."
msgstr ""
msgstr "Espera. Primero debería mirar los resultados de la prueba."
#: game/1_diya.rpy:3471
msgid "As Diya and Noelle enter the classroom, something bursts out of the cabinet!"
msgstr ""
msgstr "Cuando Diya y Noelle entran al aula, ¡algo sale del armario!"
#: game/1_diya.rpy:3472
msgid "HOO!!!!!"
msgstr ""
msgstr "JOO!!!!!"
#: game/1_diya.rpy:3474
msgid "AAAUUGH!!!"
msgstr ""
msgstr "AAAUUGH!!!"
#: game/1_diya.rpy:3478
msgid "Noelle staggers backwards onto an X marked on the floor with duct tape..."
msgstr ""
"Noelle se tambalea hacia atrás sobre una X marcada en el suelo con cinta "
"adhesiva..."
#: game/1_diya.rpy:3481
msgid "A garbage can drops from the ceiling!"
msgstr ""
msgstr "¡Un cubo de basura cae del techo!"
#: game/1_diya.rpy:3483
msgid "NO!!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "NO!!!!!!!!!"
#: game/1_diya.rpy:3486
msgid "HAHA {i}HAH!!!{/i}"
msgstr ""
msgstr "JAJA {i}JAJ!!!{/i}"
#: game/1_diya.rpy:3490
msgid "Noelle and Akarsha go through some variation of this every single day."
msgstr ""
msgstr "Noelle y Akarsha pasan por alguna variación de esto todos los días."
#: game/1_diya.rpy:3491
msgid "It's their roundabout way of being friends."
msgstr ""
msgstr "Es su forma indirecta de ser amigas."
#: game/1_diya.rpy:3497
msgid "Well, well, well."
msgstr ""
msgstr "Vaya, vaya, vaya."
#: game/1_diya.rpy:3498
msgid "If it isn't my favorite Frenchman, Noelle."
msgstr ""
msgstr "Si no es mi francesa favorita, Noelle."
#: game/1_diya.rpy:3500
msgid "Please stop calling me that."
msgstr ""
msgstr "Por favor deja de llamarme así."
#: game/1_diya.rpy:3503
msgid "Why're you speaking English, Noelle??"
msgstr ""
msgstr "¿Por qué hablas español, Noelle?"
#: game/1_diya.rpy:3504
msgid "What kind of Frenchman are you??"
msgstr ""
msgstr "¿¿Qué tipo de francesa eres??"
#: game/1_diya.rpy:3506
msgid "JUST BECAUSE MY NAME IS FRENCH DOESN'T MEAN I'M FRENCH."
msgstr ""
msgstr "SOLO PORQUE MI NOMBRE ES FRANCÉS NO SIGNIFICA QUE SEA FRANCESA."
#: game/1_diya.rpy:3510
msgid "Honhonhon."
msgstr ""
msgstr "Jonjonjon."
#: game/1_diya.rpy:3511
msgid "Baguette."
msgstr ""
msgstr "Baguette."
#: game/1_diya.rpy:3514
msgid "See, this is the problem."
msgstr ""
msgstr "Mira, este es el problema."
#: game/1_diya.rpy:3515
msgid "Whenever Noelle hears something stupid, she can't just let it slide."
msgstr ""
"Siempre que Noelle escucha algo estúpido, no puede simplemente dejarlo pasar."
#: game/1_diya.rpy:3516
msgid "She always has to correct it."
msgstr ""
msgstr "Ella siempre tiene que corregirlo."
#: game/1_diya.rpy:3517
msgid "So Akarsha just keeps acting dumber and dumber on purpose into infinity."
msgstr ""
"Así que Akarsha sigue actuando de forma más y más tonta a propósito hasta el "
"infinito."
#: game/1_diya.rpy:3521
msgid "Noelle does an impressive worm-like dance to wriggle out of the garbage bin."
msgstr ""
"Noelle hace un impresionante baile parecido a un gusano para salir del cubo "
"de la basura."
#: game/1_diya.rpy:3523
msgid "I can't believe you've done this. What happened to our truce?"