Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 0.7% (42 of 5919 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/pt_BR/
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2022-10-31 01:26:18 +00:00 committed by Weblate
parent ad91c9c441
commit c2dd8516ee

View file

@ -1,208 +1,224 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: game/1_diya.rpy:7
msgid "Min-seo"
msgstr ""
msgstr "Min-seo"
#: game/1_diya.rpy:9
msgid "Jun-seo"
msgstr ""
msgstr "Jun-Seo"
#: game/1_diya.rpy:11
msgid "Akarsha"
msgstr ""
msgstr "Akarsha"
#: game/1_diya.rpy:16
msgid "Dog"
msgstr ""
msgstr "Cachorro"
#: game/1_diya.rpy:18
msgid "npc"
msgstr ""
msgstr "npc"
#: game/1_diya.rpy:19
msgid "npc2"
msgstr ""
msgstr "npc2"
#: game/1_diya.rpy:119
msgid "The summer between\n3rd and 4th grade"
msgstr ""
"O verão entre\n"
"3ª e 4ª série"
#: game/1_diya.rpy:126
msgid "Evil Dragon"
msgstr ""
msgstr "Dragão Malvado"
#: game/1_diya.rpy:128
msgctxt "beginning_5949963c"
msgid "Once upon a time... "
msgstr ""
msgstr "Era uma vez... "
#: game/1_diya.rpy:136
msgid "There lived a princess called Min-seo. "
msgstr ""
msgstr "Uma princesa chamada Min-seo. "
#: game/1_diya.rpy:141
msgid "She liked weapons. Everyone was terrified of her."
msgstr ""
msgstr "Ela gostava de armas. Todos tinham medo dela."
#: game/1_diya.rpy:143
msgid "She'd threaten you with knives and steal and break your things."
msgstr ""
msgstr "Ela te ameaçaria com facas, e roubaria e quebraria suas coisas."
#: game/1_diya.rpy:144
msgid "She always got sent to the principal's office because she was bad."
msgstr ""
msgstr "Ela sempre era mandada para o escritório do diretor porque ela era má."
#: game/1_diya.rpy:149
msgid "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}she was cursed to prick her finger on a spindle and die."
msgstr ""
"Ainda assim,{w=0.35} ela era uma princesa encantadora. {w=0.35}E "
"tragicamente, {w=0.35}ela foi amaldiçoada a espetar o dedo em um fuso e "
"morrer."
#: game/1_diya.rpy:150
msgid "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one."
msgstr ""
"E assim....Um dia, {w=0.2}como uma completa idiota,{w=0.2} ela tocou em um."
#: game/1_diya.rpy:154
msgctxt "beginning_3cbf3421"
msgid "And she fell into a deep, death-like slumber."
msgstr ""
msgstr "E ela caiu em um sono profundo e mortífero."
#: game/1_diya.rpy:155
msgid "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \nInstead, the princess sat up abruptly and said:"
msgstr ""
"Ou pelo menos, era o que devia acontecer.{w=0.35} \n"
"Em vez disso, a princesa abruptamente se levantou e disse:"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:160
msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=16}ESSA É A PIOR HISTÓRIA DE TODAS!{/big}"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:162
msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=20}EU VOU ESCAPAR!{/big}"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:166
msgid "Wait!"
msgstr ""
msgstr "Espera!"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:167
msgid "Min, that's not how it goes!"
msgstr ""
msgstr "Min, não é assim que a história acontece!"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:169
msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!"
msgstr ""
msgstr "Eu estou bem aqui!{w=0.35} O dragão do mal!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:171
msgid "I killed you already!"
msgstr ""
msgstr "Eu já te matei!"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:173
msgid "Haaaah?{w=0.35} With what?"
msgstr ""
msgstr "Haaaah?{w=0.35} Com o quê?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:176
msgid "{big=+20}A GUN!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+20}UMA ARMA!{/big}"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:178
msgid "You don't have a gun!"
msgstr ""
msgstr "Você não tem uma arma!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:181
msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+20}EU FIZ UMA COM PEDRAS!{/big}"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:183
msgctxt "beginning_78aff33f"
msgid "{cps=25}...... {/cps}"
msgstr ""
msgstr "{cps=25}...... {/cps}"
#: game/1_diya.rpy:190
msgid "The hero has arrived!{w=0.35}\nAs Min-seo's twin, he's trying to reason with her!"
msgstr ""
"O heroí chegou!{w=0.35}\n"
"Como irmão gemêo da Min-seo, ele tenta argumentar com ela!"
# Speaker: Jun
#: game/1_diya.rpy:192
msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}"
msgstr ""
msgstr "{cps=35}Min... {w=0.35}isso é impossível... {/cps}"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:194
msgctxt "beginning_8bac71d0"
msgid "Who cares!"
msgstr ""
msgstr "Quem liga!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:196
msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!"
msgstr ""
msgstr "Se eu tenho uma arma,{w=0.35} eu ganho!"
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:198
msgctxt "beginning_9989372a"
msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr ""
msgstr "{slower}...... {/slower}"
# Speaker: Jun
#: game/1_diya.rpy:200
msgctxt "beginning_fdb10e6c"
msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr ""
msgstr "{slower}...... {/slower}"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:202
msgctxt "beginning_7bf1d8e9"
msgid "{slower}...... {/slower}"
msgstr ""
msgstr "{slower}...... {/slower}"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:204
msgid "It's difficult to argue against Min's brand of logic."
msgstr ""
msgstr "É difícil argumentar contra a lógica de Min."
# Speaker: Jun
#: game/1_diya.rpy:207
msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... "
msgstr ""
msgstr "Okay, você venceu... {w=0.35}Vamos só recomeçar... "
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:209
msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!"
msgstr ""
msgstr "Dessa vez outra pessoa tem que ser a princesa!{w=0.35} Não eu!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:211
msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..."
msgstr ""
msgstr "Sou a única garota sobrando, então acho que seria eu..."
# Speaker: Hayden
#: game/1_diya.rpy:214
msgid "Fine. Diya does seem more like the princess type anyway."
msgstr ""
msgstr "Certo. Diya parece mais o tipo princesa de qualquer jeito."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:216
msgid "What's that supposed to mean."
msgstr ""
msgstr "O quê isso quer dizer."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:219
msgid "You're really pretty."
msgstr ""
msgstr "Você é muito bonita."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:220