Translated using Weblate (Spanish (Spain))
Currently translated at 78.4% (4644 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/
This commit is contained in:
parent
a34d33912f
commit
fcb3599e33
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 04:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup/translations/es/>\n"
|
||||
|
@ -18214,113 +18214,129 @@ msgstr "¡¡¡Qué crueldad!!!"
|
|||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2162
|
||||
msgid "Jun-seo is pitching against [teamName!t]."
|
||||
msgstr "Jun-seo está de lanzador contra los [teamName!t]."
|
||||
msgstr "Jun-seo está de lanzador contra [teamName!t]."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2164
|
||||
msgid "Jun-seo is pitching against the [teamName!t]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun-seo está de lanzador contra los [teamName!t]."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2165
|
||||
msgid ""
|
||||
"His throws look a lot faster than Min's. He strikes Ester out with ease."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sus tiros se ven bastante más rápidos que los de Min. Y le hace un strikeout "
|
||||
"a Ester con facilidad."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2167
|
||||
msgctxt "akarsha2_1d3f7afe_1"
|
||||
msgid "Out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Fuera!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Liz is keeping score with a pencil and paper. She dutifully marks the "
|
||||
"strikeout with a \"K.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liz lleva cuenta de la puntuación con lápiz y papel. Y diligentemente marca "
|
||||
"el strikeout con una \"A.\""
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2172
|
||||
msgid "Why isn't a strikeout S or SO? Why K?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué un strikeout no es una S o SO? ¿Por qué una A?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2174
|
||||
msgid "K is for Killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A es de Asesinado."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2176
|
||||
msgid "That can't be it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede ser eso."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2178
|
||||
msgid "It's because S is already used for sacrifice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es porque la S ya se usa para sacrificio."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2179
|
||||
msgid "The K from the the last letter of \"struck.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La A es la última letra de \"fuera.\""
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2181
|
||||
msgid "That's a lame reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué razón más patética."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2183
|
||||
msgid "Agreed. I like Min's reason better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoy de acuerdo. Prefiero la razón de Min."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2189
|
||||
msgid "\"Sakura\" is up to bat now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A \"Sakura\" le toca batear ahora."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2193
|
||||
msgid "She whiffs the first pitch, but pops the second one up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ella pifia el primer tiro, pero logra hacer saltar al segundo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2195
|
||||
msgid " I got it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ¡Lo tengo!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2197
|
||||
msgid "He chases the ball into foul territory and dives for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Él persigue la pelota a territorio de falta y se lanza a por ella."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2200
|
||||
msgctxt "akarsha2_1d3f7afe_2"
|
||||
msgid "Out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Fuera!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2202
|
||||
msgid ""
|
||||
"This situation sucks. If we were even able to get to first base, we could "
|
||||
"steal or do some weird shit, but nope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta situación es horrible. Si fuéramos capaces de tan solo llegar a primera "
|
||||
"base, podríamos hacer robo o alguna mierda rara, pero no..."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Actually, I did some research on that. In most cases, attempting to steal "
|
||||
"has a much higher chance of having a negative result than a positive one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De hecho, he investigado un poco sobre eso. En la mayoría de los casos, "
|
||||
"intentar hacer robo tiene muchas más posibilidades de tener un resultado "
|
||||
"negativo que uno positivo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since most of us aren't that confident in our stealing skills, it would be "
|
||||
"better for us not to try it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como la mayoría de nosotras no están muy seguras de sus habilidades para "
|
||||
"hacerlo, sería mejor que no lo intentemos."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2208
|
||||
msgid "What the hell are you saying? Stealing is important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué diablos estás diciendo? Robar es importante."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2210
|
||||
msgid "No, it objectively has little value and is often actually detrimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, objetivamente tiene poco valor y es a menudo realmente perjudicial."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2211
|
||||
msgid ""
|
||||
"For steal attempts to be NOT detrimental, you have to succeed around 70 "
|
||||
"percent of the time. That's the point where you break even."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que un intento de robo NO sea perjudicial, hay que tener éxito "
|
||||
"alrededor del 70% de las veces. Ese es el punto donde se alcanza un "
|
||||
"equilibrio."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact number depends on the situation, but it's always around that range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número exacto depende de la situación, pero siempre está alrededor de ese "
|
||||
"margen."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18328,394 +18344,431 @@ msgid ""
|
|||
"will lose a team two-thirds of a run, on average, and a successful steal "
|
||||
"gains a third of a run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, para corredor en primera sin haber sido sacado fuera, ser "
|
||||
"atrapado robando le haría perder al equipo dos tercios de la carrera, en "
|
||||
"promedio, y un robo exitoso gana un tercio de la carrera."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2214
|
||||
msgid ""
|
||||
"So for every three steal attempts, you need to convert at least two, or the "
|
||||
"only thing you're stealing is runs from your team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Así que por cada tres intentos de robo, tienes que lograr al menos dos, o lo "
|
||||
"único que estarás robando serán carreras de tu equipo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you succeed that often? If not, you are actually hurting the team's "
|
||||
"chances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Tienes éxito con frecuencia? Si no, en realidad estás perjudicando las "
|
||||
"chances del equipo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2217
|
||||
msgid "Min looks like she understood none of that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min parece que no entendió nada de eso."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2219
|
||||
msgid "Shut your hell up, you...lamp post!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cállate el infierno.... poste de luz!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2221
|
||||
msgid "Shut your hell up..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cállate el infierno..."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2224
|
||||
msgid "Lamp post..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poste de luz..."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2226
|
||||
msgid "You can't reduce things down to numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedes reducir las cosas a números."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2228
|
||||
msgid "Yes, I can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, si puedo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2229
|
||||
msgid ""
|
||||
"She uses a stick to scratch a formula into the dirt:\n"
|
||||
"SBP = SB(SB+CS) x 100%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ella usa un palo para rayar una fórmula en la tierra:\n"
|
||||
"SBP = SB(SB+CS) x 100%%"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2232
|
||||
msgid "Min quickly stomps out the formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min rápidamente pisotea la fórmula para borrarla."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2233
|
||||
msgid "The evil is defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mal ha sido derrotado."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2235
|
||||
msgid "Those equations are just a bunch of word games. They're not real."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esas ecuaciones son solo un montón de juegos de palabras. No son reales."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2237
|
||||
msgid "Look, this isn't even a matter of opinion. I'm right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mira, esto ni siquiera es cosa de opinión. Estoy en lo correcto."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2238
|
||||
msgid "Numbers don't lie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los números no mienten."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2240
|
||||
msgid "There are things you can't see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Hay cosas que no puedes ver!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2242
|
||||
msgid "Like what? Your feelings? The power of friendship?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Como qué? ¿Tus sentimientos? ¿El poder de la amistad?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does it not occur to you that perhaps your enemies have those things too?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿No se te ocurre que quizás tus oponentes tienen esas cosas también?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2244
|
||||
msgid "They're on both sides of the equation, so they cancel each other out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Están a los dos lados de la ecuación, por lo que se cancelan el uno al otro."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2246
|
||||
msgid "Oh my god! This is baseball, not rocket science."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Oh dios mío! Esto es béisbol, no ciencia espacial."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2248
|
||||
msgid "But this isn't rocket science. This is basic algebra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pero esto no es ciencia espacial. Es álgebra básica."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2250
|
||||
msgid "Bro, give it up. Noelle hates being wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bro, déjala. Noelle odia estar equivocada."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2253
|
||||
msgid "Actually, I wouldn't know. I'm not familiar with the sensation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hecho, no lo sabría. No soy familiar con esa sensación."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2255
|
||||
msgid "Liz comes up and taps Akarsha on the shoulder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liz se acerca y le da una palmada en el hombro a Akarsha."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2257
|
||||
msgid "Hey! You're up to bat now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Hey! Te toca batear ahora."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2259
|
||||
msgid "Akarsha lets out a prolonged croaking sound that lasts for 30 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha deja salir un prolongado graznido que dura por 30 segundos."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2261
|
||||
msgid "We're down two outs, so I better not screw this up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estamos con dos outs, más me vale no arruinar esto."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2264
|
||||
msgid "Akarsha picks a bat and heads to the plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha agarra un bate y se dirige hacia la caja de bateo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2272
|
||||
msgid "Intimidate the enemy with an impressive entrance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intimidar al enemigo con una entrada imponente"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2272
|
||||
msgid "Use psychological warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar guerra psicológica"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha slowly does a taichi pose while maintaining eye contact with Jun-seo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha lentamente hace una pose de taichi mientras mantiene el contacto "
|
||||
"visual con Jun-seo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2276
|
||||
msgid "This is the form, \"Grasp the bird's tail.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta es la forma, \"Agarrar la cola de pájaro.\""
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha lies on her back and tries to jump onto her feet without using her "
|
||||
"hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha se tumba de espalda y trata de saltar de vuelta a sus pies sin usar "
|
||||
"las manos."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2280
|
||||
msgid "There's not enough momentum. She just flops back down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay suficiente momentum. Y solo se desploma al suelo otra vez."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2282
|
||||
msgid "Wait for it. I got this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera. Lo tengo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2285
|
||||
msgid ""
|
||||
"She tries it again. This time she manages to land on the balls of her feet, "
|
||||
"but doesn't have muscle to pull herself up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ella lo intenta de vuelta. Esta vez logra aterrizar en la punta de sus pies, "
|
||||
"pero no tiene la suficiente musculatura como para levantarse."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2287
|
||||
msgid "Defeated, she lands back on her butt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrotada, cae otra vez sentada."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2289
|
||||
msgctxt "akarsha2_41647c3d"
|
||||
msgid "Akarsha, cut it out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha, córtala."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jun-seo doesn't look intimidated at all. He winds up and throws the ball."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun-seo no parece intimidado del todo. Él se prepara y tira la pelota."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2297
|
||||
msgid "You're not invited to my birthday party anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya no estás invitado a mi cumpleaños."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2300
|
||||
msgctxt "akarsha2_433a0f52"
|
||||
msgid "...What...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿...Qué...?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2303
|
||||
msgid "This is my special technique: Verbal Smoke Bomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta es mi técnica especial: Bomba de Humo Verbal."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"My remark brought up so many questions that he's been thrown into confusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi comentario ha provocado tantas preguntas que él ha sido sumido en la "
|
||||
"confusión."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2307
|
||||
msgctxt "akarsha2_41647c3d_1"
|
||||
msgid "Akarsha, cut it out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha, córtala."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2310
|
||||
msgid "Still looking perplexed, Jun-seo pitches the ball."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todavía con cara de desconcierto, Jun-seo lanza la pelota."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha isn't experienced enough to distinguish balls from strikes, so she "
|
||||
"randomly decides whether or not to swing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha no tiene la suficiente experiencia como para distinguir las bolas de "
|
||||
"los strikes, así que decide si intenta golpear o no al azar."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2313
|
||||
msgid "Unsurprisingly, she racks up three strikes in an instant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como era de esperarse, ella acumula tres strikes en un instante."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2315
|
||||
msgid "No...my special technique..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No...mi técnica especial..."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2318
|
||||
msgid "How about you practice more instead of using your special technique?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué te parece practicar más en vez de usar tu técnica especial?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2320
|
||||
msgid "It's time to switch sides now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya es momento de cambiar de lado."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2330
|
||||
msgid "The batter hits the ball towards Akarsha again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El bateador golpea la pelota hacia Akarsha otra vez."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2331
|
||||
msgid "Akarsha fumbles the ball, allowing the runner to safely reach the bag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha bota la pelota, dejando que el corredor llegue seguramente a primera "
|
||||
"base."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2333
|
||||
msgid "Thanks for screwing up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias por cagarla."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2335
|
||||
msgid "I didn't screw up. That was on purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No la cagué. Eso fue a propósito."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2336
|
||||
msgid "The truth is, I'm a double agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La verdad es, soy una doble agente."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2339
|
||||
msgid "JUST ADMIT YOU MESSED UP ALREADY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOLO ADMITE QUE LA CAGASTE DE UNA VEZ."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2345
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Killer Whales have one out and a runner on first. The runner takes off "
|
||||
"as Jun-seo bunts the ball."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las Ballenas Asesinas tienen un out y un corredor en primera. El corredor "
|
||||
"despega al ver a Jun-seo darle un toque a la pelota."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2347
|
||||
msgid ""
|
||||
"It rolls slowly all the way down the left foul line; Diya follows it "
|
||||
"closely, hovering over it like a hawk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta rueda lentamente todo el camino hacia la linea de falta izquiera; Diya "
|
||||
"la sigue de cerca, acechándola como un halcón."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2349
|
||||
msgid "What's she doing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué está haciendo?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2352
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Diya can grab it when it's on the left side of the line, it'll count as "
|
||||
"foul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si Diya la puede agarrar cuando esté al lado izquierdo de la linea, va a "
|
||||
"contar como una falta."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't run on foul balls, so the runner will have to return to first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedes correr durante tiros de falta, así que el corredor tendrá que "
|
||||
"regresar a primera."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2355
|
||||
msgid "The ball is still rolling almost exactly down the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La bola sigue rodando casi exactamente por la linea."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha runs ahead of the ball and drags her foot in the dirt to make a path "
|
||||
"curving to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha se adelanta a la pelota y arrastra el pie en la tierra para hacer un "
|
||||
"camino que se curve a la derecha."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2359
|
||||
msgctxt "akarsha2_ceb307ab"
|
||||
msgid "Hey!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Hey!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2361
|
||||
msgid "The ball hits the path and rolls foul! Diya quickly grabs it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡La pelota llega al camino y rueda a terreno de falta! Diya rápidamente la "
|
||||
"agarra."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2363
|
||||
msgid "I'm a triple agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soy una triple agente."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2366
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't just change allegiances to match whether or not you messed up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedes simplemente cambiar de alianza para coincidir con el hecho de que "
|
||||
"la cagaste o no."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2374
|
||||
msgid "Min throws the next pitch for a strike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min hace los siguientes tiros para un strike."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2377
|
||||
msgid "Nice work! Time to switch sides again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Buen trabajo! Hora de cambiar de lado otra vez."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2379
|
||||
msgid "That was fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso fue rápido."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2382
|
||||
msgid "That's good. It means Min's knuckleball is working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso es bueno. Significa que la knuckleball de Min está funcionando."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2385
|
||||
msgid "We should give it a special name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le deberíamos dar un nombre especial."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2386
|
||||
msgid "Like...Knuckles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo...Knuckles."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2389
|
||||
msgid "I'm not calling it a damn Sonic character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se va a llamar como un maldito personaje de Sonic."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2391
|
||||
msgid "It can be butterfly related, since they flutter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puede ser relacionado a las mariposas, ya que revolotean."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2393
|
||||
msgid "Butterfly...butterfly thingy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mariposas...algo de mariposas."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2394
|
||||
msgid "Butterfly from Hell's Anus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Mariposa del Ano del Infierno."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2397
|
||||
msgid "The \"anus\" part wasn't necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La parte de \"ano\" no era necesaria."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2411
|
||||
msgctxt "akarsha2_e7bfb3b0"
|
||||
msgid "Noelle, you're up to bat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, ¡tu turno de batear!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2415
|
||||
msgid "Akarsha catcalls Noelle as she walks up to the plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha le grita a Noelle mientras esta camina hacia la caja de bateo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2417
|
||||
msgid "WAOWW!! IT'S NOELLE!! YOW-WEE-MAMA!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡WAOWW!! ¡¡ES NOELLE!! ¡¡¡YOW-WEE-MAMA!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2420
|
||||
msgid "SHUT UP!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡¡¡CÁLLATE!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2422
|
||||
msgid "How mean!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Qué pesada!"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2429
|
||||
msgid "A swing and a miss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un intento y un error."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2432
|
||||
msgid "I wonder if Noelle enjoys this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Me pregunto si Noelle disfruta de esto?"
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2435
|
||||
msgid "She's having fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ella se está divirtiendo."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2437
|
||||
msgid "She's scowling as she swings the bat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene el ceño fruncido mientras batea."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2440
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's just her personality. If she disliked it, she would've quit by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esa es solo su personalidad. Si no le gustara, ya se hubiese ido."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2446
|
||||
msgid "Noelle strikes out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle hace un strike out."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2450
|
||||
msgid "Diya, you're next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya, tu turno."
|
||||
|
||||
#: game/3_akarsha.rpy:2458
|
||||
msgid "The catcher gets up and stands far off to the side, away from Diya."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue