Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 9.2% (547 of 5929 strings)

Translation: Butterfly Soup/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ru/
This commit is contained in:
S.P 2022-11-24 19:53:12 +00:00 committed by Weblate
parent ceead37c24
commit ce64f8349d

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 23:29+0000\n"
"Last-Translator: S.P. <r3dnine@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup/translations/ru/>\n"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Что..............{w=0.26}какого лешего........"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1150
msgid "{cps=+60}{big=+20}IT'S NOTHING!!!{w=0.07} FUCK THE SHUT UP!!!{/big}{/cps}"
msgstr "{cps=+60}{big=+20}НИКАКОГО!!!{w=0.07} ЕБАЛИ ЗАВАЛЬНИК!!!{/big}{/cps}"
msgstr "{cps=+60}{big=+20}НИКАКОГО!!!{w=0.07} ЕВАЛИ ЗАБАЛЬНИК!!!{/big}{/cps}"
#: game/1_diya.rpy:1154
msgid "Min gets up and runs for it!"
@ -2243,602 +2243,618 @@ msgstr "Ага?"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Let's go get popcorn"
msgstr ""
msgstr "Пойдём купим попкорна"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Offer her popcorn"
msgstr ""
msgstr "Предложить ей попкорна"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Talk about school"
msgstr ""
msgstr "Поговорить о школе"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Talk about baseball"
msgstr ""
msgstr "Поговорить о бейсболе"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Are you sure nothing's wrong?"
msgstr ""
msgstr "Точно всё в порядке?"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Give her the baseball"
msgstr ""
msgstr "Дать ей бейсбольный мяч"
#: game/1_diya.rpy:1413
msgid "Never mind"
msgstr ""
msgstr "Забей"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1435
msgid "You know, I've been wondering for a while..."
msgstr ""
msgstr "Знаешь, я долго уже думаю..."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1437
msgid "If your parents won't let you play baseball, why don't you just play softball instead?"
msgstr ""
"Если твои родители на разрешают тебе играть в бейсбол, то почему ты просто "
"не играешь в софтбол?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1440
msgid "Give me your hand. I'll show you."
msgstr ""
msgstr "Дай руку, я покажу."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1442
msgctxt "softball_9fa2cfca"
msgid "...?"
msgstr ""
msgstr "...?"
#: game/1_diya.rpy:1444
msgid "Diya offers Min her hand."
msgstr ""
msgstr "Дия протягивает Мин руку."
#: game/1_diya.rpy:1445
msgid "Min presses their palms together, so their hands line up."
msgstr ""
msgstr "Мин прикладывает их ладони друг к другу, рука к руке."
#: game/1_diya.rpy:1446
msgid "Her fingertips end a whole inch below Diya's."
msgstr ""
msgstr "Кончики её пальцев оказываются на целый дюйм ниже Дииных."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1448
msgid "Her hands are tiny!"
msgstr ""
msgstr "У неё такие маленькие руки!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1450
msgid "I guess that makes sense, since her name's Min."
msgstr ""
msgstr "В этом что-то есть, ведь её имя Мин."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1451
msgid "The rest of her is mini, too."
msgstr ""
msgstr "И всё остальное в ней тоже мин-иатюрное."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1454
msgid "My hand is too small to grip a softball correctly."
msgstr ""
msgstr "Моя рука слишком маленькая, чтобы правильно удерживать софтбольный мяч."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1455
msgid "I can't even pitch them. They always slip out halfway through the wind-up."
msgstr ""
"Не могу их даже подавать. Они всё время выскальзывают в середине замаха."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1457
msgctxt "softball_9fa2cfca_1"
msgid "...?"
msgstr ""
msgstr "...?"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1458
msgid "Are softballs that much bigger than baseballs?"
msgstr ""
msgstr "Софтбольные мячи настолько больше бейсбольных?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1461
msgctxt "softball_1fb00b78"
msgid "Yeah."
msgstr ""
msgstr "Ага."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1463
msgid "But that makes no sense. Shouldn't guys play softball and girls play baseball then?"
msgstr ""
"Но это вообще бессмыслено. Тогда же парни должны играть в софтбол а девушки "
"в бейсбол?"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1464
msgid "Since guys usually have bigger hands."
msgstr ""
msgstr "Потому что у парней руки обычно больше."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1465
msgid "It's backwards. Why is it designed like that?"
msgstr ""
msgstr "Всё шиворот-навыворот. Кто это всё так придумал?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1469
msgctxt "softball_bac6a63f"
msgid "Beats me."
msgstr ""
msgstr "Без понятия."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1478
msgid "I hope we're in the same class next year."
msgstr ""
msgstr "Надеюсь, мы в следующем году будем в одном и том же классе."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1484
msgid ".......... {w=0.26}Ye... {w=0.26}yeah..."
msgstr ""
msgstr ".......... {w=0.26}Д... {w=0.26}да..."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1485
msgid "Actually,{w=0.10} about that........ {w=0.26}uh..."
msgstr ""
msgstr "Вообще,{w=0.10} насчёт этого........ {w=0.26}эм..."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1488
msgctxt "iWannaPlay_9fa2cfca"
msgid "...?"
msgstr ""
msgstr "...?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1492
msgid "Never mind! Everything is fine!"
msgstr ""
msgstr "Не парься! Всё в порядке!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1494
msgid "This is really suspicious?){w=0.26}\n(She's acting weird again,{w=0.10} like earlier..."
msgstr ""
"Это реально подозрительно.{w=0.26}\n"
"(Она снова ведёт себя странно,{w=0.10} как немного раньше..."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1496
msgid "What is it?{w=0.26} Do you not want to be in the same class as me?"
msgstr ""
msgstr "В чём дело?{w=0.26} Ты разве не хочешь быть со мной в одном классе?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1500
msgid "No! {w=0.26}That's not it!"
msgstr ""
msgstr "Нет! {w=0.26} Дело не в этом!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1501
msgid "It's just that I won't be....... {w=0.26}Uh........"
msgstr ""
msgstr "Просто дело в том, что я не буду........ {w=0.26}Эм........"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1503
msgid "Um......."
msgstr ""
msgstr "Эм........"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1505
msgid "Forget it......."
msgstr ""
msgstr "Забудь......."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1507
msgid "Is this related to what she couldn't tell me before?"
msgstr ""
msgstr "Это связано с тем, что она раньше не могла мне сказать?"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1509
msgid "I bet Jun-seo will know what this is about..."
msgstr ""
msgstr "Наверняка Джун-со знает, в чём дело..."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1518
msgid "Are you sure everything is okay?"
msgstr ""
msgstr "Точно всё в порядке?"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1523
msgid "Y-yeah! {w=0.26}Stop worrying!"
msgstr ""
msgstr "А-ага! {w=0.26}Не парься!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1525
msgid "I don't think I'm getting anywhere questioning her like this."
msgstr ""
msgstr "Кажется, я вряд ли чего-нибудь добъюсь такими вопросами."
#: game/1_diya.rpy:1535
msgctxt "offerPopcorn_866f89c7"
msgid "Diya holds out the popcorn bucket."
msgstr ""
msgstr "Дия протягивает Мин ведро с попкорном."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1538
msgctxt "offerPopcorn_d3954095"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
msgstr "Спасибо!"
#: game/1_diya.rpy:1539
msgid "Min happily grabs a fistful of popcorn and stuffs it into her mouth."
msgstr ""
msgstr "Мин радостно хватает пригоршню попкорна и запихивает её себе в рот."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1546
msgctxt "walk1_969e5b10"
msgid "Let's go."
msgstr ""
msgstr "Пошли."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1550
msgctxt "walk1_9abc2e50"
msgid "Okay!"
msgstr ""
msgstr "Окей!"
#: game/1_diya.rpy:1553
msgid "Diya and Min got up!"
msgstr ""
msgstr "Дия и Мин встали на ноги!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1561
msgid "I saw the popcorn guy past these people."
msgstr ""
msgstr "Я видела продавца попкорна за вот этими людьми."
#: game/1_diya.rpy:1564
msgid "Min is gawking excitedly at all the baseball fans milling about..."
msgstr ""
msgstr "Мин радостно пялится на слоняющихся вокруг бейсбольных фанатов..."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1566
msgid "Look!!{w=0.26} There's so many white people here!!!"
msgstr ""
msgstr "Смотри!! {w=0.26} Тут столько белых!!!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1567
msgid "It's just like on TV!"
msgstr ""
msgstr "Прям как по телику!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1570
msgid "It really is..."
msgstr ""
msgstr "И правда..."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1571
msgid "The neighborhood we live in is so Asian that I used to think white people were really rare."
msgstr ""
"Наш район настолько азиатский, что я раньше думала что белые вообще большая "
"редкость."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1574
msgid "Too bad all these people are in our way right now,{w=0.10} though."
msgstr ""
msgstr "Жаль, правда, что сейчас все эти люди у нас на дороге."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1575
msgid "We can't get through."
msgstr ""
msgstr "Мы не можем пройти."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1576
msgid "I'm going to ask them to move."
msgstr ""
msgstr "Я попрошу их пропустить нас."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1578
msgid "Excuse me."
msgstr ""
msgstr "Извините."
#: game/1_diya.rpy:1581
msgid "No one seems to hear her..."
msgstr ""
msgstr "Кажется, никто её не слышит..."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1583
msgctxt "walk1_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr ""
msgstr ".........."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1584
msgid "That was the worst."
msgstr ""
msgstr "Это было ужасно."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1585
msgid "I'm never speaking again. Time to become a mime."
msgstr ""
"Никогда в жизни больше не буду говорить. Буду общаться только пантомимой."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1589
msgid "Don't worry, Diya! I'll take care of it."
msgstr ""
msgstr "Не беспокойся, Дия! Я с этим разберусь."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1592
msgctxt "walk1_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr ""
msgstr "Окей."
#: game/1_diya.rpy:1594
msgid "Min grabs someone's baseball bat off the ground and starts hitting people with it!"
msgstr ""
"Мин хватает с земли чью-то бейсбольную биту и начинает мутузить ей людей!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1612
msgid "{big=+20}HEY,{w=0.10} YOU DUMMIES!!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+20}ЭЙ,{w=0.10} ДУРИКИ!!{/big}"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1613
msgid "{big=+20}MOVE OR I'LL KILL YOU!!!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+20}С ДОРОГИ ИЛИ Я ВАС ВСЕХ ПОУБИВАЮ!!!{/big}"
#: game/1_diya.rpy:1618
msgid "Startled, people are moving aside..."
msgstr ""
msgstr "Напуганные этим люди расходятся в стороны..."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1622
msgid "......"
msgstr ""
msgstr "......"
#: game/1_diya.rpy:1641
msgid "Look at strangers"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть на незнакомых людей"
#: game/1_diya.rpy:1649
msgid "Keep walking toward popcorn guy"
msgstr ""
msgstr "Продолжать идти за продавцом попкорна"
#: game/1_diya.rpy:1659
msgid "The strangers glance over in Diya's direction as she walks by."
msgstr ""
msgstr "Незнакомцы бросают взгляды в сторону проходящей мимо Дии."
#: game/1_diya.rpy:1661
msgid "One whispers something to the other. They both burst out laughing."
msgstr ""
msgstr "Один шепчет что-то другому и оба они смеются."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1663
msgid "Are they laughing at me?"
msgstr ""
msgstr "Это они надо мной?"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1664
msgid "I hope not..."
msgstr ""
msgstr "Надеюсь, что нет..."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1667
msgid "I can't make out what they're saying."
msgstr ""
msgstr "Не могу расслышать, что они говорят."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1669
msgid "I hope they're not saying bad stuff about me."
msgstr ""
msgstr "Надеюсь, они не говорят гадостей про меня."
#: game/1_diya.rpy:1682
msgid "Min continues to forge a path, leaving a trail of destruction behind her..."
msgstr ""
msgstr "Мин продолжает прокладывать путь, оставляя за собой след разрушений..."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1699
msgid "{big=+15}MOVE OR I'LL KILL YOUR ENTIRE FAMILY!!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+15}ДВИГАЙТЕСЬ, ИЛИ Я ПОУБИВАЮ ВСЕХ ВАШИХ РОДНЫХ!!{/big}"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1701
msgid "{big=+15}EVEN YOUR DANG {i}FISH{/i} WON'T SURVIVE!!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+15}ДАЖЕ {i}РЫБОК{/i} ВАШИХ ФИГОВЫХ НЕ ПОЖАЛЕЮ!!{/big}"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1704
msgid "{big=+15}I'LL THROW ALL YOUR FISH OUT INTO THE MIDDLE OF THE STREET SO CARS WILL RUN OVER THEM!!{/big}"
msgstr ""
"{big=+15}ВСЕХ РЫБОК ВАШИХ НА УЛИЦУ ВЫКИНУ, ПУСТЬ ИХ САМОСВАЛ ПЕРЕЕДЕТ!!{/big}"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1709
msgctxt "walk2_136db9e2"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1711
msgid "I know this looks bad, but Min really isn't a bad person."
msgstr ""
msgstr "Я знаю, что всё это выглядит паршиво, но Мин - правда неплохой человек."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1712
msgid "She always lets me be Luigi in Mario Kart."
msgstr ""
msgstr "Она всегда разрешает мне играть за Луиджи в Mario Kart."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1713
msgid "And whenever I land on her space in Monopoly, she says I don't need to pay her."
msgstr ""
"И всегда когда я попадаю на её собственность в Монополии, она говорит что я "
"могу стоять на ней забесплатно."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1716
msgid "{big=+15}DIEEEEEEEE!!!{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+15}СДОХНИИИИИИИ!!!{/big}"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1724
msgctxt "walk2_136db9e2_1"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr ".........."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1725
msgid "We're almost there now."
msgstr ""
msgstr "Мы почти пришли."
#: game/1_diya.rpy:1749
msgid "Look at dog"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть на пса"
#: game/1_diya.rpy:1758
msgid "Approach the popcorn guy"
msgstr ""
msgstr "Подойти к продавцу попкорна"
#: game/1_diya.rpy:1767
msgid "Popcorn Vendor"
msgstr ""
msgstr "Продавец попкорна"
# Speaker: NPC
#: game/1_diya.rpy:1768
msgid "Popcorn,{w=0.10} popcoooooorn!"
msgstr ""
msgstr "Попкорн, {w=0.10} попкоооооорн!"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1770
msgctxt "approach_17cf63b0"
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1771
msgid "He looks busy."
msgstr ""
msgstr "Он выглядит занятым."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1772
msgid "I give up.{w=0.26} Time to walk away."
msgstr ""
msgstr "Я сдаюсь.{w=0.26} Время оставить эту затею."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1776
msgid "HEY GRANDPA!! {w=0.26}GIVE US POPCORN OR ELSE!!"
msgstr ""
msgstr "ЭЙ, ДЕД!! {w=0.26}ГОНИ ПОПКОРН, ИЛИ ХУЖЕ БУДЕТ!!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1779
msgid "...! {w=0.26}Min is so brave."
msgstr ""
msgstr "...! {w=0.26}Мин такая храбрая."
# Speaker: NPC
#: game/1_diya.rpy:1781
msgid "Then you better pay up! {w=0.26}These are $10 a bucket!"
msgstr ""
msgstr "Тогда плати! {w=0.26} Десять долларов за ведро!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1785
msgid "$10?!"
msgstr ""
msgstr "Десять долларов?!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1789
msgid "What a rip-off!!"
msgstr ""
msgstr "Фига себе, какое надувательство!!"
#: game/1_diya.rpy:1796
msgid "Min hit the man in the groin with her bat!"
msgstr ""
msgstr "Мин заехала продавцу в промежность своей битой!"
# Speaker: NPC
#: game/1_diya.rpy:1798
msgid "Oof!"
msgstr ""
msgstr "Уох!"
#: game/1_diya.rpy:1803
msgid "The man sinks to the ground as if he's been shot!"
msgstr ""
msgstr "Тот оседает наземь, как будто его застрелили!"
#: game/1_diya.rpy:1807
msgid "Min grabs a popcorn bucket out of his tray!"
msgstr ""
msgstr "Мин хватает ведро с попкорном из его тележки!"
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1809
msgctxt "approach_17cf63b0_1"
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1812
msgid "I got it!{w=0.26} Let's go!!"
msgstr ""
msgstr "Готово! {w=0.26}Погнали!"
#: game/1_diya.rpy:1849
msgid "Look at popcorn guy"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть на продавца попкорна"
#: game/1_diya.rpy:1857
msgid "Walk back to seats"
msgstr ""
msgstr "Отправиться обратно к своим местам"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1865
msgid "He's still curled up in pain."
msgstr ""
msgstr "Он всё ещё скрючен от боли."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1867
msgid "We better go before he recovers and comes after us."
msgstr ""
msgstr "Надо бы свалить, пока он не очухался и не погнался за нами."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1876
msgid "What a cute dog."
msgstr ""
msgstr "Какой милый пёсик."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1878
msgid "I want 5 dogs when I grow up.{w=0.26} It'll be like having 5 friends."
msgstr ""
msgstr "Хочу пять собак, когда вырасту. {w=0.26}Это как иметь пять друзей."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1880
msgid "Min will probably train them all into attack dogs,{w=0.10} though."
msgstr ""
msgstr "Мин, правда, наверняка научит их кусать людей."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1888
msgid "Whenever I see a \"Dog missing\" flyer somewhere I worry so much."
msgstr ""
msgstr "Всякий раз, как я вижу постер о пропаже собаки, я так беспокоюсь."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1889
msgid "Is the dog okay?? I hope it's just digging a hole somewhere."
msgstr ""
msgstr "Всё ли с собакой в порядке?? Надеюсь, она просто роет яму где-нибудь."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1897
msgctxt "lookDog_1ffdc7ed"
msgid "!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "!!!!!!!!"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1898
msgid "It's a dog! Cute dog!"
msgstr ""
msgstr "Это пёсик! Милый пёсик!"
# Speaker: Min
#: game/1_diya.rpy:1903
msgid "It doesn't look very strong.{w=0.26} I bet I could kill it in one hit."
msgstr ""
"Он не выглядит очень сильным.{w=0.26} Я наверняка могла бы убить его одним "
"ударом."
# Speaker: Diya
#: game/1_diya.rpy:1906
msgid "Don't do that.{w=0.26} I'm going to pet it."
msgstr ""
msgstr "Не смей. {w=0.26} Я лучше его поглажу."
#: game/1_diya.rpy:1913
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Хозяин"
#: game/1_diya.rpy:1916
msgid "Ask the owner if you can pet it"
msgstr ""
msgstr "Спросить хозяина, нельзя ли погладить собаку"
#: game/1_diya.rpy:1916
msgid "Let Min ask"
msgstr ""
msgstr "Пусть Мин спросит"
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1919
msgctxt "lookDog_7d7b582b"
msgid "Okay."
msgstr ""
msgstr "Окей."
# Speaker: DiyaT
#: game/1_diya.rpy:1921