10488 lines
368 KiB
Plaintext
10488 lines
368 KiB
Plaintext
|
# TODO: Translation updated at 2023-02-03 01:36
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:40
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelle4_402aeba0:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:44
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelle4_d068ac81:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke."
|
|||
|
"Noelle copia os caracteres desconhecidos no quadro traço por traço."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:46
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelle4_4b93a704:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What did it look like again?"
|
|||
|
NoelleT "Como que era mesmo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:57
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wrongAnswer_93b7ee0f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board."
|
|||
|
"Noelle anota e compara com o que está escrito no quadro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:59
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wrongAnswer_c03b97fe:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I got it wrong..."
|
|||
|
NoelleT "Eu errei..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:63
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rightAnswer_a467c77d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board."
|
|||
|
"Noelle anota e compara com o que está escrito no quadro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:65
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rightAnswer_2917c5c1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I got it right! Now for the next one..."
|
|||
|
NoelleT "Eu acertei! Agora vamos pro próximo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:71
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_6d8dd5e2:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:73
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_19480a01:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:75
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_05b15754:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「aguentar」or 「carregar」……{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:78
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_c73852a8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages."
|
|||
|
NoelleT "Seria mais fácil se as palavras chinesas usassem um alfabeto que nem a maioria das outras línguas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:79
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_de808ae2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by the way it looks."
|
|||
|
NoelleT "Me irrita como você não consegue saber como um caractere chinês é pronunciado pela sua aparência."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:80
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_06fd9642:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it looks like. It's wildly inefficient."
|
|||
|
NoelleT "Você é obrigado a aprender todas as palavras duas vezes — como ela soa E como ela se parece. É extremamente ineficiente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:82
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_5f551e84:
|
|||
|
|
|||
|
# "A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his hand."
|
|||
|
"Depois de algumas horas de aula, uma criança no fundo da sala levanta a mão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:84
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_22865170:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}"
|
|||
|
NPC2 "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:86
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_7a43c459:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:89
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_bbf60c54:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "80,000?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "80,000?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:92
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_559a1fce:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:95
|
|||
|
translate brazilian_portuguese vocab2_07b8fe02:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "8,000 is still a mindboggling number..."
|
|||
|
NoelleT "8,000 ainda é um número absurdo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:103
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_fa7ffe50:
|
|||
|
|
|||
|
# "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the kitchen table."
|
|||
|
"Depois da escola, Noelle faz seu pacote semanal de tema de casa de chinês na mesa da cozinha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:105
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_71871670:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few characters at a time, but it's barely even made a dent."
|
|||
|
NoelleT "Eu passei todos os sábados desde o jardim de infância memorizando tediosamente alguns caracteres de cada vez, mas mal fez diferença."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:106
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_391ce961:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper."
|
|||
|
NoelleT "Mesmo após todos esses anos, eu sequer consigo ler um livro ou um jornal."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:107
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_9bebeecd:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to."
|
|||
|
NoelleT "Nesse ritmo, é difícil imaginar que algum dia vou conseguir."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:111
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_f238f67a:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Noelle! What is this?!" with sshake
|
|||
|
Mom "Noelle! O que é isso?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:112
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_aecc8b53:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons she got from school."
|
|||
|
"Noelle olha para cima e vê sua mãe segurando o pacote de amostras de absorventes e absorventes internos que ela ganhou na escola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:114
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_24dc16ca:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a presentation about menstruation."
|
|||
|
Noelle "Ah, isso é da conversa sobre Educação Sexual que tivemos na aula. As garotas viram uma apresentação sobre menstruação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:117
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_49197f77:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "The school gave you this?!" with sshake
|
|||
|
Mom "A escola te deu isso?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:119
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_20b3aafe:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Using a tampon is the same as having sex!" with sshake
|
|||
|
Mom "Usar um absorvente é a mesma coisa que fazer sexo!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:121
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_025e0341:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That's not what the teacher giving the talk said..."
|
|||
|
Noelle "Isso não é o que a professora que fez a apresentação disse..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:122
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_94ed728c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's just a tool for absorbing blood."
|
|||
|
Noelle "É só uma ferramenta para absorver sangue."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:125
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_b0e8a9c3:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..."
|
|||
|
Mom "Não! Você vai conseguir senti-lo o tempo todo, e ele vai dentro da..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:126
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_79877ce3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her mom can't even bear to say it."
|
|||
|
"A mãe dela não consegue nem terminar de falar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:128
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_810b11b4:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "It's the same as having sex with a man."
|
|||
|
Mom "É a mesma coisa que fazer sexo com um homem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:130
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_1eb265dd:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The woman giving the talk said plenty of girls use it."
|
|||
|
Noelle "A mulher que fez a apresentação disse que um monte de garotas usam."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:133
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_e76dc2e0:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "American girls get their periods so early because they're thinking sexual thoughts at a young age." with sshake
|
|||
|
Mom "Meninas americanas ficam menstruadas tão cedo porque elas estão pensando pensamentos sexuais em uma idade jovem." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:134
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_1fc1149b:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're married."
|
|||
|
Mom "Não é natural. Você não deveria estar pensando nessas coisas até você estar casada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:136
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_e268e56f:
|
|||
|
|
|||
|
# "After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room to watch a Chinese variety show."
|
|||
|
"Após jogar fora os absorventes imorais, a mãe de Noelle vai para a sala ver um programa de auditório chinês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:142
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_2ef4a68f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment."
|
|||
|
NoelleT "É difícil crescer confiando muito pouco no julgamento de seus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:143
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_63cfded1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can sway her."
|
|||
|
NoelleT "Minha mãe não acredita em doenças mentais, mas genuinamente acredita em superstições como datas de casamento auspiciosas. E nenhuma quantidade de provas ou argumentos muda sua opinião."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:144
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_7a4f4542:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white person whose mind works this way."
|
|||
|
NoelleT "A sociedade chinesa só está realmente décadas atrás do Ocidente? Eu ainda não conheci uma pessoa branca cuja mente funcione dessa maneira."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:150
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_2415f932:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle glances over at the show her mom is watching."
|
|||
|
"Noelle dá uma olhada no programa que sua mãe está olhando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:154
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_970f07cb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects play."
|
|||
|
"Palavras coloridas e cartoons voam pela tela e efeitos sonoros clichês tocam."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:156
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_ce9e0b29:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "So tacky..."
|
|||
|
NoelleT "Tão brega..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:157
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_705ae7e9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can barely speak Mandarin."
|
|||
|
NoelleT "É um daqueles programas em que eles entrevistam um painel de estrangeiros que mal falam Mandarim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:159
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_192ab582:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes."
|
|||
|
"Noelle se encolhe de vergonha quando ruídos bobos de \"boing\" são sobrepostos pelas piadas do apresentador."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:161
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_c1c80572:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions they've been asked..."
|
|||
|
NoelleT "Eles estão só rindo de estrangeiros por não estarem entendendo as perguntas que foram perguntadas..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:162
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_240dfc60:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing."
|
|||
|
NoelleT "Por que isso é popular? É tão infantil e vergonhoso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:163
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_ee686840:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this."
|
|||
|
NoelleT "Eu sinto que estou perdendo células cerebrais ouvindo isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:165
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_2d0852d0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of Chinese she's supposed to be analyzing for homework."
|
|||
|
"Enojada, Noelle volta a examinar o parágrafo ilegível de chinês que ela deveria estar analisando como tema de casa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:167
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_64318b69:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?"
|
|||
|
NoelleT "Para que sequer eu vou usar chinês? Ver bobagem como essa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:168
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_4168d407:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, narrow-minded parents."
|
|||
|
NoelleT "Não tenho interesse na cultura retrógrada que produziu meus pais patéticos e subdesenvolvidos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:173
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_a6e72de9:
|
|||
|
|
|||
|
# "When a commercial break comes on, she throws down her pencil."
|
|||
|
"Quando ocorre um intervalo comercial, ela joga seu lápis."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:175
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_0d84afa1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I want to quit Chinese school."
|
|||
|
Noelle "Eu quero sair do curso de chinês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:177
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_7c7030e4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her mom whirls around from the couch, alarmed."
|
|||
|
"Sua mãe se vira no sofá, alarmada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:180
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_923b2d5b:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "What?! Why?" with sshake
|
|||
|
Mom "O quê?! Por que?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:182
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_9d357b73:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Eu odeio esse curso! Ele sempre ocupa meu sábado inteiro!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:183
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_6ae43bcf:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get from school."
|
|||
|
Noelle "Eles dão tanto tema toda semana, além do tema normal que eu recebo da escola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:185
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_11940e6a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
|
|||
|
"O pai de Noelle dá um olhar desaprovador do jornal que ele está lendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:187
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_5d4c2936:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
|
|||
|
Dad "Bem, você não pode sair. Que tipo de pessoa chinesa você seria se você nem fala chinês?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:189
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_e7c4f9c4:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "We'll lose face if you don't learn!"
|
|||
|
Mom "Nós vamos perder reputação se você não aprender!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:190
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_175ca01f:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Other people will think we're bad parents."
|
|||
|
Mom "Outras pessoas vão achar que somos pais ruins."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:193
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_df6fd973:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why does it matter what other people think?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Qual a importância do que as outras pessoas pensam?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:194
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_1cb9c187:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion should be the one that matters the most!"
|
|||
|
Noelle "{i}Eu{/i} sou quem tem o tempo limitado está sendo sugado pelas aulas! Minha opinião deveria ser a que mais importa!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:197
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_50e0e208:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "No, you have to listen to your parents."
|
|||
|
Dad "Não, você tem que ouvir seus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:198
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_fb3695d8:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "It's for your own good. You're too young to understand."
|
|||
|
Dad "É para seu próprio bem. Você é muito jovem para entender."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:199
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_cf4354fc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old enough to understand something."
|
|||
|
"Quase nada irrita tanto Noelle quanto ouvir que ela não é velha o suficiente para entender algo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:201
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_15ef46cf:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-level already!"
|
|||
|
Noelle "Parem de me tratar como uma criancinha sem cérebro. Eu já leio em nível universitário!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:204
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_56979a78:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "It doesn't matter, you don't have the life experience yet."
|
|||
|
Dad "Não importa, você não tem a experiência de vida ainda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:205
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_769f21bd:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Some things you can only know from being as old as your parents are."
|
|||
|
Dad "Algumas coisas você só pode aprender sendo tão velha quanto seus pais são."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:207
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_49a9ddab:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than I am?"
|
|||
|
Noelle "O que, então só por que vocês são mais velhos que eu vocês são automaticamente mais espertos que eu?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:209
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_12339536:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Yes."
|
|||
|
Dad "Sim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:211
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_e5a6fc03:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I don't accept that."
|
|||
|
Noelle "Eu não aceito isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:214
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_7cc4344e:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "It's your culture. You can't just throw it away."
|
|||
|
Mom "É sua cultura. Você não pode só jogá-la fora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:216
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_f058a4fe:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
|
|||
|
Noelle "Sim, eu posso. É uma língua arcaica e pobremente construída."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:225
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_cceffd42:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
|
|||
|
Dad "Isso não é verdade. Se ela é tão ruim, como que ela tem funcionado por milhares de anos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:226
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_0a185075:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "You should take more pride in your culture."
|
|||
|
Dad "Você deveria se orgulhar mais de sua cultura."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:228
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_4b18cc59:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What is there to be proud of?"
|
|||
|
Noelle "O que tem a se orgulhar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:229
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_2a1fae47:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the world."
|
|||
|
Noelle "Eu estou presa aprendendo a pior e mais desnecessariamente complicada língua do mundo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:232
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_30afc93d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
|
|||
|
"Exasperados, os pais de Noelle trocam olhares."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:234
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_3f6ea1fa:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this year."
|
|||
|
Mom "Você ainda vai para o curso de chinês. Nós já pagamos por suas aulas desse ano."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:236
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_00518be6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Can I quit at the end of the year then?"
|
|||
|
Noelle "Posso sair no final do ano então?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:239
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_79c39c4a:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
|
|||
|
Dad "Se você ainda se sentir assim no final do ano, sim. Você pode sair."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:241
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_88530dcb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I can?"
|
|||
|
Noelle "Posso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:245
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_fbf5cbe0:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Huh?! No, she can't!" with sshake
|
|||
|
Mom "Huh?! Não, ela não pode!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:247
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_8b77488c:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, she won't learn anything anyway."
|
|||
|
Dad "Pensa sobre isso. Se ela for para as aulas de chinês com essa atitude, ela não vai aprender nada de qualquer jeito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:248
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_13667244:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might as well at least save money."
|
|||
|
Dad "É impossível ensinar alguém que não quer ser educado. Devemos pelo menos economizar um pouco de dinheiro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:250
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_167e3102:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in sight now!"
|
|||
|
NoelleT "Isso! O final do ano ainda está meio longe, mas pelo menos o fim está a vista agora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:251
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_f057711d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can probably read a few more books every week!"
|
|||
|
NoelleT "Sair do curso de chinês vai liberar significativamente minha agenda. Eu possivelmente vou poder ler alguns livros a mais toda semana!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:253
|
|||
|
translate brazilian_portuguese quittingChineseSchool_60d45089:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
|
|||
|
NoelleT "Vai valer tão a pena. Quando eu for mais velha, vou estar muito agradecida por ter saído."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:261
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_19db2f05:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
|
|||
|
"Noelle está tão feliz que nem se importa em ser arrastada para o 99 Ranch com sua mãe, uma viagem que ela normalmente reclama é uma perda de tempo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:262
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_f7640335:
|
|||
|
|
|||
|
# "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings it to her ear."
|
|||
|
"Enquanto navegam pelo corredor das bolas de peixe, o Nokia de sua mãe toca. Ela rapidamente o leva a seu ouvido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:265
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_2a62f33a:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
|||
|
Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:268
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_64fb7708:
|
|||
|
|
|||
|
# "There's a pause. Her mom's face falls."
|
|||
|
"Há uma pausa. O rosto de sua mãe se entristece."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:270
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_ee89588e:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What is it?"
|
|||
|
Noelle "O que foi?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:273
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_ee25db42:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Ah-ma passed away."
|
|||
|
Mom "Ah-ma faleceu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:276
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_11a48459:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh."
|
|||
|
Noelle "Oh."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:278
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_738ac199:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
|
|||
|
NoelleT "Eu sei que eu deveria estar triste...mas eu não vejo minha vó faz anos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:279
|
|||
|
translate brazilian_portuguese ranch99_4b57cfdb:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a stranger died."
|
|||
|
NoelleT "Eu nunca tive uma conversa real com ela antes. É que nem ouvir que um estranho morreu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:296
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wikipedia_57a332ed:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as she uses the computer."
|
|||
|
"Noelle não tem permissão para fechar a porta do quarto, então ela está em alerta máximo enquanto usa o computador."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:298
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wikipedia_6687ecfd:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my chance!"
|
|||
|
NoelleT "Parece que minha mãe está ocupada lavando vegetais na cozinha. Agora é minha chance!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:300
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wikipedia_9c8bd4d6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
|
|||
|
"Noelle rapidamente pesquisa \"Homossexualidade\" na Wikipédia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:303
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wikipedia_ad269b95:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya and Min-seo were romantically involved."
|
|||
|
NoelleT "Eu olhei essa página rapidamente uma vez como pesquisa, depois que Akarsha começou a insistir que Diya e Min-seo estavam romanticamente envolvidas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:304
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wikipedia_9e5a1af6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to have sexual relations!"
|
|||
|
NoelleT "Mas eu tenho CERTEZA que não há menção de ser possível para duas mulheres terem relações sexuais!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:305
|
|||
|
translate brazilian_portuguese wikipedia_858868d6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I would have remembered it!"
|
|||
|
NoelleT "Eu teria me lembrado!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:330
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_7371fe69:
|
|||
|
|
|||
|
# "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay men."
|
|||
|
"Grande parte da página é dedicada à opressão histórica e moderna dos homens gays."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:331
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_ae5cf295:
|
|||
|
|
|||
|
# "There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle scrolls past very quickly."
|
|||
|
"Há menções de sodomia sendo criminalizada, junto com uma imagem de cerâmica grega antiga retratando dois homens nus se abraçando que Noelle passa rapidamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:333
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_15be6c82:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Wait, this might be something."
|
|||
|
NoelleT "Espere, isso pode ser alguma coisa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:335
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_5a2d6a23:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
|
|||
|
NPC "Os antropólogos Stephen Murray e Will Roscoe relataram que mulheres do Lesoto envolviam-se em relações de \"longo prazo e eróticas\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:337
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_ab1b0d2d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
|
|||
|
NoelleT "O que exatamente eles querem dizer com \"eróticas\"? Eles tem que ser mais descritivos!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:339
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_dc68ec25:
|
|||
|
|
|||
|
# "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
|||
|
"Ela clica na citação, mas a fonte é um livro chamado \"Boy Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:341
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_a4ce051a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "There's no way the library carries this book..."
|
|||
|
NoelleT "De jeito nenhum que a biblioteca tem esse livro..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:346
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_b5083046:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic relationships\"."
|
|||
|
"Noelle rola pela página, mas não há menção de \"relações eróticas\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:348
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_84884ff1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is a dead end."
|
|||
|
NoelleT "Este é um beco sem saída."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:349
|
|||
|
translate brazilian_portuguese rereadArticle_e2550952:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
|
|||
|
NoelleT "Eu poderia tentar procurar no Google, mas isso pode trazer alguns resultados obscenos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:354
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_84c9e81e:
|
|||
|
|
|||
|
# "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
|
|||
|
"O link leva a uma página mais geral chamada \"Relação sexual humana\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:355
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_fd91fd61:
|
|||
|
|
|||
|
# "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
|
|||
|
"Para o desgosto de Noelle, ele mostra uma pintura de um homem e uma mulher copulando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:357
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_ade5cab1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
|
|||
|
NoelleT "Isso é repulsivo. Eu realmente prefiro não ficar nessa página por muito tempo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:359
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_28092e9c:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
|
|||
|
NPC "A relação sexual geralmente se refere ao ato no qual o órgão reprodutor masculino entra no trato reprodutivo feminino.[[1][[2]"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:360
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_b37784c8:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs (fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
|
|||
|
NPC "Nos últimos anos, a penetração de órgãos não sexuais ou de órgãos não sexuais (dedilhação, punho) também é algumas vezes incluída nesta definição."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:362
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_f69f1ae0:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?"
|
|||
|
NoelleT "O que diabos é \"dedilhação\"? Essa é a coisa com os dedos que Min-seo estava se referindo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:367
|
|||
|
translate brazilian_portuguese sexualBehavior_d54e51f5:
|
|||
|
|
|||
|
# "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman stroking the genitals of another woman."
|
|||
|
"A página abre. No topo, há uma simples imagem de uma mulher nua acariciando as genitais de outra mulher."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:371
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_2ebef16c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle scrolls through the page."
|
|||
|
"Noele roda pela página."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:373
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_84713aca:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Most this page just details historical lesbian relationships."
|
|||
|
NoelleT "A maioria dessa página só detalha relacionamentos lésbicos históricos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:374
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_f5c69fce:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed up for..."
|
|||
|
NoelleT "Eles viveram vidas tão trágicas e torturadas. Espero que Diya saiba no que ela se meteu..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:376
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_f50f09b7:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
|
|||
|
NPC "Antes do final do século 19, a palavra \"lésbica\" se referia a qualquer derivado ou aspecto de Lesbos, incluindo um tipo de vinho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:377
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_4ed2f711:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two women by simulating intercourse."
|
|||
|
NPC "Em 1890, no entanto, o termo foi usado em um dicionário médico como um adjetivo para descrever o tribadismo (como \"amor lésbico\"): gratificação sexual de duas mulheres simulando a relação sexual."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:379
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_77fff428:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?"
|
|||
|
NoelleT "O que diabos é \"tribadismo\"? Essa é a coisa com os dedos que Min-seo estava se referindo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:383
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lesbian_d6e2e3dd:
|
|||
|
|
|||
|
# "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women scissoring."
|
|||
|
"A página abre. No topo, há uma simples ilustração de duas mulheres nuas em posição tesoura."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:391
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_d184cd61:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "WHAT IS THIS???!?!!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "O QUE É ISSO???!?!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:392
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_1b9fb95d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is...this is so risqué!"
|
|||
|
NoelleT "Isso é... isso é tão ousado!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:394
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_552fee87:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as possible."
|
|||
|
"Noelle começa a suar de forma febril enquanto lê a página o mais rápido possível."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:395
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_07f5e7df:
|
|||
|
|
|||
|
# "Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts the computer down."
|
|||
|
"Então, em pânico, Noelle fecha a aba, deleta seu histórico da internet, e desliga seu computador."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:397
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_dea05296:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Min-seo was right...I can't believe it..."
|
|||
|
NoelleT "Min-seo estava certa...Eu não acredito..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:402
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_6ad19c61:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Conteúdo tão erótico assim é permitido na Wikipédia?! Qualquer um pode ler!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:404
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_c4137aea:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I must destroy all evidence that I've visited that page!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Eu devo destruir qualquer evidência que eu já visitei aquela página!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:406
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_5bfc49ea:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the computer on fire for good measure?"
|
|||
|
NoelleT "Será que eu devo desinstalar meu navegador? Deletar meu perfil de usuário? Talvez botar fogo no computador para garantir?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:407
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_ebc33afb:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This better not awaken anything in me..."
|
|||
|
NoelleT "Espero que isso não desperte nada em mim..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:411
|
|||
|
translate brazilian_portuguese gayPanic_c6882aae:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle jumps in her chair when she receives a text."
|
|||
|
"Noelle pula em sua cadeira quando recebe uma mensagem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:418
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_8e0ddc15:
|
|||
|
|
|||
|
# cFirstLine "{nw}"
|
|||
|
cFirstLine "{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:419
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_72a93ac3:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
|
|||
|
cAkarsha "sou só eu ou o rei dedede ta meio sexy nesse desenho"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:420
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_b9156edf:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "{image=DeviantArt.png}"
|
|||
|
cSame "{image=DeviantArt.png}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:421
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_f0700d8e:
|
|||
|
|
|||
|
# cDiya "??????"
|
|||
|
cDiya "??????"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:422
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_6e0c3bbd:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "anyone else?? hello???"
|
|||
|
cAkarsha "mais alguém?? alô???"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:423
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_9ee59181:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "anyone care to raise a hand"
|
|||
|
cSame "mais alguém para levantar a mão"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:424
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_8c323251:
|
|||
|
|
|||
|
# cMin "YOURE INSANE"
|
|||
|
cMin "VOCÊ É MALUCA"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:425
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_32e13f02:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
|
|||
|
cAkarsha "MAIS ALGUÉM IRIA PRA CIMA DELE??? ALOOU?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:426
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_86977d7c:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "noelle???"
|
|||
|
cSame "noelle???"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:427
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_6292d955:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "(banging on your door)"
|
|||
|
cSame "(batendo na sua porta)"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:428
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_f0ac090f:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "if u would fuck king dedede (a penguin?)"
|
|||
|
cSame "se você foderia o rei dedede (um pinguim?)"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:429
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_370027cb:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "ur braver than the U.S. marines"
|
|||
|
cSame "você é mais corajosa que as marinhas americanas"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:430
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_08cc511e:
|
|||
|
|
|||
|
# cNarrator "Diya has left the chatroom."
|
|||
|
cNarrator "Diya saiu da sala de chat."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:431
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_4440dd7c:
|
|||
|
|
|||
|
# cNarrator "Min has left the chatroom."
|
|||
|
cNarrator "Min saiu da sala de chat."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:432
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_25211ee5:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "welp"
|
|||
|
cAkarsha "bem"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:433
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_b1ef3526:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Why are you like this??"
|
|||
|
cNoelle "Por que você é assim??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:435
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_5532262f:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "im so bored TT_TT"
|
|||
|
cAkarsha "to tao entediada TT_TT"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:436
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_368e20d4:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "ive been stuck at home all day"
|
|||
|
cSame "fiquei presa em casa o dia todo"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:437
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_eb4544d1:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either."
|
|||
|
cNoelle "Infelizmente para você, não posso mais te entreter por muito tempo também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:438
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_af03dc10:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "I have to leave for the airport soon."
|
|||
|
cSame "Tenho que sair para o aeroporto logo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:439
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_f012b181:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "oh yeah ur visiting taiwan right?"
|
|||
|
cAkarsha "ah eh voce ta visitando taiwan né?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:440
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_c4017f90:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "how long ru gonna be there again?"
|
|||
|
cSame "quanto tempo q vc fica la mesmo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:441
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_67ba7799:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon."
|
|||
|
cNoelle "Estarei lá a semana toda. Minha mãe e eu retornamos na tarde de domingo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:442
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_984c520b:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
|
|||
|
cSame "Meu pai ficará lá por uma semana a mais por fins comerciais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:443
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_60e34dab:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "can i still message u when ur there?"
|
|||
|
cAkarsha "posso te mandar mensagem msm assim quando vc estiver lá?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:444
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_12e098f2:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "do u have to use a vpn or something?"
|
|||
|
cSame "vc tem uma vpn ou algo assim?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:445
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_eae8b07e:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual."
|
|||
|
cNoelle "Não, enquanto eu tiver acesso a internet, nós poderemos conversar como sempre."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:446
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_c31ebeb5:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "rly? but isnt there like hella censorship o_0"
|
|||
|
cAkarsha "serio? mas nao tem tipo censura pra carai o_0"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:447
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_e030cf2a:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China."
|
|||
|
cNoelle "Não, não tem nada assim em Taiwan. Não é como se eu estivesse indo para a China."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:449
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_ac46bd27:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "right right"
|
|||
|
cAkarsha "certo certo"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:450
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_b4fc6054:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "uhhh also"
|
|||
|
cSame "uhhh inclusive"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:451
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_9683a8bf:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;"
|
|||
|
cSame "qual a diferença entre taiwan e china mesmo ^_^;;"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:452
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_40a9a9aa:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "/shot"
|
|||
|
cSame "/levo um tiro"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:453
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_5195fddb:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "i mean i know taiwans an island"
|
|||
|
cSame "assim eu sei que taiwan é uma ilha"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:454
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_55b15a95:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "but is it like"
|
|||
|
cSame "mas é tipo"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:455
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_a0d5080a:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?"
|
|||
|
cNoelle "Você disse que você levou um tiro, mas mesmo assim você está falando como se nada tivesse acontecido?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:456
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_2cfc79dd:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "its own country?"
|
|||
|
cAkarsha "um país próprio?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:457
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_c583399f:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "i have high pain tolerance"
|
|||
|
cSame "eu tenho alta tolerância a dor"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:458
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_24639579:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "No, you don't."
|
|||
|
cNoelle "Não, você não tem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:459
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_c5f3cef2:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing"
|
|||
|
cAkarsha "enfim eu tentei perguntar na aula de geografia uma vez e todo mundo começou a discutir"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:460
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_b9479785:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Everyone started arguing because it's a political question."
|
|||
|
cNoelle "Todo mundo começou a discutir porque é uma questão política."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:461
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_726cdcad:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely controversial issue."
|
|||
|
cSame "Se Taiwan é parte da China ou um país separado e uma questão extremamente controvérsia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:462
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_a401d0ef:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "y tho?"
|
|||
|
cAkarsha "mas pq?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:463
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_9f276d79:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "To be honest, I'm not clear on the details."
|
|||
|
cNoelle "Pra ser sincera, não sei muito dos detalhes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:464
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_086b534d:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never properly resolved."
|
|||
|
cSame "Mas do que eu entendo, a disputa é resultado de uma guerra civil que nunca foi propriamente resolvida."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:465
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_e910bcf1:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "huh...."
|
|||
|
cAkarsha "huh...."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:466
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_6ac1ea57:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "so ru taiwanese? or chinese?"
|
|||
|
cSame "entao vc é taiwanesa? ou chinesa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:467
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_2f3e553f:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "or both?"
|
|||
|
cSame "ou os dois?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:468
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_da673016:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Well,"
|
|||
|
cNoelle "Bem,"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:469
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_516e479b:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "I went to Chinese school as a child."
|
|||
|
cSame "Eu fiz aulas de Chinês quando eu era criança."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:470
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_fe1f0c93:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "And my parents told me Chinese folktales."
|
|||
|
cSame "E meus pais me contavam lendas chinesas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:471
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_b34ad0bd:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "is that how it works?"
|
|||
|
cAkarsha "é assim que funciona?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:472
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_6c6e046b:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "just bc i speak english doesnt mean im english"
|
|||
|
cSame "só pq eu falo inglês não significa que eu seja americana"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:473
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_948847e8:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
|
|||
|
cNoelle "Para ser franca, estou me debatendo porque nunca nem pensei nisso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:474
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_cadebc83:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "lol oops"
|
|||
|
cAkarsha "lol oops"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:475
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_ed7f6251:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "i didnt mean to give u an identity criss"
|
|||
|
cSame "não queria te dar uma cris de identidade"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:476
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_641fcd74:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "*crisis"
|
|||
|
cSame "*crise"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:477
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_4a9102e9:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other East Asians."
|
|||
|
cNoelle "Mesmo que eu diga que eu sou Taiwanesa, quase ninguém sabe o que isso significa, até outros asiáticos orientais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:478
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_720952a6:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "hm"
|
|||
|
cAkarsha "hm"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:479
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_ca53de22:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities"
|
|||
|
cSame "isso é meio tipo como a maioria dos americanos nn entendem identidades desi"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:480
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_9c8b23ad:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "How so?"
|
|||
|
cNoelle "Como assim?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:481
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_21954fa2:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "like, they think about it based on country"
|
|||
|
cAkarsha "tipo, eles pensam nisso baseado num país"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:482
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_c3dd1e83:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "like ur pakistani, or indian, etc"
|
|||
|
cSame "tipo se vc é paquistanês, ou indiano, etc"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:483
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_015099fb:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "but the countries werent split on racial lines"
|
|||
|
cSame "mas os paises não foram divididos por linhas raciais"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:485
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_4da7203c:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
|
|||
|
cSame "tipo um punjabi indiano não é rlmnt a mesma etnia que um guju indiano"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:486
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_9f957323:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
|
|||
|
cSame "mas é tudo a mesma coisa para nao desis pq eles nao sabem a diferença lol xD"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:487
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_8af7d354:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Oh...You're right, I don't know the difference."
|
|||
|
cNoelle "Ah..Você está certa, eu não sei a diferença."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:488
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_d68d4d27:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "wait"
|
|||
|
cAkarsha "pera"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:489
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_78fe1b86:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "WAIT I KNOW"
|
|||
|
cSame "PERA JA SEI"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:490
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_a920e4f2:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "the answer to what u are"
|
|||
|
cSame "a resposta para oq vc eh"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:491
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_4d722a60:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "What is it?"
|
|||
|
cNoelle "Qual é?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:492
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_0b556f6c:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "ur french"
|
|||
|
cAkarsha "vc é francesa"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:493
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_45915650:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "bc ur frenchman <3"
|
|||
|
cSame "pq vc é A francesa <3"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:494
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_e6646cec:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
|
|||
|
cNoelle "ISSO NÃO ME AJUDA EM NADA."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:495
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_90e94a77:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "no?"
|
|||
|
cAkarsha "nao?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:496
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_09cf6bc4:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "NO."
|
|||
|
cNoelle "NÃO."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:497
|
|||
|
translate brazilian_portuguese kingDedede_76b2fe88:
|
|||
|
|
|||
|
# nvl clear
|
|||
|
nvl clear
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:511
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_8b3b40f5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the airport."
|
|||
|
"Mais tarde naquele dia, Noelle senta no assento de passageiro enquanto seu pai dirige eles ao aeroporto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:512
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_a5909f7f:
|
|||
|
|
|||
|
# "She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker."
|
|||
|
"Ela sente um arrepio de raiva quando vê um carro passando ostentando um adesivo de para-choque \"Orgulhoso Pai de um Aluno do Quadro de Honra\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:514
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_ec916959:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?"
|
|||
|
NoelleT "Por que você se gabaria de uma conquista tão comum em seu carro?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:515
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_7bdafd7a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper sticker that says, \"My child breathes air.\""
|
|||
|
NoelleT "Você {i}tem{/i} que estar no Quadro de Honra. É que nem comprar um adesivo de para-choque dizendo, \"Meu filho respira ar.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:516
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_beb1d77d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
|
|||
|
NoelleT "Meus pais nunca nem iriam se importar em mencionar algo tão banal."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:518
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_ff663382:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
|
|||
|
"Os olhos da mãe de Noelle se apertam ao ver a placa do aeroporto que passa por eles."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:520
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_69f1c3dc:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Noelle, watch the signs for us."
|
|||
|
Mom "Noelle, olhe as placas para nós."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:523
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_62c0baee:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why me? I don't even know how to drive."
|
|||
|
Noelle "Por que eu? Eu nem sei dirigir."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:526
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_80abf07c:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "You were born here, you read faster than us."
|
|||
|
Mom "Você nasceu aqui, você lê mais rápido que a gente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:529
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_0e7c95de:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Alright..."
|
|||
|
Noelle "Tudo bem..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:530
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_34dd065f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "How is it that after living here for twenty years, they still haven't mastered English?"
|
|||
|
NoelleT "Como que após viverem aqui por vinte anos, eles ainda não dominaram inglês?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:531
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_b57b9c07:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a stranger."
|
|||
|
NoelleT "Minha mãe nem fala inglês bem o suficiente conversar com um estranho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:532
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_165bb090:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What have they been doing this whole time?"
|
|||
|
NoelleT "O que eles andaram fazendo esse tempo todo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:536
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_63be571e:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Which way is parking? Which lane?"
|
|||
|
Dad "Para que lado é o estacionamento? Qual faixa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:539
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_9db8deb6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Just follow the arrows. Turn right."
|
|||
|
Noelle "Só siga as setas. Vire a direita."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:542
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_66647865:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you could read highway signs faster than me."
|
|||
|
Dad "Tá vendo? Mesmo que eu tenha um Ph.D, desde que você estava no segundo ano você consegue ler placas de trânsito mais rápido que eu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:544
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_fab3f434:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast."
|
|||
|
Mom "Ainda bem que temos Noelle com a gente. As placas passam tão rápido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:546
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_853f62c4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's labyrinthian roads."
|
|||
|
"O pai de Noelle coça a cabeça enquanto ela o guia pelos caminhos labirínticos do aeroporto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:548
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_edb46e79:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Where is it? It feels like we're just going in circles."
|
|||
|
Dad "Onde que é? Parece que estamos só rodando em círculos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:551
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_da55faca:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area."
|
|||
|
Noelle "Não estamos, está vendo a placa ali? O estacionamento é depois da área de carga."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:554
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_f8fabc16:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Do I turn here?"
|
|||
|
Dad "Eu viro aqui?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:556
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_46fb6cd7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with \"Do Not Enter.\""
|
|||
|
"O coração de Noelle para enquanto o pai dela começa a virar num caminho marcado com \"Não Entre.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:559
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_226a579e:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" with sshake
|
|||
|
Noelle "ESTÁ ESCRITO \"NÃO ENTRE\"! SEGUE RETO!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:562
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_a8a0105f:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Oh!" with sshake
|
|||
|
Dad "Ah!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:564
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_1d41a6be:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, her heart pounding."
|
|||
|
"Seu pai desvia bruscamente para ficar em sua faixa. Noelle massageia as têmporas, com o coração batendo forte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:566
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_955546fc:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'm surrounded by illiterate idiots!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Estou cercada de idiotas analfabetos!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:567
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_0b56a1b4:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into oncoming traffic??"
|
|||
|
NoelleT "Por que cabe a mim, literalmente uma criança, garantir que não entremos no trânsito??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:568
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_b42c99c3:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why can't they work on their own English instead?!"
|
|||
|
NoelleT "Eles tem uma energia interminável quando o assunto é obcecar pelos meus estudos. Por que eles não podem trabalhar no próprio inglês em vez disso?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:572
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_32a5a98b:
|
|||
|
|
|||
|
# "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat."
|
|||
|
"Enquanto o carro entra em um estacionamento, Noelle pula de seu assento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:574
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_31355c70:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!"
|
|||
|
Noelle "Espera, essa não é a garagem certa! Dê meia volta!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:577
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_e44a1494:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Huh? How do you know?"
|
|||
|
Dad "Huh? Como você sabe?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:580
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_f66a1eea:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That sign says \"Premium Parking!\""
|
|||
|
Noelle "A placa diz \"Estacionamento Premium!\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:581
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_0aa4fa00:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior."
|
|||
|
Noelle "\"Premium\" significa algo de qualidade excepcional; superior."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:584
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_622b9a4d:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "So? Isn't that good?"
|
|||
|
Mom "E? Isso não é bom?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:587
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_044a1a9a:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking lot."
|
|||
|
Noelle "Não agora quando estamos procurando pelo estacionamento regular e comum."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:588
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_b610f5c8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "In this context, premium parking means special parking that's more expensive."
|
|||
|
Noelle "Nesse contexto, estacionamento premium quer dizer um estacionamento especial que é mais caro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:593
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_a8a0105f_1:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Oh!" with sshake
|
|||
|
Dad "Ah!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:597
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_68cb6d62:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Make a U-turn! We're going to miss our flight!"
|
|||
|
Noelle "Faz um retorno! Vamos perder nosso voo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:599
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_74793e96:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns."
|
|||
|
"A mãe de Noelle suspira enquanto o carro faz uma série de curvas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:601
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_768d0418:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
|
|||
|
Mom "Isso seria mais fácil se você pudesse falar com a gente em Chinês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:604
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_e337bab4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "This would've been easier if your English was better, too."
|
|||
|
Noelle "Isso seria mais fácil se seu inglês fosse melhor, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:606
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_5f29fc3e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming."
|
|||
|
"Noelle cruza os braços no banco de trás, furiosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:608
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_1cebe3f6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a language barrier?"
|
|||
|
NoelleT "Por que eu sou a responsável por garantir que nós não estejamos separadas por uma barreira linguística?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:609
|
|||
|
translate brazilian_portuguese airport_9fdf010b:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "You were the ones who chose to move here in the first place."
|
|||
|
NoelleT "Vocês que decidiram se mudar para cá em primeiro lugar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:627
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_3788105e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with parked scooters."
|
|||
|
"Noelle e seus pais pegam um táxi do aeroporto para um beco cheio de scooters estacionados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:634
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_7f92f794:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week."
|
|||
|
NoelleT "Deve ser o apartamento do Ah-gong. Vamos ficar nele por uma semana."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:638
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_93edc944:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her mom presses the buzzer."
|
|||
|
"A mãe dela pressiona a campainha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:641
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_af220856:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
|
|||
|
Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:643
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_02774806:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "快進來、快進來!"
|
|||
|
Aunt "快進來、快進來!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:658
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_d9da2055:
|
|||
|
|
|||
|
# "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in sweat."
|
|||
|
"Depois de subir quatro andares de escada bufando montes, Noelle está encharcada de suor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:671
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_16364efc:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "哈嘍!"
|
|||
|
Aunt "哈嘍!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:674
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_a68d3516:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "耶!! 你們總算來了!"
|
|||
|
ChunHua "耶!! 你們總算來了!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:677
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_dc706e00:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}"
|
|||
|
Dad "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:680
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_98543dbf:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!"
|
|||
|
ChunHua "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:683
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_66c9e09e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This must be one of my cousins."
|
|||
|
NoelleT "Essa deve ser uma de minhas primas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:686
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_3c7b9919:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese."
|
|||
|
Mom "Noelle, não seja rude. Se apresente em chinês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:692
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_c5b5094c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}"
|
|||
|
Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:694
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_ed639dc1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand me."
|
|||
|
NoelleT "Minha pronúncia é tão horrível que eu nem sei se eles me entendem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:698
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_b22c4a45:
|
|||
|
|
|||
|
# AhGong "妳說什麼?"
|
|||
|
AhGong "妳說什麼?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:702
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_6187e6ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
|
|||
|
Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:705
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_3bae36d2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Can I just talk in English?"
|
|||
|
Noelle "Posso só falar em inglês?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:708
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_2e947f23:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and Mandarin."
|
|||
|
Mom "Ah-gong não fala inglês. Ele só sabe Japonês, Taiwanês e Mandarim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:711
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_535140d4:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "他連國語都快要不會講了。"
|
|||
|
Aunt "他連國語都快要不會講了。"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:713
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_3976cbee:
|
|||
|
|
|||
|
# "Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying a huge brick of a book."
|
|||
|
"Da Ah-yi gesticula para sua filha. Ela usa óculos grossos e está carregando um livro grosso como um tijolo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:715
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_93127be2:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "Noelle, you speak English with Chun-hua."
|
|||
|
Aunt "Noelle, você fala inglês com Chun-hua."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:717
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_963fe0a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "She want go college in America, so she very happy practice speaking."
|
|||
|
Aunt "Ela querer ir faculdade na América, então ela bem feliz praticar falar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:720
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_6f9c2bb7:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Yes! You can call me Literature!" with sshake
|
|||
|
ChunHua "Sim! Você pode me chamar de Literatura!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:722
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_be438745:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in English names."
|
|||
|
NoelleT "Esse é um nome que ela escolheu ela mesma...? Pessoas chinesas tem um gosto tão estranho com nomes americanos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:723
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_1c746eb7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That's alright, Chun-hua is fine."
|
|||
|
Noelle "Tudo bem, Chun-hua está bom."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:725
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_1405ce1c:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?"
|
|||
|
ChunHua "Nós temos mesmas idades, certo? Quem você acha que é mais alta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:726
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_78564b8f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge."
|
|||
|
"Chun-hua animadamente fica de pé atrás de Noelle para que os outros possam julgar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:729
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_6e0c4691:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Wait, you're standing on your tip-toes! That's cheating!"
|
|||
|
Noelle "Espera, você está nas pontas dos pés! Isso é roubo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:732
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_6a1b337d:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Huh? No, I am not."
|
|||
|
ChunHua "Huh? Não, eu não estou."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:734
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_a4855936:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Wow, you two are the exact same height!"
|
|||
|
Dad "Uau, vocês duas são exatamente da mesma altura!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:738
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_01291631:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
|
|||
|
Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:741
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_e9740f3b:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "一個美版,一個台版。"
|
|||
|
Aunt "一個美版,一個台版。"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:744
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_259b536b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right."
|
|||
|
"Noelle olha para Chun-hua e fica surpresa ao perceber que ela está certa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:746
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_20644726:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never went to America."
|
|||
|
NoelleT "É como conhecer uma versão de mim mesma de um universo onde os meus pais nunca foram à América."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:747
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_48037c57:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "A stranger with my face."
|
|||
|
NoelleT "Uma estranha com a minha cara."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:750
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_1e413014:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "You're SURE I'm not taller?"
|
|||
|
ChunHua "Você tem CERTEZA que eu não sou mais alta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:752
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_ac48d66a:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "Yes, we sure."
|
|||
|
Aunt "Sim, nós certeza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:754
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_903b0fd0:
|
|||
|
|
|||
|
# AhGong "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
AhGong "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:756
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_76d7bbb4:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
ChunHua "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:758
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_a096e023:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That must be Taiwanese..."
|
|||
|
NoelleT "Isso deve ser Taiwanês..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:760
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_a0d94870:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the sidelines."
|
|||
|
"Chun-hua dá um abraço carinhoso nele enquanto Noelle olha de longe sem jeito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:761
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_3239fb4e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese."
|
|||
|
"Enquanto isso, os adultos iniciam uma conversa animada em Taiwanês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:763
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_445a1fe5:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
Mom "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:765
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_903b0fd0_1:
|
|||
|
|
|||
|
# AhGong "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
AhGong "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:768
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_0ca6e7ab:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I wonder what they're talking about."
|
|||
|
NoelleT "Me pergunto sobre o que eles estão falando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:769
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_4e796d47:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word."
|
|||
|
NoelleT "Meu Taiwanês é ainda pior que meu Mandarim. Não sei uma única palavra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:771
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_1e910eb7:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?"
|
|||
|
NoelleT "...Na verdade, calma, \"Ah-gong\" não é Taiwanês?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:772
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_fee606a4:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used in Taiwan?"
|
|||
|
NoelleT "Eles não cobriram isso nas aulas de chinês. Será que é um termo exclusivamente usado no Taiwan?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:773
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_22b2693b:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're speaking."
|
|||
|
NoelleT "É realmente um tipo especial de confusão, não saber que língua você está falando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:775
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_6f0e1813:
|
|||
|
|
|||
|
# "Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their luggage away."
|
|||
|
"Da Ah-yi leva os pais de Noelle para seu quarto de hóspedes para que eles possam largar suas bagagens."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:777
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_28101f36:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish because my mom made it regularly."
|
|||
|
NoelleT "Isso me lembra sobre como eu assumia que o curry japonês era uma comida chinesa porque minha mãe fazia regularmente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:778
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_038edd65:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a nebulous cloud."
|
|||
|
NoelleT "Se você tem uma relação distante com seus pais, sua cultura vira uma nuvem nebulosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:779
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_fc687714:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated and sexist worldview?"
|
|||
|
NoelleT "É algo chinês acreditar em pseudociência? É algo chinês acreditar numa visão do mundo desatualizada e sexista?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:780
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_cca0f5b6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Or is that just my parents, in my particular?"
|
|||
|
NoelleT "Ou é só dos meus pais, em particular?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:781
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_8f9eedbd:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?"
|
|||
|
NoelleT "Como eu diferencio coisas peculiares para a minha vida e a cultura chinesa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:783
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_8c441870:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle."
|
|||
|
"Chun-hua alegremente se senta ao lado de Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:785
|
|||
|
translate brazilian_portuguese arriveTaiwan_0fba9566:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Anything you have questions about, you can ask me!"
|
|||
|
ChunHua "Qualquer coisa que você ter perguntas, pode me perguntar!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:798
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_6c35f304:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Tell me about the surrounding area."
|
|||
|
Noelle "Me fala sobre os arredores."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:800
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_026ab708:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Let's look outside!"
|
|||
|
ChunHua "Vamos olhar ali fora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:803
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_c0ea12d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the street below."
|
|||
|
"Chun-hua vai até a janela e aponta enquanto Noelle observa ali fora a rua abaixo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:805
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_75d5683b:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time."
|
|||
|
ChunHua "Esse caminho é minha casa. Eu e minha mãe, nós caminhamos por ali o tempo todo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:808
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_2e9c5e07:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You must live pretty close by if you're able to come on foot."
|
|||
|
Noelle "Você deve morar bem perto se você consegue vir a pé."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:811
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_596be6a4:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong."
|
|||
|
ChunHua "Sim, nós somos só algumas ruas longe do Ah-gong."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:812
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_579fa9db:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Every weekend, me and my cousins spend here."
|
|||
|
ChunHua "Todo fim de semana, eu e meus primos passamos ali."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:815
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_a142a286:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That's so different from my experience..."
|
|||
|
NoelleT "Isso é tão diferente da minha experiência..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:818
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_9adef006:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast."
|
|||
|
ChunHua "Quando estarmos prontos, o 7-Eleven, nós vamos ali e pegamos café da manhã."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:821
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_84d28ceb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Breakfast...from 7-Eleven?"
|
|||
|
Noelle "Café da manhã...do 7-Eleven?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:824
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_e099553e:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "What, you've never had it? It's good!"
|
|||
|
ChunHua "O que, você nunca provou? É bom!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:827
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_e2a2d0f5:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It is...? It won't be all greasy?"
|
|||
|
Noelle "É bom..? Não seria todo gorduroso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:830
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_6a4e980d:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged breakfast, they'll heat it for you, too."
|
|||
|
ChunHua "Não? Eles têm ovos frescos para chá, inhame quente, oden...Se você quiser um café da manhã pré-pronto, eles esquentam para você, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:841
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_c60bf59b:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "In America is it not like that?"
|
|||
|
ChunHua "Na América não é assim?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:844
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_f6e68fa8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "No, American 7-Elevens are just junk food stores."
|
|||
|
Noelle "Não, as 7-Elevens americanas são só lojas de junk food."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:850
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_64c20d50:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua points at the train as it rushes by."
|
|||
|
"Chun-hua aponta para o trem enquanto ele passa correndo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:852
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_811322f6:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "There's a train station near to us. We take it a lot."
|
|||
|
ChunHua "Tem uma estação de trem próxima a nós. Nós usamos ela muito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:855
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_8f4e8861:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You don't use the car to get around?"
|
|||
|
Noelle "Vocês não usam um carro para andar por aí?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:858
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_761ed600:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter."
|
|||
|
ChunHua "Não muito. Quando não podemos usar o trem, andamos de scooter."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:865
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_4cb48c0f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What are you reading?"
|
|||
|
Noelle "O que você está lendo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:867
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_9c1571ce:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "It's a Chinese translation of a Russian novel."
|
|||
|
ChunHua "É a tradução chinesa de um romance russo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:869
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_ffe61095:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "What it's called in English, I don't know."
|
|||
|
ChunHua "Como ele é chamado em inglês, eu não sei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:870
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_240c64e0:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "「卡拉馬助夫兄弟們」。"
|
|||
|
ChunHua "「卡拉馬助夫兄弟們」。"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:872
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_e9cb4634:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Something something brothers."
|
|||
|
NoelleT "Algo algo irmãos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:873
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_da05335c:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "There's brothers, and it's Russian..."
|
|||
|
NoelleT "Tem irmãos, e é russo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:875
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_fe3b41f7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The Brothers Karamazov?"
|
|||
|
Noelle "Os Irmãos Karamazov?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:878
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_be01fd17:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Yes! That sounds correct."
|
|||
|
ChunHua "Sim! Isso parece certo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:880
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_21f5471c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I've read it before, too."
|
|||
|
Noelle "Eu já li antes, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:881
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_652b031e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it."
|
|||
|
NoelleT "Isso é impressionante! Eu nunca conheci alguém da minha idade que também já tenha lido este livro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:883
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_a4665f53:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Did you like it?"
|
|||
|
ChunHua "Você gostou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:885
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_4f55a943:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The religious themes were of little interest to me, but I found some of its other ideas thought-provoking."
|
|||
|
Noelle "Os temas religiosos eram de pouco interesse para mim, mas achei algumas de suas ideias instigantes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:886
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_730bc9e6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that everyone bears some responsibility for the sins of everyone else."
|
|||
|
Noelle "Por exemplo, ele argumenta que os humanos são tão profundamente moldados pelos outros que todos carregam alguma responsabilidade pelos pecados de todos os outros."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:887
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_54949192:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault."
|
|||
|
Noelle "Tudo o que fazemos é o resultado de uma enorme e entrelaçada reação em cadeia de interações humanas e, como resultado, um crime nunca é realmente culpa de uma pessoa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:888
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_7eb28c52:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's a societal failure."
|
|||
|
Noelle "É um fracasso social."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:891
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_641b4b3d:
|
|||
|
|
|||
|
# "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost."
|
|||
|
"Para a decepção de Noelle, Chun-hua acena com a cabeça, parecendo perdida."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:893
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_7855e891:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua ".....I see....."
|
|||
|
ChunHua ".....Entendo....."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:895
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_0a32d946:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a simpler topic."
|
|||
|
NoelleT "Eu acho que o que eu falei é acima do nível de inglês dela. Eu preciso voltar para um tópico mais simples."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:897
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_6638271c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Do you like reading?"
|
|||
|
Noelle "Você gosta de ler?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:900
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_15f3827f:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "I like reading."
|
|||
|
ChunHua "Eu gosto de ler."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:901
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_d5c2382b:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Are you nerdy?"
|
|||
|
ChunHua "Você é nerdola?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:902
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_6b50358f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The sudden question baffles Noelle."
|
|||
|
"A pergunta repentina deixa Noelle perplexa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:904
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_00e74655:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...Er...? Yes, I suppose so."
|
|||
|
Noelle "...Er...? Sim, eu acho que sim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:906
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_dc844ae1:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Good, me too!"
|
|||
|
ChunHua "Que bom, eu também!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:907
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_d8fa1c18:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "On the wall, there's even a photo of me that..."
|
|||
|
ChunHua "Na parede, tem inclusive uma foto de mim que..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:908
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_4c8a1b46:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "..........."
|
|||
|
ChunHua "..........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:910
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_44d599cf:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That...? That what?"
|
|||
|
NoelleT "Que...? Que o quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:913
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_219a9780:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Actually, I change my mind!" with sshake
|
|||
|
ChunHua "Na verdade, mudei de ideia!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:915
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_a6d54322:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing."
|
|||
|
ChunHua "Não olha muito para as fotos na parede, elas são vergonhosas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:920
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_fd538d86:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?"
|
|||
|
ChunHua "Você tem CERTEZA? Não tem mais nada que você queira saber?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:922
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_f505b5eb:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" nointeract
|
|||
|
ChunHua "{cps=0}Você tem CERTEZA? Não tem mais nada que você queira saber?{/cps}" nointeract
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:925
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_74c6f80c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "On second thought, there is something else I'm curious about."
|
|||
|
Noelle "Pensando bem, tem outra coisa que estou curiosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:933
|
|||
|
translate brazilian_portuguese chunHuaChoice_6513b184:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "What else do you want to know?"
|
|||
|
ChunHua "O que mais você quer saber?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:939
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_c9eb63d2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Tell me about these photos."
|
|||
|
Noelle "Me fala sobre as fotos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:942
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_696c7f46:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Okay...If you're sure..."
|
|||
|
ChunHua "Okay...Se você tem certeza..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:944
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_cd748fe6:
|
|||
|
|
|||
|
# "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong and Chun-hua at the park."
|
|||
|
"Elas vão olhar as fotos na parede. A primeira é uma de Ah-gong e Chun-hua no parque."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:945
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_5696a191:
|
|||
|
|
|||
|
# "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm."
|
|||
|
"Há uma pequena toutinegra castanha sentada no braço de Chun-hua."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:947
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_51ffd170:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "That bird, at the park we found him abandoned."
|
|||
|
ChunHua "Esse pássaro, achamos ele abandonado no parque."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:948
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_d607ebea:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "It was because he fell out of his nest and broke his wing."
|
|||
|
ChunHua "Foi porque ele caiu do seu ninho e quebrou sua asa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:949
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_f65b6dc9:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild."
|
|||
|
ChunHua "Depois que ele se recuperou, nós o ensinamos a voar para que ele pudesse voltar a natureza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:951
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_102acdf0:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I see. That's very noble of you."
|
|||
|
Noelle "Entendo. Bem amável da sua parte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:954
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_5c59e916:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "It was Ah-gong's idea."
|
|||
|
ChunHua "Foi ideia do Ah-gong."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:955
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_7f31ae29:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "He's quiet, but he is so nice actually."
|
|||
|
ChunHua "Ele é quieto, mas ele é muito gentil na verdade."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:957
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_c3581e84:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You seem very close to your grandpa."
|
|||
|
Noelle "Você parece ser próxima a seu avô."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:960
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_98a811b2:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too."
|
|||
|
ChunHua "\"Seu\" avô? Ele é seu avô, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:962
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_cb69ca4b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh......that's right."
|
|||
|
Noelle "Ah......verdade."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:965
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_59192abb:
|
|||
|
|
|||
|
# "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo."
|
|||
|
"Para esconder seu constrangimento, Noelle passa rapidamente para a próxima foto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:966
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_091c93b7:
|
|||
|
|
|||
|
# "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling adults look on in the background."
|
|||
|
"A foto parece ser velha. Um bando de crianças estão construindo um castelo de areia enquanto adultos sorridentes olham de fundo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:968
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_ce689198:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong."
|
|||
|
ChunHua "Essa sou eu, Wan-ping e Wan-zhong."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:970
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_770a2b47:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children."
|
|||
|
NoelleT "Wan-ping e Wan-zhong são meus primos mais velhos. São filhos do meu tio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:972
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_cfe4eb0f:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Wan-zhong's working right now."
|
|||
|
ChunHua "Wan-zhong está trabalhando agora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:974
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_95c911f8:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out."
|
|||
|
ChunHua "Uma pena que Wan-ping está viajando agora. Ou nós poderíamos ter passado um tempo juntos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:976
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_fb3a7b10:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Where is he visiting?"
|
|||
|
Noelle "Para onde que ele foi viajar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:979
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_bc0502c8:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Japan. It's his honeymoon."
|
|||
|
ChunHua "Japão. É sua lua de mel."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:981
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_ff24c17c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Honeymoon? Did he get married?"
|
|||
|
Noelle "Lua de mel? Ele se casou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:984
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_c91b0ed2:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Yes? A month ago."
|
|||
|
ChunHua "Sim? A um mês atrás."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:986
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_86fd128c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh. I had no idea."
|
|||
|
Noelle "Ah. Eu não tinha ideia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:989
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_d6d52ee8:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma."
|
|||
|
ChunHua "Na foto, as pessoas atrás da gente são Jiu Jiu, Ah-gong e Ah-ma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:991
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_0b713959:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma."
|
|||
|
ChunHua "Nós não sabíamos, mas aquele seria o último fim de semana que passaríamos com Ah-ma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:993
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_4012b0fe:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together."
|
|||
|
NoelleT "Eu não consigo evitar de ter inveja que eles tiveram {i}algum{/i} fim de semana juntos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:995
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_0b746a36:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "While she was spending every Saturday with her cousins and grandparents, I was at school struggling to learn an entire language so I could even begin to communicate with them."
|
|||
|
NoelleT "Enquanto ela passava todos os sábados com seus primos e avós, eu estava no curso lutando para aprender um idioma inteiro para que eu sequer pudesse começar a me comunicar com eles."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:998
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_41350e1d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly saving for last."
|
|||
|
"Chun-hua relutantemente gesticula para a última foto, que ela claramente estava salvando para o final."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1000
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_bb02859e:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "And this one is of me with all my anime figures."
|
|||
|
ChunHua "E essa é uma minha com minhas figuras de anime."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1001
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_08817fc4:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "H-haha!" with sshake
|
|||
|
ChunHua "H-haha!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1003
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_50b54d88:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Oh, so this is what she meant by nerdy."
|
|||
|
NoelleT "Ah, então foi isso que ela quis dizer com nerdola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1004
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_cf5bf9c8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, too."
|
|||
|
Noelle "Tudo bem, eu tenho uma grande amiga que também é interessada nesse tipo de coisa, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1007
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_21f48e35:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Really? And she's American?"
|
|||
|
ChunHua "Sério? E ela é americana?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1009
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_be8d0937:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Yes."
|
|||
|
Noelle "Sim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1012
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_2cab8d2e:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "She sounds cool. I want to meet her."
|
|||
|
ChunHua "Ela parece legal. Eu quero conhecer ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1014
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_c99b3ab7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Y-you do?"
|
|||
|
Noelle "V-você quer?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1016
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_f9b85e33:
|
|||
|
|
|||
|
# "Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed certificate hanging on the wall behind her."
|
|||
|
"Assim que Noelle se afasta das fotos, Chun-hua aponta para um certificado emoldurado pendurado na parede atrás dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1017
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_75860b10:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "You should look at this award, too. It's your mom's."
|
|||
|
ChunHua "Você deveria olhar para este prêmio também. É da sua mãe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1019
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_772044ce:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What? Really?"
|
|||
|
Noelle "O quê? Sério?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1021
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_3b41da7b:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the newspaper."
|
|||
|
ChunHua "Sim, no colégio ela ganha um monte de concursos de poesia. Ela estava até no jornal."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1023
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_5b3abd0c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I had no idea."
|
|||
|
Noelle "Eu não tinha ideia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1024
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_748c06d9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any sort of creative talent."
|
|||
|
NoelleT "Isso vai parecer extremamente maldoso, mas eu nunca suspeitei que minha mãe tinha qualquer tipo de talento criativo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1025
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_58514dfe:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife."
|
|||
|
NoelleT "Sempre a conheci como uma dona de casa estrita e de mente fechada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1027
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_ed7dd935:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Here, you should read her things! She's very skilled."
|
|||
|
ChunHua "Aqui, você deveria ler algumas das coisas dela! Ela é bem talentosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1028
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_854e62e9:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of poetry."
|
|||
|
"Chun-hua puxa uma revista de um armário e abre para uma página de poesia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1030
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_46e87e05:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle ".............."
|
|||
|
Noelle ".............."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1032
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_6f5d9b0c:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "See what I mean? Some people just have a way with words."
|
|||
|
ChunHua "Está vendo o que eu quero dizer? Algumas pessoas só tem um jeito com as palavras."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1034
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_88e3047c:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing it over in America."
|
|||
|
ChunHua "É uma grande perda ela ter parado. Acho que não tinha muitas razões para ela continuar fazendo na América."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1036
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_daa199cb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle stares blankly at her mom's poem."
|
|||
|
"Noelle encara fixamente o poema de sua mãe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1038
|
|||
|
translate brazilian_portuguese lookPhotos_cb3143a5:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I can't read any of it..."
|
|||
|
NoelleT "Não consigo ler nada dele..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1049
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_5a7892d9:
|
|||
|
|
|||
|
# "That evening, Noelle and her parents walk to the subway."
|
|||
|
"Naquela tarde, Noelle e seus pais andam até o metrô."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1051
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_b6dd8cff:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Here's our train. We should reach the night market in a few stops."
|
|||
|
Dad "Aqui está nosso trem. Devemos chegar no mercado noturno após algumas paradas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1053
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_1c40917d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly maintained."
|
|||
|
Noelle "Ugh, odeio pegar transporte público. Os trens estão sempre sujos e mal cuidados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1059
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a88b28bc:
|
|||
|
|
|||
|
# "As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways."
|
|||
|
"Enquanto eles embarcam no vagão MRT, Noelle se prepara para o fedor de vômito, urina e cigarros que ela espera dos metrôs americanos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1060
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_3a01b9d6:
|
|||
|
|
|||
|
# "But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean you could eat off of them."
|
|||
|
"Mas, para sua surpresa, o piso brilhante e os assentos do carro parecem tão limpos que você poderia comer em cima deles."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1062
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_65b6c929:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's absolutely spotless..."
|
|||
|
NoelleT "É absolutamente impecável..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1064
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8cd48072:
|
|||
|
|
|||
|
# "Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat."
|
|||
|
"Agradavelmente surpresa, ela se senta ao lado de seus pais em um assento de plástico reluzente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1066
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_50d2471a:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station."
|
|||
|
NPC "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Estação Shipai."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1068
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_27401a62:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct mumbling like on BART!"
|
|||
|
NoelleT "Você pode realmente ouvir claramente o que eles estão dizendo! Não são murmúrios inaudíveis como no BART!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1070
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ea1c79b0:
|
|||
|
|
|||
|
# "An LCD screen right across from her neatly displays the names of the previous, current, and next stations."
|
|||
|
"Uma tela LCD bem em frente a ela exibe nitidamente os nomes das estações anteriores, atuais e seguintes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1072
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_34edbfd2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is the most beautiful thing I've ever seen..."
|
|||
|
NoelleT "Essa é a coisa mais linda que eu já vi..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1075
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_bdaf2be9:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha."
|
|||
|
"Seu telefone vibra. O coração dela dá um pulo quando ela vê que é Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1077
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8e0ddc15:
|
|||
|
|
|||
|
# cFirstLine "{nw}"
|
|||
|
cFirstLine "{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1079
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e59ca3f4:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "{image=frysSmall.png}"
|
|||
|
cAkarsha "{image=frysSmall.png}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1080
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8fbc3d10:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "...Why did you send this?"
|
|||
|
cNoelle "...Por que você mandou isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1081
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_cdac8d9e:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha ":("
|
|||
|
cAkarsha ":("
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1082
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_14ead407:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "I thought you liked me"
|
|||
|
cSame "pensei que vc gostasse de mim"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1083
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d7e5af5a:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful picture of you?"
|
|||
|
cNoelle "Mesmo se eu hipoteticamente gostasse, por que eu iria querer ver essa foto horrível sua?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1084
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e7c81323:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against little kids at Frys Electronics and lose"
|
|||
|
cAkarsha "pessoalmente eu acho que é bem sexy e atraente da minha parte jogar video games contra criancinhas no Frys Eletronics e perder"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1085
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a7f1cdc9:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Is that what you're doing?"
|
|||
|
cNoelle "É isso o que você está fazendo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1086
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_64dfba50:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "nah im back home now playing the game i bought"
|
|||
|
cAkarsha "nem, to de volta em casa jogando o jogo q eu comprei"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1087
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_f1bcd48a:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "its called Portal"
|
|||
|
cSame "se chama Portal"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1088
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_c228cb09:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "dude youd love it"
|
|||
|
cSame "cara vc iria amar"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1089
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ed3097d1:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "I don't play computer games."
|
|||
|
cNoelle "Eu não jogo jogos de computador."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1090
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_c7ea26a0:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "NO YOUD LOVE IT TRUST ME"
|
|||
|
cAkarsha "NAO VC IRIA AMAR CONFIA EM MIM"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1091
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_390f9750:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "its not like other games where ur some guy shooting stuff"
|
|||
|
cSame "nao eh q nem nos outros jogos onde vc eh um cara atirando em coisas"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1092
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e4c2fa72:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "ur a girl and its a puzzle game"
|
|||
|
cSame "vc eh uma garota e eh um jogo de quebra cabeças"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1093
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_f2714142:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "ITS IN A SCIENCE RESEARCH FACILITY"
|
|||
|
cSame "EH NUMA INSTALAÇÃO DE PESQUISA CIENTIFICA"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1094
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_234d6856:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Oh?"
|
|||
|
cNoelle "Oh?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1095
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_c336dea8:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "ill give u the CD"
|
|||
|
cAkarsha "vou te dar o CD"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1096
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_fcac8d85:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "just play it"
|
|||
|
cSame "soh joga"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1097
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_0203a4b8:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "I'll consider it after I return from my trip."
|
|||
|
cNoelle "Irei considerar isso depois que eu retornar da minha viagem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1098
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_7a787822:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "o yeah youre in taiwan"
|
|||
|
cAkarsha "ah eh vc esta no taiwan"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1099
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_1d7e816d:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "whatre u up to rn?"
|
|||
|
cSame "oq vc ta fazendo agr?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1100
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_13e9e1bb:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "I'm riding the subway with my parents."
|
|||
|
cNoelle "Estou andando de metrô com meus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1101
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_5a7d358a:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "how is that?"
|
|||
|
cAkarsha "e como isso ta indo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1102
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_0d0c8ca5:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "i hope they arent giving you a hard time"
|
|||
|
cSame "espero q eles nao estejam te incomodando"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1103
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e537e53b:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "Actually, ever since we've arrived in Taipei they've been in good spirits."
|
|||
|
cNoelle "Na verdade, desde que chegamos em Taipé eles estão de bom humor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1104
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_fc5ed09a:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "I've never seen my mother so relaxed before."
|
|||
|
cSame "Nunca vi minha mãe tão relaxada antes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1105
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_6c419a91:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "She must be happy to be back home to see her family."
|
|||
|
cSame "Ela deve estar feliz de voltar para casa e ver sua família."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1106
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_4b8ff4af:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "oh dang!"
|
|||
|
cAkarsha "ah nossa!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1107
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_bb403297:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "thats good"
|
|||
|
cSame "isso eh bom"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1108
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_556bdf14:
|
|||
|
|
|||
|
# cNoelle "We're on the way to the night market right now."
|
|||
|
cNoelle "Nós estamos a caminho do mercado noturno agora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1109
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_613d4df3:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "I feel paranoid that everyone can tell I'm a foreigner."
|
|||
|
cSame "Fico paranoica que todos conseguem perceber que sou estrangeira."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1110
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_9f462cbd:
|
|||
|
|
|||
|
# cAkarsha "LOL i get what u mean"
|
|||
|
cAkarsha "LOL entendo isso"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1111
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_dfad9045:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "when im in india they can tell im american before i even open my mouth"
|
|||
|
cSame "quando eu to na india eles conseguem saber q sou americana antes mesmo de eu abrir a boca"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1112
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_25007ce4:
|
|||
|
|
|||
|
# cSame "just from the way I carry myself"
|
|||
|
cSame "soh do jeito que eu ando"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1115
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_34420583:
|
|||
|
|
|||
|
# nvl clear
|
|||
|
# "Her mom sighs as Noelle taps out her response on her phone."
|
|||
|
nvl clear
|
|||
|
"A mãe de Noelle suspira enquanto Noelle digita sua resposta em seu celular."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1118
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_acd09cfc:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "There you are, addicted to your phone."
|
|||
|
Mom "Aí está você, viciada em seu celular."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1120
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_40ed9a41:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...How am I addicted? Compared to other teenagers, I barely use it."
|
|||
|
Noelle "...Como que eu sou viciada? Comparado a outros adolescentes, eu mal uso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1123
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_32810ee9:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "You spend so much time talking to your friends."
|
|||
|
Mom "Você passa tanto tempo falando com seus amigos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1124
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a3c53bc7:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "But friendships are only temporary. As soon as it's inconvenient, they'll all disappear."
|
|||
|
Mom "Mas amizades são só temporárias. Assim que for inconveniente, elas vão desaparecer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1125
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ab08a027:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "After I moved to America for your future, not a single one kept in touch with me."
|
|||
|
Mom "Depois que eu me mudei para a América pelo seu futuro, nenhuma manteve contato comigo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1127
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_195dd5fd:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "The only people you can trust is your family. And I was so far away from all of mine..."
|
|||
|
Mom "As únicas pessoas que você pode confiar são sua família. E eu estava tão longe da minha..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1128
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_3346dc85:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "The life of an immigrant is a lonely one."
|
|||
|
Mom "A vida de um imigrante é uma vida solitária."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1130
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a41d9ab0:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "........."
|
|||
|
Noelle "........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1131
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e082e371:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is she hoping I'm going to console her? Or thank her for making such a brutal sacrifice for my sake?"
|
|||
|
NoelleT "Ela está esperando que eu console ela? Ou que eu agradeça por ela ter feito um sacrifício tão brutal por mim?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1132
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ebb963de:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It was her own decision as a full grown adult to move here. It wasn't up to ME."
|
|||
|
NoelleT "Foi decisão dela como uma adulta se mudar para lá. Não dependia de MIM."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1135
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_87c1fac4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her mom sighs heavily and stares out the window."
|
|||
|
"A mãe dela suspira fortemente e encara a janela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1137
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_64492247:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "There's a message she's always trying to impart on me: I'm lonely because of you."
|
|||
|
NoelleT "Há uma mensagem que ela sempre tenta me transmitir: eu sou sozinha por sua causa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1143
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_2d386ba0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle watches the scenery fly by."
|
|||
|
"Noelle olha a paisagem passando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1144
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e7c96cd2:
|
|||
|
|
|||
|
# "After half an hour, the train arrives at their destination precisely on time."
|
|||
|
"Depois de meia hora, o trem chega em seu destino precisamente na hora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1150
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8ad0ac8c:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Let's look for clothes. You need new ones."
|
|||
|
Mom "Vamos procurar por roupas. Você precisa de novas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1152
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_034468c5:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "But I have plenty of clothes already."
|
|||
|
Dad "Mas eu já tenho um monte de roupas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1154
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_86263feb:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "They all have holes in them! You should just throw them away already!"
|
|||
|
Mom "Todas elas tem buracos! Você deveria jogar elas fora de uma vez!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1156
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8ab37b86:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle browses through a sea of clothing racks with her parents."
|
|||
|
"Noelle navega por um mar de prateleiras de roupas com seus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1157
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_847c6f1d:
|
|||
|
|
|||
|
# "A hideous pair of beige pants catches her eye."
|
|||
|
"Um par de calças bege horríveis chama sua atenção."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1159
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ffd047f5:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This would compliment many items in my wardrobe."
|
|||
|
NoelleT "Isso complementaria muitos itens do meu guarda-roupa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1161
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d1c79f4b:
|
|||
|
|
|||
|
# "She turns it over in her hands, searching for its price tag, but it's missing."
|
|||
|
"Ela o vira nas mãos, procurando pela etiqueta de preço, mas não há uma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1163
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d46ab3e2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'm going to ask how much these trousers are."
|
|||
|
Noelle "Vou perguntar quanto que essas calças custam."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1166
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_b43dcc04:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Do you know how?"
|
|||
|
Mom "Você sabe como perguntar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1168
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_f97a9c0b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Are you serious? Of course I know how."
|
|||
|
Noelle "Você está falando sério? Claro que eu sei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1171
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_aad22fc5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Miffed, she marches up to the stall's cashier and shows her the pants."
|
|||
|
"Irritada, ela marcha até o caixa da barraca e mostra as calças."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1175
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_5dbfa43b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}"
|
|||
|
Noelle "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1178
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_adfc97fd:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1181
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_65e436a9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That's only about seven dollars! What a bargain."
|
|||
|
NoelleT "Isso são só uns sete dólares! Que barganha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1183
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a60cd717:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}"
|
|||
|
Noelle "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1186
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_6743e45e:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1189
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8b901c98:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Urk! I stumbled over the pronunciation!"
|
|||
|
NoelleT "Urk! Eu confundi na pronúncia!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1190
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_56d9361e:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "This...I want to buy this."
|
|||
|
Noelle "Isso...Eu quero comprar isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1192
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_4d863779:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "OK."
|
|||
|
NPC "OK."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1193
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_974bc789:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ashamed, Noelle doesn't dare speak another word as the cashier bags her purchase."
|
|||
|
"Envergonhada, Noelle não ousa falar mais nada enquanto a caixa embala a compra dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1195
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_40e418cc:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Excellent. Simply superb. After six years of Chinese school I still can't speak, read, or write Mandarin."
|
|||
|
NoelleT "Excelente. Maravilhoso. Mesmo depois de seis anos de aulas de chinês ainda não consigo ler, falar ou escrever Mandarim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1197
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_14cbfc24:
|
|||
|
|
|||
|
# "She finds her way back to her parents, who are just finishing up their purchase at the neighboring stall."
|
|||
|
"Ela encontra o caminho de volta para seus pais, que estão terminando uma compra na barraca vizinha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1199
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_f1fdd9d8:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "I'm hungry. Let's get dinner at the food court."
|
|||
|
Dad "Estou com fome. Vamos comer na praça de alimentação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1201
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_3c616a5a:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "What for? There's food stalls all over the place."
|
|||
|
Mom "Por quê? Tem barracas de comida por tudo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1202
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8d281b0b:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "We can just eat as we shop."
|
|||
|
Mom "Podemos só comer enquanto compramos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1204
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_9c63c226:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "No, I wanna properly sit down somewhere and have a meal."
|
|||
|
Dad "Não, eu quero sentar em algum lugar e fazer uma refeição."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1209
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e7118c68:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle follows her parents down the flight of stairs to the underground food court. It's a bizarre space that reminds Noelle of a mirror maze."
|
|||
|
"Noelle segue seus pais escada abaixo até a praça de alimentação subterrânea. É um espaço bizarro que lembra Noelle um labirinto de espelhos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1210
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8142655a:
|
|||
|
|
|||
|
# "They sit down at a stall and Noelle scans the menu, which is conveniently printed directly on the surface of the table."
|
|||
|
"Eles se sentam em uma banca e Noelle examina o cardápio, que está convenientemente impresso diretamente na superfície da mesa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1212
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_b9a530d8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Something chicken...Something something soup..."
|
|||
|
NoelleT "Alguma coisa de galinha... Algo algo sopa..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1217
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_edad1221:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle has to pick her dish based on the pictures, like a toddler would."
|
|||
|
"Noelle tem que escolher seu prato baseado nas fotos, como uma criança faria."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1221
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_0b9e9134:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Do you know what you're getting?"
|
|||
|
Mom "Você sabe o que vai pedir?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1223
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a155f0e3:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I will order the oyster omelette."
|
|||
|
Noelle "Eu quero o omelete de ostra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1224
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d19f1ef5:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's seldom seen in America, so I should take the chance to eat it here."
|
|||
|
Noelle "Raramente o vejo na América, então devo aproveitar para comê-lo aqui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1227
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_0635035d:
|
|||
|
|
|||
|
# "As the stall worker comes over and takes her parents' orders, Noelle mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child again."
|
|||
|
"Enquanto o trabalhador da barraca se aproxima e anota os pedidos de seus pais, Noelle recita mentalmente os dela, determinada a não se tornar uma criança inarticulada novamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1229
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_07c0dbd9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I know this. This is kindergarten level vocabulary."
|
|||
|
NoelleT "Eu consigo isso. Isso é vocabulário nível jardim de infância."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1231
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_01710f84:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
|
|||
|
NoelleT "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1233
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ce0b37d4:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more like, \"I'd like to have the oyster omelette.\""
|
|||
|
NoelleT "Isso soa um pouco grosseiro, no entanto. Em inglês, normalmente eu diria algo mais como: \"Eu gostaria de pedir um omelete de ostras.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1237
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_b9b9ad83:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1240
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_f49ad139:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
|
|||
|
Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1243
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ba0cb003:
|
|||
|
|
|||
|
# "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding."
|
|||
|
"A mulher anota seu pedido em um bloco de papel, balançando a cabeça."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1248
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_16c59ad9:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}"
|
|||
|
NPC "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1251
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ef3792bb:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "...Huh?? My Chinese was THAT bad?"
|
|||
|
NoelleT "...Huh?? Meu chinês foi TÃO ruim assim?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1253
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ad81d3e8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}"
|
|||
|
Noelle "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1256
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_591b566f:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!"
|
|||
|
NPC "Percebi! Adivinhei pelo seu sotaque, bem forte!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1257
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_8b52c586:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals."
|
|||
|
"A mãe de Noelle suspira enquanto a mulher sai andando para preparar suas refeições."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1259
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_36861ffc:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "All those years of Chinese school, wasted."
|
|||
|
Mom "Todos aqueles anos de aulas de chinês, desperdiçados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1261
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a5a151e8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "............."
|
|||
|
Noelle "............."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1265
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_486e76d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Their food arrives within minutes."
|
|||
|
"A comida deles chega em questão de minutos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1266
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_47352d0d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette."
|
|||
|
"Noelle experimenta uma colher pegajosa de seu omelete de ostra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1268
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_da1a5953:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars."
|
|||
|
Noelle "É delicioso. Você nunca adivinharia que isso custa só três dólares."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1271
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_4917e052:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Really? Let me try."
|
|||
|
Dad "Sério? Deixa eu provar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1274
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_0e06a2e1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, unimpressed."
|
|||
|
"Ambos seus pais provam uma colher do omelete de ostra e dão de ombros, não impressionados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1276
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_ca4f491e:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "This is below average. I've had way better ones around here before."
|
|||
|
Dad "Esse é abaixo da média. Já comi melhores por aqui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1278
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_bba3cba9:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Yeah, this isn't really what it's supposed to taste like."
|
|||
|
Mom "Sim, isso não é realmente o gosto que deveria ter."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1280
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_1847e962:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Well, I'm never here, so I couldn't have known that."
|
|||
|
Noelle "Bem, eu nunca estive aqui, então não tinha como eu saber disso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1283
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_62c7e77a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette."
|
|||
|
"Agora irritada, Noelle dá outra mordida no omelete de ostra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1285
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_dd0cee28:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is the best thing I've ever eaten."
|
|||
|
NoelleT "Isso é a melhor coisa que já comi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1286
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_983ea267:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I should find out what this place is called so I can find it again."
|
|||
|
NoelleT "Eu deveria descobrir qual é o nome desse lugar para que possa o encontrar de novo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1288
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d27cafa7:
|
|||
|
|
|||
|
# "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese."
|
|||
|
"Ela olha para o nome em cima da barraca, mas está em chinês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1290
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_02370bd9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I can't read it."
|
|||
|
NoelleT "Não consigo ler ele."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1292
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_9165943a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once."
|
|||
|
NoelleT "É melhor eu saborear isso enquanto dura. Esse omelete posso provar só uma vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1294
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_55a154cc:
|
|||
|
|
|||
|
# "All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping."
|
|||
|
"Rápido demais, ele acaba. Noelle suspira quando eles se levantam para continuar as compras."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1296
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_85c2f816:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You should've tried harder to convince me to learn Chinese."
|
|||
|
Noelle "Vocês deveriam ter se esforçado mais para me convencer a aprender chinês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1299
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_33345b59:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Are you serious? We told you not to quit so many times."
|
|||
|
Mom "Você está falando sério? Nós te falamos para não sair tantas vezes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1301
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_a585685b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to."
|
|||
|
Noelle "Mas vocês nunca propriamente me explicaram o {i}porquê{/i} que era tão importante não sair."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1302
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_73b9ac11:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "All you did was give me condescending lectures about how I was too young to understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't learn."
|
|||
|
Noelle "Tudo o que vocês fizeram foi me dar sermões arrogantes sobre como eu era jovem demais para entender por que isso importava e como seria uma vergonha se eu não aprendesse."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1305
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_1c532366:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "English is our second language. It's hard to explain things to to you."
|
|||
|
Mom "Inglês é nossa segunda língua. É difícil explicar as coisas para você."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1306
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_52d89fe9:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "And it's true, you ARE an embarrassment."
|
|||
|
Mom "E é verdade, você É uma vergonha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1308
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_47fdd72d:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}"
|
|||
|
Mom "Na semana passada, vi o filho do nosso vizinho, Michael, cortando grama e ele me cumprimentou em chinês! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1310
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_873ab5e1:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "See, that's what happens when you listen to your parents."
|
|||
|
Mom "Tá vendo, é isso que acontece quando você ouve seus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1312
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_1fd49953:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's more fluent, not because he was a superior child to me!"
|
|||
|
Noelle "Michael vai para o Taiwan com sua família todo verão! ESSA é a razão que ele é mais fluente, não porque ele foi uma criança superior a mim!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1313
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d7018205:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone would've made me more interested in learning."
|
|||
|
Noelle "Por que a gente não visitou o Taiwan mais vezes quando eu era mais nova? Só isso já teria feito eu ficar mais interessada em aprender."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1315
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_9ebdcd8b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it through a soda straw until now."
|
|||
|
Noelle "Sinto como se, até agora, eu estivesse tentando entender a cultura chinesa olhando para ela através de um canudo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1318
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_b3ba7b9b:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?"
|
|||
|
Dad "Você acha que a {i}gente{/i} não queria visitar o Taiwan mais vezes também?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1319
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_3ddbdce3:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for one trip."
|
|||
|
Dad "As passagens aéreas são caras. Nós temos que economizar por anos para uma viagem só."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1322
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_11a48459:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh."
|
|||
|
Noelle "Ah."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1325
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_2c27215f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin could be a positive experience."
|
|||
|
Noelle "Mas...Mesmo assim, vocês deveriam ter feito mais para me mostrar que falar mandarim pode ser uma experiência positiva."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1326
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_6318262c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why do you always speak to me in English even though you can't fully express yourselves in that language?"
|
|||
|
Noelle "Por que vocês sempre falam comigo em inglês, apesar de vocês não conseguirem se expressar totalmente nessa língua?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1327
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_d06d0b97:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have naturally picked it up from daily use."
|
|||
|
Noelle "Se vocês falassem comigo em chinês desde pequena, eu teria aprendido naturalmente por uso diário."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1330
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_471d9563:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "We thought you'd have an accent if we did that."
|
|||
|
Mom "Nós pensamos que você teria um sotaque se nós fizéssemos isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1331
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_e78dadd7:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "We were worried you wouldn't fit in at school."
|
|||
|
Mom "Ficamos preocupados que você não ia se encaixar na escola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1333
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_cf87efa9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But that's ridiculous!"
|
|||
|
Noelle "Mas isso é ridículo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1334
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_cce942f5:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "There's no way I would have developed an accent when everyone else I interacted with spoke English."
|
|||
|
Noelle "Não teria como eu desenvolver um sotaque se todos com quem eu interagisse falassem inglês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1336
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_63a5f8c1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I would have grown up bilingual without any ill effects."
|
|||
|
Noelle "Eu teria crescido bilíngue sem nenhum efeito colateral."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1338
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_3ec9b368:
|
|||
|
|
|||
|
# "Resigned, her dad shrugs."
|
|||
|
"Conformado, o pai dela dá de ombros."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1340
|
|||
|
translate brazilian_portuguese subway_215b3f50:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Well, too late now. What can you do?"
|
|||
|
Dad "Bem, tarde demais agora. Fazer o quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1354
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_26f48aad:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes."
|
|||
|
"Noelle e seus parentes visitam o columbário que guarda as cinzas de Ah-ma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1356
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_6d3a89e7:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "My mom visits this place every time she's in Taiwan."
|
|||
|
NoelleT "Minha mãe visita esse lugar toda vez que ela vem para Taiwan."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1359
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_585c52b2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle follows her grandpa into the worship hall."
|
|||
|
"Noelle segue seu avô até o salão de adoração."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1361
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_36871061:
|
|||
|
|
|||
|
# AhGong "..........."
|
|||
|
AhGong "..........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1363
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_18e58919:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him."
|
|||
|
NoelleT "Atravessamos um oceano para ver meu avô e mal troquei uma palavra com ele."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1364
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_e261e2f0:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life."
|
|||
|
NoelleT "Não é por falta de interesse. Ele deve ter vivido uma vida fascinante."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1365
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_34001346:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "He's the only grandparent I have left."
|
|||
|
NoelleT "Ele é o único avô que me resta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1366
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_99174670:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even begin?"
|
|||
|
NoelleT "Mas como você ganha acesso ao coração de um estranho? Por onde começar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1367
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_683f8189:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "\"Tell me about yourself?\""
|
|||
|
NoelleT "\"Me fale sobre você?\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1369
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_0b7c5159:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview."
|
|||
|
NoelleT "Quem fala isso para seu próprio avô? Iria parecer uma entrevista de emprego."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1370
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_90b0f8f5:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?"
|
|||
|
NoelleT "Mesmo que eu soubesse o que queria dizer, o que eu seria capaz de dizer em chinês?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1371
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_06de0548:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Today is Sunday? I'm a student?"
|
|||
|
NoelleT "Hoje é domingo? Eu sou uma estudante?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1373
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_41cbf3b0:
|
|||
|
|
|||
|
# "She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to the giant Buddhas."
|
|||
|
"Ela vê Chun-hua pegar uma pétala de lótus de uma tigela de vidro e oferecê-la aos Budas gigantes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1375
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_470886df:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "............."
|
|||
|
ChunHua "............."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1377
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_708c4f5f:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl over there."
|
|||
|
Mom "Noelle, vamos rezar para Ah-ma. Pegue uma pétala de flor daquela tigela ali."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1380
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_cb7f8d5f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Can I pray in English?"
|
|||
|
Noelle "Posso rezar em inglês?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1383
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_f33da280:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "If you have to."
|
|||
|
Dad "Se você precisar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1385
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_12c70026:
|
|||
|
|
|||
|
# "Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her parents."
|
|||
|
"Sem saber o que fazer, Noelle tenta ao máximo imitar seus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1387
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_33a30115:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist."
|
|||
|
NoelleT "Olá, Buda...Eu realmente duvido que você exista."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1388
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_862b966c:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman."
|
|||
|
NoelleT "Mas eu tenho certeza que a Ah-ma era uma mulher maravilhosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1390
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_35ddf120:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes shining with tears."
|
|||
|
"Chun-hua deposita sua pétala de lótus na tigela na frente dos Budas, com os olhos brilhando de lágrimas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1393
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_86a3067b:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "我想阿媽了..."
|
|||
|
ChunHua "我想阿媽了..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1396
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_09bb74f1:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "........."
|
|||
|
Aunt "........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1398
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_331e563d:
|
|||
|
|
|||
|
# "To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural thing in the world."
|
|||
|
"Para surpresa de Noelle, sua tia abraça Chun-hua como se fosse a coisa mais normal do mundo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1400
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_6977cabd:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "They're so comfortable with each other."
|
|||
|
NoelleT "Elas são tão confortáveis uma com a outra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1402
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_f33a1cf5:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is that how mothers and daughters are supposed to be?"
|
|||
|
NoelleT "É assim que mães e filhas deveriam ser?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1403
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_7b5e355a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress."
|
|||
|
NoelleT "Quando eu olho para minha mãe, a primeira emoção que eu sinto é estresse."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1405
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_3f64916d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting to the side."
|
|||
|
"Noelle deposita sua pétala de lótus na tigela e se junta a Ah-gong, que está esperando ao lado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1406
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_771d426c:
|
|||
|
|
|||
|
# "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence."
|
|||
|
"Ele sorri sem jeito para ela enquanto eles ficam juntos em silêncio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1408
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_6a7ed93c:
|
|||
|
|
|||
|
# AhGong "............"
|
|||
|
AhGong "............"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1410
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_93192951:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "............"
|
|||
|
Noelle "............"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1412
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_fd3a95f8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What should I do?"
|
|||
|
NoelleT "O que eu devo fazer?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1413
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_75dd77bd:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" and \"My favorite color is green\"?"
|
|||
|
NoelleT "Tentar construir um relacionamento no meu mandarim ruim? Dizer para ele \"Eu gosto de ler\" e \"Minha cor favorita é verde\"?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1414
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_6fdedea1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?"
|
|||
|
NoelleT "Ou eu deixo o momento passar? Falar nada e ficar como estranhos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1415
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_cfeaa64f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Am I a terrible person if that's what I do?"
|
|||
|
NoelleT "Sou uma pessoa terrível se eu fazer isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1418
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_13293faa:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Come on, we're going upstairs."
|
|||
|
Mom "Vamos, vamos subir."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1425
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_2b6da9f0:
|
|||
|
|
|||
|
# "After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandma’s ashes."
|
|||
|
"Depois de uma viagem de elevador, eles chegam ao andar que guarda as cinzas de sua avó."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1427
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_f7fc5ea9:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "Ah-ma's over here."
|
|||
|
Aunt "Ah-ma está aqui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1428
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_c4524698:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
|
|||
|
"Noelle segue todos pelo corredor até um dos nichos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1430
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_5f2871c6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the door."
|
|||
|
NoelleT "A única coisa que o distingue dos outros é o pequeno crachá na porta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1432
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_19994f36:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of my relatives."
|
|||
|
NoelleT "Não que eu consiga ler... Mesmo que pudesse, não sei o nome de nenhum dos meus parentes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1433
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_898af30d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "And at this point, I'm too embarrased to ask."
|
|||
|
NoelleT "E neste ponto, estou com vergonha de perguntar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1434
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_d50c1ca2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
|
|||
|
NoelleT "Até o nome de Chun-hua só sei por som. Não tenho ideia de como é."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1436
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_856fb3b7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
|
|||
|
"O pai de Noelle aponta para as unidades ao lado da de Ah-ma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1438
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_9e904d27:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "Your mom and I bought our spots, too."
|
|||
|
Dad "Sua mãe e eu também compramos nossas vagas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1440
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_62037248:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Already? You're only in your fifties."
|
|||
|
Noelle "Já? Vocês estão só nos cinquenta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1442
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_2b713d89:
|
|||
|
|
|||
|
# Dad "There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were all gone."
|
|||
|
Dad "Tem um número limitado, então nos certificamos de reservá-los antes que todos acabassem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1445
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_8448b36c:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me until their forties."
|
|||
|
NoelleT "Suponho que meus pais {i}são{/i} meio velhos. Eles não conseguiram me ter até os quarenta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1446
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_e176d7ae:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Going off of the average American life expectancy, they probably have around twenty-five years left."
|
|||
|
NoelleT "Pela expectativa de vida americana média, eles provavelmente têm cerca de 25 anos restantes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1449
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_67aab27c:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "*sniff*..."
|
|||
|
Mom "*fungada*..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1450
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_1dbc9024:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
|
|||
|
"A mãe de Noelle enxuga os olhos enquanto abrem a portinha da unidade de Ah-ma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1452
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_9430ff96:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?"
|
|||
|
NoelleT "Será que {i}eu{/i} vou chorar quando minha mãe morrer um dia?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1453
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_92eef0a7:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that make me?"
|
|||
|
NoelleT "Estou começando a me preocupar seriamente que não vou. Que tipo de monstro que isso me faz ser?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1454
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_b029724c:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?"
|
|||
|
NoelleT "Que tipo de pessoa fria e sem coração se importa tão pouco com seus próprios pais?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1456
|
|||
|
translate brazilian_portuguese trueDragon_ced1cebc:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as deeply as ordinary people do?"
|
|||
|
NoelleT "Tem algo de errado comigo? Eu só não formo laços emocionais tão fortemente como as pessoas normais formam?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1469
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_b77e538c:
|
|||
|
|
|||
|
# "When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing to leave."
|
|||
|
"Quando eles voltam ao apartamento de Ah-gong, Noelle e sua mãe começam a empacotar suas coisas para sair."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1471
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_086de7f4:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Are you all flying back tonight?"
|
|||
|
ChunHua "Vocês vão voltar para casa hoje?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1473
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_9b55aa0e:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business matters."
|
|||
|
Noelle "Na verdade, meu pai vai ficar em Taiwan por mais uma semana por fins comerciais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1474
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_032c3e55:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "So my mother and I are flying back alone."
|
|||
|
Noelle "Então minha mãe e eu voaremos de volta sozinhas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1477
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_4c30bfcc:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Aw, one week was too short."
|
|||
|
ChunHua "Ah, uma semana foi muito pouco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1492
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_f5a56a20:
|
|||
|
|
|||
|
# "As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a seat, pulling a thick tome out of her backpack."
|
|||
|
"Enquanto Noelle coloca suas últimas roupas na mochila, Chun-hua se senta, tirando um grosso livro de sua mochila."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1495
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_64cbadfc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, academic looking book."
|
|||
|
"Noelle sente uma pontada de tristeza ao ver sua prima ler seu enorme livro de aparência acadêmica."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1497
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_6630f7e8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
|
|||
|
NoelleT "Se eu tivesse crescido em Taiwan, nós possivelmente seríamos próximas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1499
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_59a8ed2b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
|
|||
|
"De repente, um pensamento estranho passa pela cabeça de Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1501
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_71938155:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more similar to Chun-hua's?"
|
|||
|
NoelleT "Se eu tivesse crescido aqui, minha personalidade teria sido moldada em algo mais parecido com a de Chun-hua?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1502
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_be6f949d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant helicopter mother with no friends or family around to balance her out?"
|
|||
|
NoelleT "Quanto da minha personalidade é apenas o produto de ter sido criada por uma mãe imigrante e controladora, sem amigos ou família por perto para equilibrá-la?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1503
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_8ceb0553:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Would my mother and I have gotten along?"
|
|||
|
NoelleT "Será que eu e minha mãe nos daríamos bem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1505
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_d5b53069:
|
|||
|
|
|||
|
# "The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee table, taunting her."
|
|||
|
"A revista que Chun-hua mostrou para Noelle antes ainda está na mesinha, provocando ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1507
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_770c4797:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the airport."
|
|||
|
NoelleT "Terminei de arrumar as malas, então tenho tempo sobrando antes de sairmos para o aeroporto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1508
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_c2d1fa85:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Maybe I can translate the poem my mother wrote."
|
|||
|
NoelleT "Talvez eu possa traduzir o poema que minha mãe escreveu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1512
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_d59fc578:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
|
|||
|
"Noelle tira seu dicionário Chinês-Inglês para emergências de sua mochila."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1515
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_decbf95f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I was being a petulant baby in elementary school."
|
|||
|
NoelleT "Eu estava sendo um criança mimada na escola primária."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1516
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_396d0fdf:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "All I have to do is persevere and power through learning the language properly this time."
|
|||
|
NoelleT "Tudo o que tenho a fazer é perseverar e aprender o idioma corretamente desta vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1517
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_99e69cec:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and meaning into my memory."
|
|||
|
NoelleT "Vou simplesmente procurar cada palavra que não conheço e gravar sua pronúncia e significado em minha memória."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1519
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_774cf87a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
|
|||
|
"Infelizmente, ela não sabe uma palavra sequer da primeira linha do poema."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1520
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_3fc61c57:
|
|||
|
|
|||
|
# "After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her enthusiasm evaporates."
|
|||
|
"Depois de passar 15 minutos gravando sete palavras em sua memória, o entusiasmo dela some."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1522
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_1dade527:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This actually is incredibly difficult..."
|
|||
|
NoelleT "Isso é na verdade incrivelmente difícil..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1523
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_20c8c095:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'm not surprised that I have nothing to show for my six years of Chinese school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water over plastic."
|
|||
|
NoelleT "Não estou surpresa por não ter nada para mostrar dos meus seis anos de aula de chinês. Parece que o conhecimento que me foi dado entrou por um ouvido e saiu pelo outro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1524
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_8f0b110f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is my brain just not wired for this?"
|
|||
|
NoelleT "Será que meu cérebro só não foi feito para isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1525
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_3bb1c8c2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in America, my parents haven't mastered English, either."
|
|||
|
NoelleT "Será que é genético? Mesmo depois de terem vivido a maioria de suas vidas na América, meus pais não dominaram o inglês também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1527
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_a825da78:
|
|||
|
|
|||
|
# "It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of the poem."
|
|||
|
"Demora mais 15 minutos para ela finalmente passar pela primeira linha do poema."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1529
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_f5b76ee5:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "At last! Onto the second line!"
|
|||
|
NoelleT "Finalmente! Vamos para a segunda linha!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1531
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_b44bc93b:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "And I already know all these words."
|
|||
|
NoelleT "E eu já sei todas essas palavras."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1532
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_3449a5ce:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Mirror flower water moon."
|
|||
|
NoelleT "Espelho flor água lua."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1533
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_390a1bfb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "..........."
|
|||
|
Noelle "..........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1535
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_6e6887d3:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like that?"
|
|||
|
NoelleT "Isso é uma bobagem total. É para soar poético quando é misturado assim?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1536
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_3449a5ce_1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Mirror flower water moon."
|
|||
|
NoelleT "Espelho flor água lua."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1539
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_46bc2c05:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
|
|||
|
"Noelle sente vontade de rasgar a revista em pedaços."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1540
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_61edcf67:
|
|||
|
|
|||
|
# "Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua peers over Noelle's shoulder to see what she's reading."
|
|||
|
"Talvez percebendo suas mãos tremendo com uma raiva mal reprimida, Chun-hua espia por cima do ombro de Noelle para ver o que ela está lendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1542
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_eb45f514:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "What's wrong?"
|
|||
|
ChunHua "O que houve?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1544
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_fb2dd47f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems."
|
|||
|
Noelle "Nada. Só estou traduzindo um dos poemas da minha mãe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1547
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_f66e5b3e:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Why don't you ask your mom for help?"
|
|||
|
ChunHua "Por que você não pede ajuda da sua mãe?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1549
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_d3283f8d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'd rather die."
|
|||
|
Noelle "Prefiro morrer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1552
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_536b2f90:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Oh. Okay."
|
|||
|
ChunHua "Ah. Okay."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1554
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_cbe2f577:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Maybe I can help instead?"
|
|||
|
ChunHua "Quem sabe eu posso te ajudar em vez disso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1555
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_f8e4f243:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Where are you stuck?"
|
|||
|
ChunHua "Onde que você parou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1557
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_2cff1149:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}"
|
|||
|
Noelle "O que isso quer dizer? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1560
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_4eec09b5:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Oh, that's a...How do you call it?"
|
|||
|
ChunHua "Ah isso é um...Como que se chama?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1561
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_bcad8a53:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "A saying. Like the lesson of a story."
|
|||
|
ChunHua "Um ditado. Uma lição de uma história."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1564
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_79f030de:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮."
|
|||
|
ChunHua "É a diminuição de 鏡子裡的花,水面上的月亮."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1566
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_3654b857:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Pretty much, it means something that you can see but never grasp."
|
|||
|
ChunHua "Basicamente, significa algo que você pode ver mas nunca alcançar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1568
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_7abb5dba:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Like a flower reflected in a mirror, or the moon shining on the water's surface?"
|
|||
|
Noelle "Como uma flor refletida em um espelho, ou a lua brilhando na superfície da água?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1570
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_69a711bd:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, it's impossible."
|
|||
|
ChunHua "Isso. Você não pode passar sua mão pelo espelho e tirar a flor, é impossível."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1571
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_27dbd02b:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "You can only look, never have it."
|
|||
|
ChunHua "Você só pode olhar, nunca a ter."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1573
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_e0a1d431:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I see."
|
|||
|
Noelle "Entendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1574
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_8053cbfc:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but unattainable."
|
|||
|
Noelle "Portanto, \"Flor Espelho, Água Lua\" é uma abreviação de algo belo, mas inatingível."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1576
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_8a48ae39:
|
|||
|
|
|||
|
# ChunHua "Pretty much."
|
|||
|
ChunHua "Basicamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1578
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_3506ef92:
|
|||
|
|
|||
|
# "Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed."
|
|||
|
"Da Ah-yi comemora quando a mãe de Noelle consegue fechar o zíper de sua mala volumosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1581
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_dfc29f43:
|
|||
|
|
|||
|
# Aunt "準備好去機場了嗎?"
|
|||
|
Aunt "準備好去機場了嗎?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1584
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_8019f05e:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
|
|||
|
Mom "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1587
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_e0b7f342:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle gives the half-translated poem one last despairing look before flipping the magazine shut."
|
|||
|
"Noelle dá ao poema semi-traduzido um último olhar desanimado antes de fechar a revista."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1589
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_614326db:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is that what I've been chasing after this whole time? A flower in the mirror?"
|
|||
|
NoelleT "É isso o que estive perseguindo esse tempo todo? Uma flor em um espelho?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1591
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_7717eb97:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If only I get straight As, I'll have a normal relationship with my parents."
|
|||
|
NoelleT "Se eu só tirar As, vou ter uma relacionamento normal com meus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1592
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_c5a2ef04:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my parents."
|
|||
|
NoelleT "Se eu conseguir um estágio de verão, vou ter um relacionamento normal com meus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1593
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_f0ab0fe3:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If only I become fluent in Chinese, I'll have a normal relationship with my parents."
|
|||
|
NoelleT "Se eu ficar fluente em chinês, vou ter um relacionamento normal com meus pais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1594
|
|||
|
translate brazilian_portuguese learningChinese_c7fb61a9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What if it was never possible from the start, no matter what I did?"
|
|||
|
NoelleT "E se nunca foi possível desde o início, não importa o que eu fizesse?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1611
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_47c3656f:
|
|||
|
|
|||
|
# "That evening, Noelle and her mom make landfall in California."
|
|||
|
"Naquela tarde, Noelle e sua mãe aterrissam na Califórnia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1614
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_7f8988fc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Instead of driving home from the airport, they take the BART back."
|
|||
|
"Em vez de dirigir para casa do aeroporto, ela pegam o BART de volta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1615
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_b9355f2a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and cigarettes."
|
|||
|
"Noelle torce o nariz enquanto inala o fedor de vômito, urina e cigarros."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1617
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_892512d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?"
|
|||
|
Noelle "O carro do pai está estacionado no aeroporto da garagem. Por que não dirigir com ele até em casa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1620
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_7b858fcc:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "We wouldn't be able to get gas."
|
|||
|
Mom "Nós não conseguiríamos abastecer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1621
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_10208fff:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you and drive away."
|
|||
|
Mom "Não é seguro para mulheres abastecerem o carro. É tão fácil para um criminoso te pegar e ir dirigindo embora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1624
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_2d19e873:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...."
|
|||
|
NoelleT "Nós vivemos em um dos subúrbios mais seguros de todos os EUA...."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1625
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_1570e66e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is that why she always has my dad pump the gas...?"
|
|||
|
NoelleT "É por isso que ela sempre faz meu pai abastecer o carro...?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1628
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_9e2d8bae:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Besides, I can't read fast enough."
|
|||
|
Mom "Além disso, não consigo ler rápido o suficiente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1629
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_8fb40da0:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly."
|
|||
|
Mom "Quando você está dirigindo na freeway as placas passam tão rápido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1631
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_2a2a7e1a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown stain on it."
|
|||
|
"Noelle relutantemente se senta em um banco sujo e gasto com uma mancha marrom suspeita nele."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1632
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_a7c4ed34:
|
|||
|
|
|||
|
# "The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the train stops at a station."
|
|||
|
"O condutor murmura algo ininteligível pelo interfone enquanto o trem para em uma estação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1634
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_86b4f690:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Six{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} Miss{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}..."
|
|||
|
NPC "Seis{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} Senhorita{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1635
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_94b594f8:
|
|||
|
|
|||
|
# "A breathless man enters the train car just in time before the doors shut. His eyes frantically scour its interior."
|
|||
|
"Um homem ofegante entra no vagão bem a tempo, antes que as portas se fechem. Seus olhos vasculham freneticamente seu interior."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1637
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_e9183b39:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "Does this train go to Berkeley?"
|
|||
|
NPC2 "Esse trem vai para Berkeley?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1639
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_76390e67:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It does not. This is the Fremont train."
|
|||
|
Noelle "Não. Esse é o trem Fremont."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1641
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_81635d70:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "Shit! I need to get off at the next station!" with sshake
|
|||
|
NPC2 "Merda! Eu preciso sair na próxima estação!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1642
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_18ca3991:
|
|||
|
|
|||
|
# "As the train continues onward, Noelle notices a puddle of liquid travelling down the floor."
|
|||
|
"Enquanto o trem segue em frente, Noelle nota uma poça de um líquido espalhando pelo chão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1644
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_62ca97c1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What is that? Did someone spill their drink?"
|
|||
|
NoelleT "O que é isso? Será que alguém derramou sua bebida?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1648
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_b61bfe7f:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "AAAAAAHH!!!" with sshake
|
|||
|
NPC2 "AAAAAAHH!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1650
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_61caff0d:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "FUCKING NASTY! THAT BITCH PEED IN HER SEAT!" with sshake
|
|||
|
NPC2 "QUE PORRA NOJENTA! AQUELA VAGABUNDA MIJOU NO SEU ASSENTO!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1652
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_6084cb07:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "O quê?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1654
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_cb6eb07a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee spreading down the floor."
|
|||
|
"Enojada, Noelle se recolhe e mantém seus pés o mais longe possível da urina espalhando no chão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1655
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_536e9b92:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!" with sshake
|
|||
|
NPC2 "NOJENTO PRA CARALHO!!! VAGABUNDA IMUNDA!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1656
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_68828a95:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} biohazard {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next station."
|
|||
|
NPC "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} risco biológico {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}...Por favor evacuem {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} na próxima estação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1658
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_132d433f:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "What's he saying?"
|
|||
|
Mom "O que ele está dizendo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1660
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_9f4d8e17:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station."
|
|||
|
Noelle "A urina é um risco biológico. Precisamos sair do trem na próxima estação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1670
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_240351b0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the train and onto the concrete platform."
|
|||
|
"Assim que as portas se abrem, Noelle e sua mãe rapidamente arrastam suas bagagens de fora do trem para a plataforma de concreto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1672
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_b9bcbe91:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this."
|
|||
|
Mom "Talvez a gente deveria ter ido dirigindo mesmo. Eu não sabia que o BART estava assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1675
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_363c0ac0:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "We're still several stops from our destination."
|
|||
|
NoelleT "Ainda estamos a paradas de distância do nosso destino."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1679
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_a3a8057e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle and her mom wait on a bench for the next train home."
|
|||
|
"Noelle e sua mãe esperam em um banco para o próximo trem para casa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1697
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_3ace1577:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Nine car train to Fremont in six minutes."
|
|||
|
NPC "Trem de nove vagões para Fremont em seis minutos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1699
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_48d4dc33:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Our next train will arrive in six minutes."
|
|||
|
Noelle "Nosso próximo trem chega em seis minutos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1702
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_bae2ca27:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Okay."
|
|||
|
Mom "Okay."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1703
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_49de6cfa:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Good thing I was here with you, or else I wouldn't know what train to take."
|
|||
|
Mom "Ainda bem que estou aqui com você, se não eu não saberia qual trem pegar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1705
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_ba019912:
|
|||
|
|
|||
|
# "Exhausted, Noelle stares at the dark line of trees ahead of them. It's cold."
|
|||
|
"Exausta, Noelle olha para a linha escura de árvores à frente delas. Está frio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1707
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_bc00590b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why are we here?"
|
|||
|
Noelle "Por que estamos aqui?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1710
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_7eaf2811:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Because the hobo lady peed on the floor?"
|
|||
|
Mom "Por que a moradora de rua urinou no chão?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1712
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_d4b9f511:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That's not what I mean — Why did you move from Taiwan to America?"
|
|||
|
Noelle "Não é isso que quis dizer — Por que você se mudou do Taiwan para a América?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1714
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_b339999d:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "To give you more opportunities."
|
|||
|
Mom "Para te dar mais oportunidades."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1716
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_4688b4b6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That doesn't make any sense."
|
|||
|
Noelle "Isso não faz nenhum sentido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1717
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_7800f1f0:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Taiwan is superior to the U.S. by every conceivable metric. And it's not even close."
|
|||
|
Noelle "Taiwan é superior ao EUA em qualquer métrica concebível. E nem chega perto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1718
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_85f0eac8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one of the lowest poverty rates in the world."
|
|||
|
Noelle "Taiwan tem assistência médica socializada, infraestrutura pública mais robusta e uma das taxas de pobreza mais baixas do mundo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1719
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_abc39ab5:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Americans live shorter lives. Even worse, they're not as good at math and science."
|
|||
|
Noelle "Americanos vivem vidas menores. E ainda pior, não são tão bons em matemática e ciência."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1722
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_f783a11c:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Taiwan was different in the past. All you see is Taiwan now, but it didn't used to be this way."
|
|||
|
Mom "Taiwan era diferente no passado. O que você vê é o Taiwan agora, mas não era assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1724
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_f0d3f5df:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "And America was strong. We were scared China was going to invade Taiwan."
|
|||
|
Mom "E a América era forte. Estávamos com medo que a China fosse invadir Taiwan."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1726
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_c13b0395:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But they didn't."
|
|||
|
Noelle "Mas não invadiram."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1727
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_a9fc7a2b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "In all this time that we've lived in America, nothing's happened."
|
|||
|
Noelle "E todo esse tempo que nós vivemos na América, nada aconteceu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1730
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_a3fe62f9:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "That's true, but it COULD'VE happened."
|
|||
|
Mom "Isso é verdade, mas PODERIA ter acontecido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1732
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_82e2b0da:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But the plain truth is that it didn't..."
|
|||
|
Noelle "Mas a pura verdade é que não aconteceu..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1734
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_65c77406:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You could have just stayed put. I could have grown up in Taiwan like Chun-hua and the rest of my cousins, and everything would have been fine."
|
|||
|
Noelle "Você poderia ter ficado lá. Eu poderia ter crescido em Taiwan como Chun-hua e o resto dos meus primos, e tudo estaria bem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1737
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_eb3cdcbe:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "But we didn't know that."
|
|||
|
Mom "Mas nós não sabíamos disso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1738
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_6029451c:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "You think we had a crystal ball telling us the future?"
|
|||
|
Mom "Você acha que nós tínhamos uma bola de cristal para nos falar o futuro?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1741
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_8200a3db:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's mom perks up as a train screeches to a stop at the platform."
|
|||
|
"A mãe de Noelle se levanta após um trem parar na plataforma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1742
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_e206e660:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Fruitvale...Dublin-Pleasanton train."
|
|||
|
NPC "Trem Fruitvale...Dublin-Pleasanton."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1743
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_29881684:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "Is this our train?"
|
|||
|
Mom "Esse é o nosso trem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1745
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_b5cf82d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "No, it's not."
|
|||
|
Noelle "Não, não é."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1748
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_becd65ed:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's mom settles glumly back on the bench."
|
|||
|
"A mãe de Noelle se acomoda tristemente no banco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1749
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_75a72200:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "You know how Chun-hua wants to study in America?"
|
|||
|
Mom "Você sabe como a Chun-hua quer estudar na América?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1751
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_be8d0937:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Yes."
|
|||
|
Noelle "Sim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1753
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_2caa2d28:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "I told her not to do it. It's not worth it."
|
|||
|
Mom "Eu falei para ela não fazer isso. Que não vale a pena."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1754
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_aeaea803:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "I didn't realize how hard it would be."
|
|||
|
Mom "Eu não tinha percebido quão difícil seria."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1755
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_d08b3b97:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "You'll be far from everyone you know."
|
|||
|
Mom "Você vai estar longe de todos que você conhece."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1756
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_023e68f0:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "And your kids won't understand what you're talking about. You can't communicate with them."
|
|||
|
Mom "E seus filhos não vão entender sobre o que você está falando. Você não consegue se comunicar com eles."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1757
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_40556bc9:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "I didn't know that if you have kids in America, your kids will be American."
|
|||
|
Mom "Eu não sabia que se você tiver filhos na América, seus filhos vão ser americanos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1759
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_c69f2a37:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That wasn't obvious to you...?"
|
|||
|
Noelle "Isso não era óbvio para você...?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1761
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_00d55ada:
|
|||
|
|
|||
|
# Mom "No."
|
|||
|
Mom "Não."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1763
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bart_390a1bfb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "..........."
|
|||
|
Noelle "..........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1783
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_2101a8c3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle waits with her friends for the baseball club meeting to begin."
|
|||
|
"Noelle espera com suas amigas para o encontro do clube de baseball começar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1785
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_e47df87c:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "How was Taiwan?"
|
|||
|
Diya "Como foi Taiwan?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1787
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_9469f980:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It was amazing."
|
|||
|
Noelle "Foi incrível."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1789
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_87b3f0f4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The subway system — it was so punctual and efficient! And the signage was so clear."
|
|||
|
Noelle "O sistema de metrô — era tão pontual e eficiente! E a sinalização era tão clara."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1790
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_14c6b728:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "If you ever visit, Diya, you don't have to be afraid of getting lost or not hearing the announcements like you do on BART."
|
|||
|
Noelle "Se você visitar, Diya, não precisa ter medo de se perder ou não ouvir os anúncios como acontece no BART."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1791
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_1a5cbf52:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Everyone there meticulously organizes their recyclables, too."
|
|||
|
Noelle "Todos lá também organizam meticulosamente seus recicláveis."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1792
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_e79f09cd:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "If people fail to sort their materials properly, the government will fine them up to $200!"
|
|||
|
Noelle "Se as pessoas não classificarem seus materiais adequadamente, o governo as multará em até $200!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1795
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_c256e528:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Wait, they do that in Korea, too!"
|
|||
|
Min "Espera, eles fazem isso na Coreia também!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1797
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_979b22c2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Interesting. Perhaps Korea is more similar to Taiwan than I thought."
|
|||
|
Noelle "Interessante. Quem sabe a Coreia é mais parecida com o Taiwan do que eu pensei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1800
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_018c2f88:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "I bet Korea did it first, and then Taiwan just stole it."
|
|||
|
Min "Eu aposto que a Coreia fez primeiro e o Taiwan só roubou a ideia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1802
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_9c5d4812:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "O QUE FAZ VOCÊ PENSAR ISSO?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1805
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_ce3735d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya listens with a small smile as Noelle continues extolling the virtues of Taipei's trash-collecting system instead of describing any of the landmarks she visited."
|
|||
|
"Diya ouve com um pequeno sorriso enquanto Noelle continua exaltando as virtudes do sistema de coleta de lixo de Taipei, em vez de descrever qualquer um dos marcos da cidade que ela visitou."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1807
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_2908e156:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "You must've liked it there."
|
|||
|
Diya "Você deve ter gostado de lá."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1809
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_b150e417:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You're right, I did..."
|
|||
|
Noelle "Você está certa, eu gostei..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1811
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_390a1bfb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "..........."
|
|||
|
Noelle "..........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1812
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_f75b4bb0:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What do you call it when you're grateful for the things your parents have done for you, but at the same time, you feel like they made critical mistakes that'll probably affect you forever?"
|
|||
|
Noelle "Como você chama quando você é grata pelas coisas que seus pais fizeram por você, mas ao mesmo tempo sente que eles cometeram erros críticos que provavelmente te afetarão para sempre?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1815
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_636dbbe3:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Isn't that just life?"
|
|||
|
Diya "Isso não é só a vida?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1817
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_a2b1037c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh...I suppose it is."
|
|||
|
Noelle "Ah...Acredito que seja."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1820
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_425ad0b4:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Dammit, my shoelaces keep coming undone..."
|
|||
|
Akarsha "Droga, meus cadarços ficam se desamarrando..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1822
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_6b469819:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle glances to her left, where Akarsha is crouched over tying her sneaker laces."
|
|||
|
"Noelle olha para a esquerda, onde Akarsha está agachada amarrando os cadarços de seus tênis."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1825
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_7e50042b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "WHY HAVE YOU TIED YOUR SHOELACES LIKE THAT?" with sshake
|
|||
|
Noelle "POR QUE VOCÊ AMARROU SEUS CADARÇOS ASSIM?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1828
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_1a994118:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation."
|
|||
|
Akarsha "Estamos no Vale do Silício, Francesa. A terra da inovação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1834
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_ca731640:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Didja get me any souvenirs on your trip?"
|
|||
|
Akarsha "Você pegou alguma lembrancinha para mim na sua viagem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1836
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_7f042003:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "No."
|
|||
|
Noelle "Não."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1839
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_b96e0bb6:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Huh?! Meanie!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Huh?! Maldosa!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1841
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_b496dff3:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I didn't get anyone anything. We had limited luggage space."
|
|||
|
Noelle "Eu não peguei nada para ninguém. Tínhamos espaço limitado nas malas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1842
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_2955761d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "All we brought back were snacks that can't be found here, and dubious beauty products my mom wanted."
|
|||
|
Noelle "Tudo que trouxemos para cá foram lanches que não são vendidos aqui e produtos de beleza duvidosos que minha mãe queria."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1845
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_e219e1bf:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Dubious beauty products? Like what? Nail clippers with bombs in them?"
|
|||
|
Min "Produtos de beleza duvidosos? Tipo o quê? Cortadores de unhas com bombas dentro?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1847
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_70353ee6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Wh...Why would there be nail clippers with bombs with them?"
|
|||
|
Noelle "Qu...Por que existiriam cortadores de unha com bombas dentro?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1848
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_3717df20:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "All I meant was products with questionable value like skin whitening cream."
|
|||
|
Noelle "Tudo o que eu quis dizer foram produtos com valor questionável, como creme de clareamento da pele."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1851
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_2539354d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Wait, skin whitening cream? Like, to make your skin lighter?"
|
|||
|
Akarsha "Espere, creme de clareamento da pele? Tipo, para deixar sua pele mais clara?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1853
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_6436fef6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Yes. Chinese beauty standards are all kinds of messed up."
|
|||
|
Noelle "Sim. Os padrões de beleza chineses são terríveis."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1854
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_b887bd0a:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's been ingrained very deeply into people's minds that the lighter your skin is, the better."
|
|||
|
Noelle "Está profundamente enraizado na mente das pessoas que quanto mais clara for a sua pele, melhor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1857
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_cd4be691:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "That's just like in India."
|
|||
|
Diya "Na Índia é assim também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1859
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_c0456c87:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "É, meu deus! Eu pensei que isso era uma coisa de gente parda!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1860
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_099795bd:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "You guys have colorism, too?!"
|
|||
|
Akarsha "Vocês tem colorismo também?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1862
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_eefe6323:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh, is it similar in your culture?"
|
|||
|
Noelle "Ah, é parecido na sua cultura?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1865
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_1e150d20:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It's a whole thing! You have NO idea."
|
|||
|
Akarsha "É todo uma coisa! Você não tem IDEIA."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1867
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_35c7ba53:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I would argue I do have an idea."
|
|||
|
Noelle "Eu discordaria dizendo que tenho ideia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1868
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_2a0989b3:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan."
|
|||
|
Noelle "Minha mãe até me fala para não passar muito tempo na rua para evitar pegar um bronzeado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1871
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_be5aa5cd:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, too."
|
|||
|
Min "Ah, minha mãe faz isso também. Eles tem esses cremes de clareamento de pele imbecis para caralho na Coreia também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1873
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_5c13b8a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "It's the same."
|
|||
|
Diya "É a mesma coisa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1875
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_89aed3b3:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It's the same..."
|
|||
|
Akarsha "É a mesma coisa..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1876
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_58c878ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yellow and brown parents...They match just like pee and poo."
|
|||
|
Akarsha "Pais amarelos e marrons...Eles se combinam assim como mijo e cocô."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1878
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_6087a304:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "What the fuck man..."
|
|||
|
Min "Mas que caralho cara..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1880
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "......."
|
|||
|
Diya "......."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1882
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_94911985:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Akarsha, have you ever considered not speaking?"
|
|||
|
Noelle "Akarsha, você já considerou não falar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1885
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_356cad7f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..."
|
|||
|
Akarsha "Que maldade! No segundo que eu abro minha boca, vocês já vem querendo chutar minhas bolas..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1888
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_9b40da2d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?" with sshake
|
|||
|
Noelle "VOCÊ TEM QUE FALAR ISSO DESSA MANEIRA?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1891
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_7ff91a31:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal conversations."
|
|||
|
Akarsha "Estou tentando usar mais frases com a palavra \"bolas\" em conversas do cotidiano."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1893
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_353387f1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "WHY?" with sshake
|
|||
|
Noelle "POR QUÊ?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1895
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_c1876825:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I dunno, I just think it'll add more flavor."
|
|||
|
Akarsha "Sei lá, só acho que vai adicionar mais sabor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1900
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_b7583191:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "[teamName!t], assemble!"
|
|||
|
Chryssa "[teamName!t], reúnam-se!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1904
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_95ebc84f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting."
|
|||
|
"A equipe Aquecimento Global se junta ao redor de Chryssa e Liz enquanto elas começam a reunião."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1906
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_ab589fe8:
|
|||
|
|
|||
|
# "The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting."
|
|||
|
"Os [teamName!t] se juntam ao redor de Chryssa e Liz enquanto elas começam a reunião."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1908
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_518b0760:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "So we've got good news and bad news."
|
|||
|
Liz "Então, temos boas notícias e más notícias."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1910
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_58320184:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Good news, we have a game today!"
|
|||
|
Liz "Boas notícias, temos um jogo hoje!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1912
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_a21e8394:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Bad news...It's just the Niles baseball team again."
|
|||
|
Chryssa "Más notícias...É contra o time de baseball de Niles de novo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1914
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_d440792d:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "They're the only ones who would play us again."
|
|||
|
Chryssa "Eles são os únicos que jogariam contra a gente de novo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1916
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_99b6b4de:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Ah...That's not surprising."
|
|||
|
NoelleT "Ah...Isso não é surpreendente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1917
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_c9181b58:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get mercied. There's no in between."
|
|||
|
NoelleT "Ou ganhamos fazendo algum truque estranho ou perdemos de forma tão ruim que eles tem pena de nós. Não há meio termo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1918
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_02131438:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
|
|||
|
NoelleT "Então a maioria dos times não ficam exatamente empolgados para uma revanche."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1921
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_a4cc652f:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "We had to swear up and down you guys would be normal this time."
|
|||
|
Chryssa "Tivemos que jurar por todos os deuses que vocês seriam normais desta vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1929
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_af531837:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "So y'all better not be weird."
|
|||
|
Chryssa "Então é melhor vocês não serem estranhas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1931
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_9f4e11a3:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "Alright, we yakusoku..."
|
|||
|
Sayeeda "Okay, nós yakusoku..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1933
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_246d4373:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "What?????" with sshake
|
|||
|
Chryssa "O quê?????" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1935
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_c2d4ae68:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese."
|
|||
|
Sayeeda "É assim que se diz \"prometemos\" em Nihongo...também conhecido como Japonês."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1937
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_d3d1d5c1:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa ".............."
|
|||
|
Chryssa ".............."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1939
|
|||
|
translate brazilian_portuguese noelleAndDiyaTalk_ce0e5f8a:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Is everyone ready to go? The other team got here early."
|
|||
|
Liz "Todos estão prontos para ir? O outro time chegou aqui mais cedo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1946
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d717f479:
|
|||
|
|
|||
|
# "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are already warming up."
|
|||
|
"A equipe Aquecimento Global caminha até o campo, onde as Orcas já estão se aquecendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1948
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_6c126f71:
|
|||
|
|
|||
|
# "The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already warming up."
|
|||
|
"Os [teamName!t] caminham até o campo, onde as Orcas já estão se aquecendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1951
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_af623903:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Thanks for being willing to play us again, guys."
|
|||
|
Liz "Obrigado por aceitarem jogar com a gente de novo, gente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1953
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_bb8be621:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "No problem. Time for our revenge!"
|
|||
|
Jun "Sem problema. Hora da nossa vingança!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1955
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_accbd671:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Yeah, right. We destroyed you guys last time."
|
|||
|
Min "Ah, claro. Nós destruímos vocês da última vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1957
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d0c0c25b:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Well, that was before our secret weapon joined the team."
|
|||
|
Hayden "Bem, isso foi antes da nossa arma secreta entrar no time."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1959
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_01bb9964:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Secret weapon?"
|
|||
|
Noelle "Arma secreta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1962
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5d69a820:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "We got a new guy who's pretty good."
|
|||
|
Hayden "Nós temos um cara novo que é bem bom."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1964
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b0c5aa2a:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Oh yeah? Where is he?"
|
|||
|
Min "Ah é? Cadê ele?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1966
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8ddc8232:
|
|||
|
|
|||
|
# "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds pass, their faces grow more and more alarmed."
|
|||
|
"Jun-seo e Hayden olham entre seus colegas de time, mas conforme os segundos passam, seus rosto ficam mais e mais alarmados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1968
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c74c16da:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "...I'm actually not sure..."
|
|||
|
Jun "...Não sei, na verdade..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1970
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b6869956:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Maybe he got lost on his way driving here?"
|
|||
|
Hayden "Será que ele se perdeu no caminho dirigindo para cá?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1972
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c08369eb:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Yeah, that seems typical of him."
|
|||
|
Jun "É, parece normal da parte dele."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1974
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_db4934b1:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up."
|
|||
|
Chryssa "Tranquilo, podemos esperar alguns minutos para ele aparecer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1986
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_233dc295:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "No one came..."
|
|||
|
NoelleT "Ninguém veio..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1987
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a6fc3213:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "He's decidedly late at this point."
|
|||
|
NoelleT "Agora ele já está definitivamente atrasado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1990
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_bfba6850:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "I can't believe this. Where the heck could he be??"
|
|||
|
Hayden "Eu não acredito nisso. Onde diabos que ele pode estar??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1992
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5ed7a60f:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Did you try calling him?"
|
|||
|
Jun "Você tentou ligar para ele?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1994
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_319f79e5:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "He didn't pick up."
|
|||
|
Hayden "Ele não atendeu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1996
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_be28f624:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving."
|
|||
|
Akarsha "Bem, não é como se ele pudesse atender o telefone se ele está dirigindo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1998
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_75b6c662:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..."
|
|||
|
Min "Vocês são patéticos. Inventando um cara para culpar sua derrota..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2001
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_af493ae0:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "We're not making him up! He's real!" with sshake
|
|||
|
Hayden "Nós não estamos inventando ele! Ele é real!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2003
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_07dcb557:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "And we didn't lose yet?? Stop jumping to conclusions..."
|
|||
|
Jun "E nós não perdemos ainda?? Para de tirar conclusões precipitadas..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2005
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_56dd154b:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can join the game then."
|
|||
|
Liz "Tem problema se a gente começar a jogar sem ele? Se ele aparecer depois, ele pode entrar no jogo então."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2007
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_619812bb:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Yeah, sure..."
|
|||
|
Hayden "Sim, claro..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2011
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ea5f4cce:
|
|||
|
|
|||
|
# "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her spot in right field."
|
|||
|
"Enquanto as Orcas vão para os bancos dos reservas, Noelle começa a caminhar para seu lugar no campo direito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2012
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_45e8a907:
|
|||
|
|
|||
|
# "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it."
|
|||
|
"Ela franze a testa com desdém para um trecho de grama seca ao passar por ali."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2014
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_59a51932:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that area, so you cover the rest of the field, okay?\""
|
|||
|
NoelleT "Chryssa gosta de apontar para esse trecho e dizer \"Eu vou defender essa área, então você cobre o resto do campo, okay?\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2015
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_15466dc4:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke."
|
|||
|
NoelleT "Espero que essa grama cresça de volta logo para que eu não tenha que continuar ouvindo essa piada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2018
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_affc8881:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Hey, wait!"
|
|||
|
Chryssa "Ei, espera!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2019
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_2ec9bbef:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Noelle, you're playing second base today."
|
|||
|
Chryssa "Noelle, você vai jogar na segunda base hoje."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2021
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8b4b9de4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I am? Why?"
|
|||
|
Noelle "Eu vou? Por quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2024
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_6037e5ac:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
|
|||
|
Min "É, por quê?! Ela se abaixa e se cobre toda vez que a bola vem pra ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2026
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ab22d8a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "That's exactly why she needs to do it."
|
|||
|
Chryssa "Exatamente por isso que ela precisa ir."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2028
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9cc6f159:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure therapy."
|
|||
|
Chryssa "Eu estava tendo aulas de Psicologia e descobri que tem algo chamado terapia de exposição."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2029
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_2d491124:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop whining and get used to it."
|
|||
|
Chryssa "É quando você faz alguém fazer algo que eles tem medo até que eles parem de fazer drama se acostumem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2031
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_430e7e94:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
|
|||
|
Noelle "Essa não parece ser a definição correta..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2034
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_808b02f3:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you had your eyes closed the whole time?"
|
|||
|
Liz "Chryssa, então por que quando nós fomos na montanha russa Demon lá no Great America você ficou de olhos fechados o tempo todo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2037
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e309a70b:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "That was before I knew what exposure therapy was."
|
|||
|
Chryssa "Isso foi antes de eu saber o que era terapia de exposição."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2039
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_0de36037:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Uh huh."
|
|||
|
Liz "Ahã."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2047
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_318872da:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Wait, but I was second base. What happens to me then?"
|
|||
|
Ester "Espera, mas eu era segunda base. O que acontece comigo então?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2049
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_499298bd:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "You're playing left field now because you run fast."
|
|||
|
Chryssa "Você vai jogar no campo esquerdo porque você corre rápido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2051
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8879edc0:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "We're moving a whole bunch of people around, not just you two."
|
|||
|
Liz "Nós estamos movendo um monte de gente, não só vocês duas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2053
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9dd64b36:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology."
|
|||
|
Liz "Chryssa acha agora que ela é uma mestra da mente só por causa das aulas de psicologia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2055
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3d1a1697:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Hey, I never said that!" with sshake
|
|||
|
Chryssa "Ei, eu nunca disse isso!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2065
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d7daed7e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle begins trekking to second base."
|
|||
|
"Noelle começa a caminhar para a segunda base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2067
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_89bdce0a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was first roped into this club."
|
|||
|
NoelleT "Eu me sinto um pouco mais segura de cuidar da segunda base agora do que quando fui arrastada para este clube."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2068
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_78a78b8d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read the baseball rulebook from cover to cover."
|
|||
|
NoelleT "Eu não gosto de parecer desinformada, então um pouco antes do nosso primeiro jogo, eu li o livro de regras de baseball inteiro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2070
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_06e1bd2b:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Still, I really hope no one hits the ball my way..."
|
|||
|
NoelleT "Ainda assim, espero que ninguém bata a bola na minha direção..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2072
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c88df796:
|
|||
|
|
|||
|
# "To her surprise, Akarsha is already standing by second base."
|
|||
|
"Para sua surpresa, Akarsha já está parada na segunda base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2074
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1ada6983:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Bonjour!"
|
|||
|
Akarsha "Bonjour!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2076
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fb84412c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why are you here?"
|
|||
|
Noelle "Por que você está aqui?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2078
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8602d225:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
|
|||
|
Akarsha "Eu sou a interbases? O meu lugar é aqui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2080
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_7ccd3524:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?"
|
|||
|
Noelle "O quê...? Não era para você estar mais perto da terceira base?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2083
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d776b926:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Says who?"
|
|||
|
Akarsha "Quem disse?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2085
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fb73bc02:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The diagram in the baseball rulebook."
|
|||
|
Noelle "O diagrama no livro de regras de baseball."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2088
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e3f00d7d:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
|
|||
|
Chryssa "Nem, a posição do interbases reflete a do segunda base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2089
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e31389ce:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate what the batters and runner do, you know."
|
|||
|
Chryssa "Vocês tem que trabalhar juntas e variar seu posicionamento para antecipar o que os rebatedores e o corredor vão fazer, sabe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2092
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a030c214:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "See?"
|
|||
|
Akarsha "Tá vendo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2094
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_04355e42:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "R-right, I knew that..."
|
|||
|
Noelle "C-claro, eu sabia disso..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2095
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_eaf3f793:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily confusing?"
|
|||
|
Noelle "Então nós duas estamos cobrindo a mesma base? Isso não faz as coisas serem desnecessariamente confusas?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2098
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_23875752:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "You're like a duo! It's a good thing."
|
|||
|
Liz "Vocês são tipo uma dupla! É uma coisa boa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2100
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_58295497:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yah, we should negotiate who does what in different situations."
|
|||
|
Akarsha "É, a gente tem que negociar quem faz o quê nas diferentes situações."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2102
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_318273e6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Alright, fine."
|
|||
|
Noelle "Tudo bem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2105
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c65a3874:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "How about you cover second when there's a runner on first?"
|
|||
|
Akarsha "Que tal você cobrir a segunda quando tiver um corredor na primeira?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2106
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b9228b88:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "And field the ground balls close to us?"
|
|||
|
Akarsha "E jogar de volta as bolas rasteiras que estiverem perto da gente?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2107
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_204043b1:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "And also take care of the fly balls?"
|
|||
|
Akarsha "E também tomar conta das bolas altas?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2110
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_98314622:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Você está apenas tentando fazer o mínimo de trabalho possível!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2113
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ff24f9d6:
|
|||
|
|
|||
|
# "The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first batter."
|
|||
|
"O jogo começa e para alívio de Noelle, Min rapidamente dá três strikes no primeiro rebatedor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2115
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_bf54468a:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Good! Just do that two more times and we get to bat!"
|
|||
|
Chryssa "Boa! Só faz isso mais duas vezes e nós vamos rebater!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2118
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_871dbd15:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hayden digs into the batter's box next."
|
|||
|
"Hayden é o próximo a ir para o posto de rebatedor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2121
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8a46e771:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before dropping back toward the strike zone."
|
|||
|
"Min lança um bola que se curva na direção da cabeça dele por um momento antes de voltar para a zona de ataque."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2125
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3f0e0dd9:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Agh!" with sshake
|
|||
|
Hayden "Agh!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2126
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c8e93728:
|
|||
|
|
|||
|
# "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way."
|
|||
|
"Em vez de rebater, Hayden recua para longe da bola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2128
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ae3a7ccb:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Strike!"
|
|||
|
NPC "Strike!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2130
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d5e2bd38:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "What's with you?"
|
|||
|
Min "Qual seu problema?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2132
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_40801853:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth."
|
|||
|
Hayden "Nenhum! Só estou garantindo que não vou ser acertado na boca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2133
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ca571f51:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "I had a dream last night that my teeth were falling out."
|
|||
|
Hayden "Eu tive um sonho ontem a noite que meus dentes estavam caindo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2135
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_2018ae71:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "THAT'S what you wasted your dream on?"
|
|||
|
Min "É NISSO que você gastou seu sonho?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2138
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ce4a859d:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "It's not like I can control what I dream about!" with sshake
|
|||
|
Hayden "Não é como se eu pudesse controlar o que eu sonho!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2142
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_6e010d6c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it pretty much just sails straight down the middle."
|
|||
|
"Min lança outro arremesso na direção dele, mas em vez de dançar como de costume, ele praticamente voa direto para o meio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2145
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fa268a64:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Rragh!" with sshake
|
|||
|
Hayden "Rragh!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2148
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8b70a650:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!"
|
|||
|
"Hayden consegue fazer contato e rebate a bola para a grama!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2150
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_20995010:
|
|||
|
|
|||
|
# "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle sees it coming straight at her!"
|
|||
|
"Ele quica no ar e por um momento assustador, Noelle vê a bola vindo diretamente para ela!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2153
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_88ebf947:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Egad!!! I hate ground balls!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Ugh!!! Odeio bolas rasteiras!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2155
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3e486a7f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the ball with the other."
|
|||
|
"Noelle cobre seu rosto com um braço e meio que tenta pegar a bola com o outro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2156
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_194669ac:
|
|||
|
|
|||
|
# "She braces for impact, but nothing hits her."
|
|||
|
"Ela se prepara para o impacto, mas nada atinge ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2159
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f32a8e76:
|
|||
|
|
|||
|
# "On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her back without looking at it."
|
|||
|
"No monte, Min conseguiu interceptar a bola pegando-a nas costas sem olhar para ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2161
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3b71d0de:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "!"
|
|||
|
Diya "!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2163
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c58a5349:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Whoa!!" with sshake
|
|||
|
Min "Uau!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2164
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8695b3f5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Even Min herself looks shocked that she caught it."
|
|||
|
"Até a própria Min parece estar chocada que ela pegou a bola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2166
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1fa088a2:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!" with sshake
|
|||
|
Liz "Só porque é legal não significa que ele está fora!! Joga para a primeira base!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2172
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d1e1c629:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base."
|
|||
|
"Min apressadamente arremessa a bola para Liz. A bola mal bate Hayden na primeira base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2173
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1d3f7afe:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Out!"
|
|||
|
NPC "Fora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2175
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_923d57ad:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Aw man..."
|
|||
|
Hayden "Ah cara..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2177
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8f15fc3e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That was close!"
|
|||
|
NoelleT "Essa foi por pouco!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2181
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_7ee8108a:
|
|||
|
|
|||
|
# "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout."
|
|||
|
"Enquanto Hayden volta derrotado para o banco, de longe escuta-se um grito distante."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2184
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a220ac6a:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Sorry I'm late!" with sshake
|
|||
|
Subzero "Desculpa por ter me atrasado!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2186
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f87f174a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
|
|||
|
"Um cara está correndo monte abaixo, na direção dos Orcas, em alta velocidade."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2187
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_cf07a77e:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Sorry! Sorry! Sorry!"
|
|||
|
Subzero "Desculpa! Desculpa! Desculpa!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2189
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_48100882:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Subhaan!"
|
|||
|
Jun "Subhaan!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2192
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_6efc6afe:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "WHERE WERE YOU???" with sshake
|
|||
|
Hayden "ONDE VOCÊ ESTAVA???" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2194
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_0307e00b:
|
|||
|
|
|||
|
# "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates."
|
|||
|
"O jogador dos Orcas suspira desanimado enquanto se junta a seus colegas de equipe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2196
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f349de2e:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
|
|||
|
Subzero "Eu estava dirigindo para cá quando de repente uma aranha subiu na minha perna..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2197
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3f0d10a4:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "So obviously I crashed the car."
|
|||
|
Subzero "Então obviamente eu bati meu carro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2200
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a08948c4:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "\"Obviously\"?!" with sshake
|
|||
|
Hayden "\"Obviamente\"?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2202
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9e1ad3d2:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Are you okay...?"
|
|||
|
Jun "Você está bem..?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2204
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f3cc40a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over."
|
|||
|
Subzero "Não se preocupa, eu tô tranquilo. Eu só derrubei uma placa de trânsito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2206
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_392170eb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Isn't that a crime...?"
|
|||
|
Noelle "Isso não é um crime...?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2209
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_aafba3c2:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "How big was the spider?"
|
|||
|
Chryssa "Quão grande era a aranha?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2211
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1e42c6f6:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Like this big."
|
|||
|
Subzero "Tipo grande assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2212
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_81031611:
|
|||
|
|
|||
|
# "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
|
|||
|
"Ele junta o polegar e o indicador para demonstrar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2214
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1d7cfe36:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "So small."
|
|||
|
Diya "Tão pequena."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2216
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_512daaa1:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider twice as big."
|
|||
|
Subzero "Mas ela era toda peluda! Então praticamente falando, ela era equivalente a uma aranha com o dobro do tamanho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2218
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5513c55e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?"
|
|||
|
Akarsha "Mesmo que ela FOSSE o dobro do tamanho, bater o carro não é um exagero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2220
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9ba0838f:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "No?"
|
|||
|
Subzero "Não?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2222
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5709f834:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
|
|||
|
Hayden "Que seja...Só vai pro bastão logo, é sua vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2224
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1afe3449:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This guy seems like a coward."
|
|||
|
NoelleT "Esse cara parece ser um covarde."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2225
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_78cdbf7d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I wonder what makes him their secret weapon."
|
|||
|
NoelleT "Eu me pergunto o que faz ele ser a arma secreta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2229
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_acb102f3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Subhaan digs in behind home plate."
|
|||
|
"Subhaan vai para a base do rebatedor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2235
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1d5abcf2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
|
|||
|
NoelleT "Ele está parado no outro lado da base. Ele deve ser canhoto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2240
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5ea71c07:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the last second."
|
|||
|
"Min lança seu próximo arremesso e o rebatedor muda para uma postura de \"bunting\" no último segundo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2242
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_186cc111:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "He's not even going to try to hit it?"
|
|||
|
NoelleT "Ele não vai nem tentar acertar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2249
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1ddb3377:
|
|||
|
|
|||
|
# "He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending the baseball bouncing toward Liz!"
|
|||
|
"Ele começa a correr em direção à primeira base quando a bola bate em seu bastão, fazendo a bola quicar na direção de Liz!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2250
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a1528611:
|
|||
|
|
|||
|
# "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned."
|
|||
|
"Ela é forçada a correr para pegar a bola, deixando a primeira base sem ninguém."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2252
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5841df64:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "I got it!"
|
|||
|
Liz "Deixa comigo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2255
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_7db9cca2:
|
|||
|
|
|||
|
# "By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first base."
|
|||
|
"No momento em que ela pega a bola, Subhaan já está a caminho da primeira base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2257
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b64fe06d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "He's fast!"
|
|||
|
NoelleT "Ele é rápido!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2261
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_14c3565a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "FRANCE!! Frenchman!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "FRANÇA!! Francesa!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2263
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_08df816b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!"
|
|||
|
Noelle "Ah, eu preciso cobrir a primeira base já que a Liz não está lá!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2267
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e04a6425:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but Subhaan beats her there."
|
|||
|
"Noelle corre tardiamente em direção à base para que Liz possa jogar a bola para ela, mas Subhaan chega lá primeiro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2268
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3eee0d07:
|
|||
|
|
|||
|
# "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base."
|
|||
|
"As Orcas comemoram enquanto Subhaan invade a base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2270
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d60dd4fe:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Yeah!! Sub-Zero!!"
|
|||
|
Hayden "Isso aí!! Sub-Zero!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2272
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f97c1bf1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...Sub-Zero??"
|
|||
|
Noelle "...Sub-Zero??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2276
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_30bcda89:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool."
|
|||
|
Subzero "Esse sou eu. Eles me chamam de Sub-Zero porque eu sou muito legal."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2278
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4af270d1:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too."
|
|||
|
Akarsha "Huh?? Não é justo, eu quero um apelido foda, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2280
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_85c5bf2f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh, please. Like what?"
|
|||
|
Noelle "Ah, por favor. Tipo o quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2283
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_342b192b:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Like...Sub-Zero."
|
|||
|
Akarsha "Tipo...Sub-Zero."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2286
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4cc0e5a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You're just going to copy him?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Você vai só copiar ele?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2289
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3e3404df:
|
|||
|
|
|||
|
# "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise."
|
|||
|
"Sayeeda balança a cabeça enquanto Sub-Zero se vangloria com os elogios de seus colegas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2291
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_5ce3ecd5:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "Tch. Who the heck bunts to get on base?"
|
|||
|
Sayeeda "Tch. Quem diabos joga assim para chegar na base?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2293
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c129fd27:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "I mean, if you're fast, it's doable."
|
|||
|
Chryssa "Quer dizer, se você é rápido, é possível."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2294
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_7e7957a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Lefties have a huge advantage when bunting, too, because they’re already two steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt."
|
|||
|
Chryssa "Canhotos também tem uma grande vantagem quando fazem um \"bunt\" também, porque eles já estão dois passos a frente de onde rebatedores destros estão quando for fazer a jogada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2296
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c9c818ee:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "That's so cheap!"
|
|||
|
Grace "Isso já é jogar sujo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2298
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_da2f86f8:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap."
|
|||
|
Liz "Bem, essa é a essência do baseball, não? Roubar e jogar sujo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2300
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_0dbe6aac:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork."
|
|||
|
Grace "Eu pensei que a essência do baseball era amizade e trabalho em equipe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2302
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1f8a4079:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Oh, yes, that too."
|
|||
|
Liz "Ah, sim, isso também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2306
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_96e6e585:
|
|||
|
|
|||
|
# "Jun-seo is up to bat next."
|
|||
|
"Jun-seo é o próximo no bastão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2308
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e40e6439:
|
|||
|
|
|||
|
# "He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if sensing the bat, dodging it entirely."
|
|||
|
"Ele balança no arremesso! A knuckleball repentinamente vai para fora, como se sentisse o taco, desviando dele completamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2310
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fe50a586:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Uogh??" with sshake
|
|||
|
Jun "Uogh??" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2312
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_7af3c61f:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "?!" with sshake
|
|||
|
Diya "?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2314
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_42eb9ec6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after it."
|
|||
|
"Diya perde a bola por uma milha, também. Ela tira a máscara e vai atrás dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2318
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_706587fa:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Yaaaa!!!" with sshake
|
|||
|
Subzero "Yaaaa!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2320
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b6f0a8ce:
|
|||
|
|
|||
|
# "Subzero takes off running toward second base!"
|
|||
|
"Subzero sai correndo para a segunda base!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2322
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8f9833f9:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!"
|
|||
|
NoelleT "Ele está aproveitando a chance para roubar! Eu preciso marcar ele!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2325
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9251d623:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya secures the ball and throws it to Akarsha."
|
|||
|
"Diya segura a bola e arremessa ela para a Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2327
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_45dd1e99:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Got it!"
|
|||
|
Akarsha "Peguei!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2329
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1cb03fa0:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here."
|
|||
|
NoelleT "...Esquece, parece que Akarsha tinha que cobrir a segunda base aqui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2332
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b19bd583:
|
|||
|
|
|||
|
# "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases."
|
|||
|
"Sub-Zero derrapa até parar no meio do caminho entre as bases."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2333
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_43c2b153:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Oh no!"
|
|||
|
Subzero "Ah não!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2335
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_cd73d370:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!"
|
|||
|
NoelleT "Como foi escolha dele correr, precisamos marcá-lo com a bola!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2339
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_2d2ad222:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward first base."
|
|||
|
"Akarsha avança em sua direção, e Sub-Zero se vira e foge de volta para a primeira base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2341
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_bc762fda:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Throw it to me!" with sshake
|
|||
|
Liz "Joga pra mim!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2343
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_714d0a93:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hrah!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Hrah!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2345
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d854464e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out."
|
|||
|
"Akarsha arremessa a bola e Liz marca Sub-Zero."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2347
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d13424fc:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Noooo..."
|
|||
|
Subzero "Nãoooo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2349
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_391ce888:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Nice one, Akarsha!"
|
|||
|
Chryssa "Boa, Akarsha!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2351
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e0803930:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "...Akarsha? Who's that?"
|
|||
|
Akarsha "...Akarsha? Quem é essa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2353
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_6fbdb0e1:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "You???"
|
|||
|
Min "Você???"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2355
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_7947b875:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I dunno what you're talking about."
|
|||
|
Akarsha "Eu não sei do que você está falando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2357
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fa2e7398:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "My name.........is Sub-Zero."
|
|||
|
Akarsha "Meu nome.........é Sub-Zero."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2359
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f482f82c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "NO, IT'S NOT."
|
|||
|
Noelle "NÃO, NÃO É."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2364
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3e0f5d3a:
|
|||
|
|
|||
|
# "The teams switch sides."
|
|||
|
"Os times trocam de lados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2366
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e4097cc1:
|
|||
|
|
|||
|
# "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where she is."
|
|||
|
"Enquanto Noelle atravessa o campo, ela é atingida por uma consciência estranha sobre o lugar onde ela está."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2369
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_2052ad61:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet."
|
|||
|
NoelleT "A menos de um dia atrás, eu estava no lado oposto do planeta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2370
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d3a50ce6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while collecting the trash."
|
|||
|
NoelleT "Eu estava em Taiwan, onde os caminhões de lixo tocam Fur Elise do Beethoven enquanto coletam o lixo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2371
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_6fd10809:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and running on grass."
|
|||
|
NoelleT "E agora eu estou aqui, jogando baseball. Eu estou usando um bonézinho, suando e correndo na grama."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2372
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f31d8a15:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why am I here? It's a mistake that I'm here."
|
|||
|
NoelleT "Por que eu estou aqui? É um erro eu estar aqui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2375
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_263d6aac:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hello? Earth to Frenchman?"
|
|||
|
Akarsha "Alô? Terra para Francesa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2377
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9d73f57c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What?"
|
|||
|
Noelle "O quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2380
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f8755736:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "You didn't hear a thing I said, huh?"
|
|||
|
Akarsha "Você não ouviu nada que eu disse, né?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2382
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1819900f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "My apologies. What was it?"
|
|||
|
Noelle "Mil perdões. O que foi?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2385
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_325fbebf:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I said, it's hot as balls out here!"
|
|||
|
Akarsha "Eu disse que minhas bolas estão queimando com esse calor!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2388
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_94c398d4:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Not this again!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Não isso de novo!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2397
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e7d358d8:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "So what were you so lost in thought about?"
|
|||
|
Akarsha "E no que você estava pensando tão profundamente?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2399
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e4bd9845:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Nothing really..."
|
|||
|
Noelle "Nada na verdade..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2401
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fe31d49c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my parents had stayed in Taiwan."
|
|||
|
Noelle "É só estranho pensar que eu poderia ter levado uma vida completamente diferente se meus pais tivessem ficado em Taiwan."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2402
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_575cb57f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't ignorant of her own culture."
|
|||
|
Noelle "Eu teria sido alguém próxima a sua família. Alguém que não é ignorante a sua própria cultura."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2403
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_660b8b31:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Maybe I would have been a better person."
|
|||
|
Noelle "Talvez eu teria sido uma pessoa melhor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2406
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_bdf77e96:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Aw, I like you the way you are, though."
|
|||
|
Akarsha "Ah, mas eu gosto de você do jeito que você é."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2407
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_06231839:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "And if your parents didn't move, we would never have met."
|
|||
|
Akarsha "E se seus pais não tivessem se mudado, a gente nunca teria se conhecido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2409
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a6c74c14:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Of course, because obviously that makes up for everything."
|
|||
|
Noelle "É claro, porque obviamente isso compensa tudo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2412
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_74df4f6a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles."
|
|||
|
"Akarsha sorri e o interior da palma da mão de Noelle formiga."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2414
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_9fc2ed2b:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This is so peculiar..."
|
|||
|
NoelleT "Isso é tão peculiar..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2417
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_80920e3f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to be annoyed for comedic effect."
|
|||
|
NoelleT "Esse sentimento é raiva extrema? Mas agora estou apenas fingindo estar irritada para efeito cômico."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2420
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a12a6390:
|
|||
|
|
|||
|
# "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes away."
|
|||
|
"A sensação é tão insuportável, que ela só quer coçar ela até que o sentimento suma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2422
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_b929d730:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through rose-colored glasses."
|
|||
|
Akarsha "Quero dizer, você foi lá de férias. Você provavelmente está olhando através de lentes cor-de-rosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2423
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4a3ed1dc:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about."
|
|||
|
Akarsha "Eles possivelmente tem um monte de problemas que você não tem nem ideia que existem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2426
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a4d36cb3:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Even so, the standard of living there is on an entirely different level."
|
|||
|
Noelle "Mesmo assim, o padrão de vida lá está em um nível completamente diferente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2427
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_46f03f1f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions."
|
|||
|
Noelle "Isso é baseado em estatísticas reais, não só minhas opiniões pessoais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2430
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_77d09199:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity."
|
|||
|
Akarsha "Não sei, cara. Não é bom ficar se afundando em pensamentos assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2431
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_324f2e1a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Or else you'll get lost in the sauce."
|
|||
|
Akarsha "Ou você vai se perder no molho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2433
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ba99b620:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...The sauce? What sauce?"
|
|||
|
Noelle "...No molho? Que molho?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2436
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_44d441bb:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It's a metaphor for being out of touch with reality."
|
|||
|
Akarsha "É uma metáfora gringa sobre estar desconectado com a realidade."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2437
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_306d22bf:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "But I like to imagine barbeque sauce."
|
|||
|
Akarsha "Mas eu prefiro imaginar que é molho barbecue."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2442
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ed0b524b:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "!" with sshake
|
|||
|
Diya "!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2445
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8a49b694:
|
|||
|
|
|||
|
# "The rest of Team Global Warming erupts in cheers as Diya bats Chryssa in."
|
|||
|
"O resto da Equipe Aquecimento Global explode em aplausos quando Diya bate para Chryssa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2447
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_98a4313f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The rest of the [teamName!t] cheer as Diya bats Chryssa in."
|
|||
|
"O resto do time dos [teamName!t] comemora quando Diya bate para Chryssa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2449
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_195068aa:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oh, they're not just walking Diya like last game?"
|
|||
|
Noelle "Ah, eles não vão perseguir Diya que nem no último jogo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2452
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4283262a:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz it's not fun for Diya."
|
|||
|
Min "Eu falei pro Jun que eu ia raspar a cabeça dele enquanto ele dormia se ele fizesse isso de novo, porque não é legal para a Diya."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2454
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fb15307d:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Who's up next?"
|
|||
|
Liz "Quem é o próximo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2456
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_8286a549:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Me! Time to unveil my special technique!"
|
|||
|
Akarsha "Eu! Hora de revelar minha técnica especial!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2462
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_69a29daf:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Wait, she better not be trying that \"getting hit on purpose\" thing again!"
|
|||
|
Chryssa "Espere, é melhor ela não estar tentando aquela coisa de \"ser atingida de propósito\" de novo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2471
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_29506556:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha."
|
|||
|
"Alheio a técnica, Junseo joga uma bola rápida para Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2478
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_c2dff6d7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha leans in to the pitch, causing the ball bounce off her elbow guard." with sshake
|
|||
|
"Akarsha se inclina para a bola, fazendo com que ela quique em seu cotovelo." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2480
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_e2d7c03b:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hahah! Free walk to first base!"
|
|||
|
Akarsha "Hahah! Passe grátis para a primeira base!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2482
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_79496d3b:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Huh?! You can't do that on purpose!" with sshake
|
|||
|
Hayden "Huh?! Você não pode fazer isso de propósito!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2485
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d6d33357:
|
|||
|
|
|||
|
# "The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his rulebook, lost."
|
|||
|
"O cara do time do Niles que está servindo como árbitro folheia seu livro de regras, perdido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2486
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4f3b7e35:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Uh...Does it say that in the rules?"
|
|||
|
NPC "Uh...Diz isso nas regras?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2488
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_47c12eef:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or not."
|
|||
|
Noelle "Na verdade, não é relevante se Akarsha fez com que a bola a atingisse ou não."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2489
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_40c7a0ca:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\nThere is no distinction between the act of touching or by being touched."
|
|||
|
Noelle "De acordo com a regra 2, seção 40 do livro de regras do NFHS:\nNão há distinção entre o ato de tocar ou ser tocado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2493
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_138f4e6f:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Seriously?!"
|
|||
|
Jun "Sério?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2495
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_da366057:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Thank you, baseball lawyer! Muah!!"
|
|||
|
Akarsha "Obrigado, advogado do baseball! Muah!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2497
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_d6b7f939:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter shall not permit a pitched ball to touch him."
|
|||
|
NoelleT "Na verdade, no verão passado, a Regra 7-3-4 foi adicionada, afirmando que o batedor não deve permitir que uma bola lançada o toque."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2499
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_dee76808:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "But it's not really my job to remind them to update their rulebook."
|
|||
|
NoelleT "Mas não é meu trabalho lembrá-los de atualizar seu livro de regras."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2502
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_98f9c23d:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "But...but still, that's not fair!"
|
|||
|
Hayden "Mas...mas ainda assim, não é justo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2504
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_83e52db9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "You may not like it, but this is what peak baseball looks like."
|
|||
|
Akarsha "Você pode não gostar, mas assim que é o baseball em seu ápice."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2505
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1a5a2166:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch."
|
|||
|
Akarsha "Até a foto da Major League de Baseball é um cara sendo atingido por uma bola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2507
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3c03b931:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Wha...what're you talking about?"
|
|||
|
Jun "Que...Do que você está falando?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2508
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4fe9f404:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "It's a guy swinging at the ball."
|
|||
|
Jun "É um cara batendo em uma bola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2513
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_2f970d5d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "No, really picture it."
|
|||
|
Akarsha "Não, realmente, imagina a cena."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2514
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_3ec6b31c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "The ball is too high up, and look how close to him it is."
|
|||
|
Akarsha "A bola está muito alta, e olha quão perto dela ele está."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2515
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_02d478a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time."
|
|||
|
Akarsha "É tarde demais, de jeito algum vai dar tempo de ele bater nela a tempo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2516
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_67117a2f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It's a guy who's about to get beaned."
|
|||
|
Akarsha "É um cara que está prestes a levar uma surra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2518
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4399bdb8:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "No way..."
|
|||
|
Hayden "Nem ferrando..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2520
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_fa30c941:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "She's right...It really is a guy about to get hit..."
|
|||
|
Min "Ela está certa...Realmente é um cara prestes a ser acertado..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2522
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_ac464593:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I rest my case."
|
|||
|
Akarsha "Encerro meu caso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2527
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_0f5b5118:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha jogs to first base, victorious."
|
|||
|
"Akarsha corre até a primeira base, vitoriosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2530
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_082463b5:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Alright. I'm up next."
|
|||
|
NoelleT "Está certo. Eu sou a próxima."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2532
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_a32ee002:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "There's already two outs. I'd better not strike out."
|
|||
|
NoelleT "Já tiverem dois strikes. É melhor eu não jogar fora também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2534
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_33df877c:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow hit this, we could end this inning with a massive lead."
|
|||
|
NoelleT "Mas pelo lado positivo, Diya e Akarsha estão na base. Se eu conseguir de alguma forma acertar isso, podemos terminar esta entrada com uma vantagem enorme."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2538
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_913fd05a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing."
|
|||
|
"Noelle rapidamente perde seus strikes, errando por muito em cada tacada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2540
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_bc97374c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Drat! I blew it."
|
|||
|
Noelle "Droga! Eu estraguei tudo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2543
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_4977758a:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "There, there..."
|
|||
|
Liz "Pronto, pronto..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2547
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_967db250:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Did you try? Yes. But did you fail? Also yes."
|
|||
|
Chryssa "Você tentou? Sim. Mas você falhou? Sim também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2549
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_f8a84a82:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Wait, I think I said those in the wrong order."
|
|||
|
Chryssa "Espera, eu acho que eu falei na ordem errada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2552
|
|||
|
translate brazilian_portuguese baseballGame_1f09e3b2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Forget the order! Why mention me failing at all?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Esqueça a ordem! Por que sequer mencionar que eu falhei?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2563
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_3e0f5d3a:
|
|||
|
|
|||
|
# "The teams switch sides."
|
|||
|
"Os times trocam de lado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2565
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_7c486282:
|
|||
|
|
|||
|
# "As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to the catcher's box."
|
|||
|
"Enquanto Noelle caminha para a segunda base, ela passa por Diya que estava a caminho da caixa do receptor."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2567
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_cbe9f6ba:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Diya, do you have any tips for hitting the ball?"
|
|||
|
Noelle "Diya, você tem alguma dica para acertar a bola?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2569
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_14ab4ad1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya considers it for a moment."
|
|||
|
"Diya considera por um momento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2571
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_46088e6b:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "It's easier to hit the top of the ball than the bottom."
|
|||
|
Diya "É mais fácil acertar o topo da bola do que a parte de baixo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2572
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_551067fe:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Bad for hitting home runs but you'll strike out less."
|
|||
|
Diya "Ruim para rebater home runs, mas você perderá menos strikes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2574
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_0670e43f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can differentiate between the top and bottom halves??"
|
|||
|
Noelle "Diya, no momento eu ficaria feliz de acertar QUALQUER parte da bola. Você acha que eu sei diferenciar a parte superior e inferior da bola??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2577
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_c5958f88:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away."
|
|||
|
"Diya parece não ter ouvido a resposta de Noelle e saiu andando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2579
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_0c990bd7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Thanks, I guess..."
|
|||
|
Noelle "Obrigada, eu acho..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2583
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_cbb9625d:
|
|||
|
|
|||
|
# "The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's pitches."
|
|||
|
"Os Orcas celebram quando um rebatedor acerta um grand slam em um dos arremessos de Min."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2585
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_936ee4ce:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Woohoo! We're tied now!"
|
|||
|
Subzero "Uhul! Empatamos agora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2588
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_81f8383c:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "EAT SHIT AND DIE!!!" with sshake
|
|||
|
Min "COMA MERDA E MORRA!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2594
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_522aaa29:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets a solid hit!"
|
|||
|
"Min dá strike nos próximos dois batedores em sequência, mas o terceiro conseguiu acertar!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2598
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_a291d6e1:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Maybe I can catch this!"
|
|||
|
NoelleT "Talvez eu consiga pegar essa!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2601
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_bf35bce4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into center field."
|
|||
|
"Noelle pula na direção da bola, mas a bola voa sobre a cabeça dela e quica no campo central."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2603
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_357bc0b5:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Got it!"
|
|||
|
Chryssa "Peguei!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2605
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_a69e2333:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle."
|
|||
|
"Chryssa coloca a bola em campo e a joga de volta para Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2607
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_eaeaa64a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I need to throw this to first base!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Eu preciso jogá-la para a primeira base!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2611
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_a2e28642:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle throws the ball with all her might! It plops almost straight into the ground and begins rolling away..."
|
|||
|
"Noelle arremessa a bola com toda sua força! Ela cai quase diretamente no chão e começa a rolar para longe..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2613
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_95009986:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz ".........."
|
|||
|
Liz ".........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2614
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_090d218c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is approaching second base."
|
|||
|
"Liz sai da primeira base para pegar a bola. Nesse ponto, o corredor já está se aproximando da segunda base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2616
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_e858add6:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again."
|
|||
|
NoelleT "Essa é outra situação difícil! Liz e Akarsha precisam enquadrá-lo novamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2619
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_d6483e85:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Akarsha!" with sshake
|
|||
|
Liz "Akarsha!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2621
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_a8131263:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Who?"
|
|||
|
Akarsha "Quem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2623
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_076ace65:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Ela não está cooperando porque ela quer ser chamada de Sub-Zero!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2631
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_04945de4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...Sub-Zero..."
|
|||
|
Noelle "...Sub-Zero..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2634
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_918ac72b:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Oh hey, that's me!"
|
|||
|
Akarsha "Ah, ei, essa sou eu!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2637
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_ca5641d1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out."
|
|||
|
"Akarsha pega a bola que Liz jogou para ela, e ela rapidamente toca em Jun-seo com a bola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2639
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_4a630f8d:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Nooooo..."
|
|||
|
Jun "Nãoooo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2641
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_c42e3d03:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Heh! Another win for Sub-Zero."
|
|||
|
Akarsha "Heh! Outra vitória para Sub-zero."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2643
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_2fd8f2a0:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "YOU'RE DISGUSTING." with sshake
|
|||
|
Noelle "VOCÊ ME DÁ NOJO." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2649
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_a7956b03:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock with the Killer Whales for the next few innings."
|
|||
|
"Graças ao nobre sacrifício de Noelle, o Aquecimento Global mantém seu impasse com as Orcas pelas próximas jogadas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2651
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_5d2337da:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock with the Killer Whales for the next few innings."
|
|||
|
"Graças ao nobre sacrifício de Noelle, os [teamName!t] mantém seu impasse com as Orcas pelas próximas jogadas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2658
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_6d69895f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our victory."
|
|||
|
NoelleT "É o fim da última entrada. Nós precisamos de uma run para garantir nossa vitória."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2662
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_336a4716:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!" with sshake
|
|||
|
Noelle "AKARSHA!!!! SUA MALDITA!!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2665
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_5d6d7f88:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hmmm? I wonder who this \"Akarsha\" you keep referring to is."
|
|||
|
Akarsha "Hmmm? Me pergunto quem é essa \"Akarsha\" a quem você não para de se referir."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2668
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_5226a991:
|
|||
|
|
|||
|
# "Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it land on the ground."
|
|||
|
"Liz joga a bola para Akarsha, mas ela finge não ver e deixa a bola cair no chão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2671
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_b5921685:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "REALLY???" with sshake
|
|||
|
Noelle "SÉRIO???" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2674
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_963b5e21:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Shit!" with sshake
|
|||
|
Liz "Merda!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2675
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_5a24f2b7:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "I mean — shoot!"
|
|||
|
Liz "Quero dizer — porcaria!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2677
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_df3b8b6c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone."
|
|||
|
"Noelle corre para pegar a bola em vez de Akarsha, mas o corredor já foi longe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2678
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_0a97e49f:
|
|||
|
|
|||
|
# "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate."
|
|||
|
"Ela grita com Akarsha enquanto ele passa pelo home plate."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2681
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_d0d9d20f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!" with sshake
|
|||
|
Noelle "ELES FIZERAM PONTO POR CULPA SUA!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2684
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_64219e6e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a good teammate?"
|
|||
|
Akarsha "Por culpa minha? Ou porque você foi uma malvada que não se comprometeu como boa companheira de equipe?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2686
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_c6a5709c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Really makes you think..."
|
|||
|
Akarsha "Isso realmente faz você pensar..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2689
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_30a70c0b:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "NO, IT DOESN'T." with sshake
|
|||
|
Noelle "NÃO, NÃO FAZ." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2699
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_c62ac16d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final inning one run behind the Killer Whales."
|
|||
|
"Graças às travessuras de Akarsha, o Aquecimento Global entra no final do turno final atrás das Orcas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2701
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_f1ca8257:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final inning one run behind the Killer Whales."
|
|||
|
"Graças às travessuras de Akarsha, os [teamName!t] entram no final do turno final atrás das Orcas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2703
|
|||
|
translate brazilian_portuguese defendingAgain_5b5d1dc8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "We need to get at least one more run, or we'll lose."
|
|||
|
NoelleT "Nós precisamos de pelo menos mais uma run, ou nós vamos perder."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2707
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_04316a17:
|
|||
|
|
|||
|
# "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat."
|
|||
|
"Infelizmente, Sayeeda e Chryssa perdem dois strikes logo de cara."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2709
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_4a4e6fc6:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "Gomenasorry Diya-sama, you're our only hope!"
|
|||
|
Sayeeda "Gomenadesculpa Diya-sama, você é nossa única esperança!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2713
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d88c65fc:
|
|||
|
|
|||
|
# "After letting two balls go, Diya swings at a fastball."
|
|||
|
"Depois de lançar duas bolas, Diya acerta uma bola rápida."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2716
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_57537cff:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "....!"
|
|||
|
Diya "....!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2718
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_91417dc5:
|
|||
|
|
|||
|
# "She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it rockets toward the fence."
|
|||
|
"Ela dirige a bola para o campo direito e todos prendem a respiração enquanto a bola dispara em direção à cerca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2721
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d350ff98:
|
|||
|
|
|||
|
# "It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear it."
|
|||
|
"Ele bate no meio da cerca, apenas alguns metros baixo demais para ultrapassá-la."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2724
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_6b3dac62:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Too bad it wasn't a home run."
|
|||
|
Akarsha "Que pena que não foi um home run."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2726
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_4711d018:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!" with sshake
|
|||
|
Min "Que pena que eu vou te quebrar na porrada!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2728
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_64bf752e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Kidding! Kidding!! Diya did great!"
|
|||
|
Akarsha "Tô brincando! Tô brincando!! Diya foi ótima!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2732
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_21a8e336:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely beating the throw."
|
|||
|
"Diya corre ao redor do diamante e desliza para a segunda base, batendo por pouco o arremesso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2733
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_66140097:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Safe!"
|
|||
|
NPC "Safe!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2734
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_dcaf54ce:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench."
|
|||
|
"Akarsha estala os nós dos dedos ao se levantar do banco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2736
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_22be31c9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Time to use my special technique."
|
|||
|
Akarsha "Hora de usar minha técnica especial."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2738
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_836d3fb7:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?"
|
|||
|
Liz "Espera. Você vai só tentar ser acertada pelo arremesso de novo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2740
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_603e0a30:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Ya."
|
|||
|
Akarsha "É."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2742
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9742936c:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face."
|
|||
|
Liz "Quando eu estava na Little League, eu vi um batedor levar uma surra na cara."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2743
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0be82bc7:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Chryssa, do you remember? He was on your team."
|
|||
|
Liz "Chryssa, você se lembra? Ele era da sua equipe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2745
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_c914a997:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Huh?"
|
|||
|
Chryssa "Huh?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2747
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_465cfa50:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "...Oh, yeah! That was so scary."
|
|||
|
Chryssa "...Ah, sim! Aquilo foi assustador."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2748
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_7ec0ab17:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while."
|
|||
|
Chryssa "Ele desmaiou e ficou imóvel no chão por um tempo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2749
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ea703d69:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher."
|
|||
|
Chryssa "Ele parecia que tinha morrido. O pobrezinho teve que ser levado numa maca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2751
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_237efc56:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "I think it knocked out one of his teeth, right?"
|
|||
|
Liz "Eu acho que ele perdeu um dos dentes, não?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2753
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_622335a1:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Yup."
|
|||
|
Chryssa "Isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2754
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0856c509:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Actually, maybe he even have died for real later."
|
|||
|
Chryssa "Na verdade, talvez ele tenha realmente morrido depois."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2756
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9129da4f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "\"Maybe\"??"
|
|||
|
Noelle "\"Talvez\"??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2759
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_21c08017:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that."
|
|||
|
Liz "Enfim, você tentando ser acertada de propósito só me lembrou disso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2761
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_102937f4:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "O-oh...Okay..."
|
|||
|
Akarsha "A-ah...Okay..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2763
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_430f5c7e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "This must be a new scare tactic they're trying."
|
|||
|
NoelleT "Essa deve ser uma nova técnica para assustar que elas estão testando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2766
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_5355380c:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and Noelle will probably strike out at her at-bat."
|
|||
|
Chryssa "Além disso, essa é nossa única chance de trazer a Diya para a base inicial. Nós já temos dois foras, e a Noelle possivelmente vai errar na sua vez com o taco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2768
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1435965c:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "No offense, Noelle."
|
|||
|
Chryssa "Sem querer ofender, Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2770
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ed3f1f55:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "None taken..."
|
|||
|
Noelle "Não se preocupe..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2773
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_579bacd2:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to create an opportunity for Diya to run."
|
|||
|
Chryssa "Então levar um walk ali seria só adiar o inevitável. Você deveria tentar criar uma oportunidade para a Diya correr."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2776
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_8ff5fd13:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..."
|
|||
|
Akarsha "Então eu tenho que realmente acertar a bola? Ah, cara..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2778
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a1c683e5:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "No pressure if you can't manage it! But do your best!"
|
|||
|
Liz "Sem pressão se você não conseguir! Mas dê o seu melhor!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2780
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1a4dfd3b:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Say no more. I'm goin' serious mode."
|
|||
|
Akarsha "Não precisa dizer mais nada. Vou ficar no modo sério."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2786
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_cd826492:
|
|||
|
|
|||
|
# "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins around, and tries to catch it behind her back."
|
|||
|
"Após Akarsha ir para o plate, ela joga seu taco no ar, gira ele, e tenta pegar ele atrás dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2788
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_f2b95886:
|
|||
|
|
|||
|
# "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground."
|
|||
|
"Ela não gira ele rápido o suficiente, então o taco só bate no chão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2790
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ea5c5756:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "..........."
|
|||
|
Jun "..........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2791
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_86b89ab2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo."
|
|||
|
"Akarsha pega o taco de volta e o aponta para Jun-seo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2793
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_51edd74a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Your pants can't wait for my pee."
|
|||
|
Akarsha "Suas calças mal podem esperar pelo meu mijo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2795
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_69b4d9d8:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Wha...what is that even supposed to mean?"
|
|||
|
Jun "O qu...o que isso quer dizer?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2797
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b62b6ec7:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!"
|
|||
|
Hayden "Ela está tentando te confundir! Não se deixe afetar por isso!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2800
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_120a4839:
|
|||
|
|
|||
|
# "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha."
|
|||
|
"Perturbado, Jun-seo rapidamente arremessa para Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2802
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_05698b8f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha whiffs it for a strike."
|
|||
|
"Akarsha erra o strike."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2804
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_8aa670f4:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Whoopsie!"
|
|||
|
Akarsha "Oops!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2807
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_49f95f89:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even work???" with sshake
|
|||
|
Ester "Nós vamos ficar assombrados pelo comentário do mijo agora e ele nem funcionou??" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2812
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_09c7bb0b:
|
|||
|
|
|||
|
# "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly."
|
|||
|
"O time inteiro segura a respiração quando Jun-seo faz seu próximo arremesso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2815
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_6b0e60ca:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha smacks it into foul territory."
|
|||
|
"Akarsha bate ele para território inimigo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2817
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_2820a2b8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Strike two..."
|
|||
|
NoelleT "Strike dois..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2821
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0a46aecb:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" with sshake
|
|||
|
Min "Se você gastar o double da Diya, eu vou te bater!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2824
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_c55e1e2a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence."
|
|||
|
"Chryssa bate na placa que ela e Liz colaram na cerca do banco dos reservas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2826
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_5a72aed7:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "No hitting allowed."
|
|||
|
Chryssa "Não é permitido bater."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2829
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_63086545:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Ha!"
|
|||
|
Akarsha "Ha!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2831
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_62b5c2db:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Then...then I'll scream really loud in your ear!"
|
|||
|
Min "Então...então eu vou gritar bem alto no seu ouvido!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2833
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d382ad57:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "So it destroys your eardrum!!"
|
|||
|
Min "Para estourar seu tímpano!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2835
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_e03120b9:
|
|||
|
|
|||
|
# "Liz taps the second sign they taped to the fence."
|
|||
|
"Liz bate na segunda placa que elas colaram na cerca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2837
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b789aebf:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "No screaming allowed either."
|
|||
|
Liz "Também não é permitido gritar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2839
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_32a44a05:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Goddammit..."
|
|||
|
Min "Merda..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2843
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_cea4aec0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet."
|
|||
|
"Jun-seo faz a pose de arremesso novamento. No meio tempo, Akarsha fica suspeitosamente quieta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2845
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_e47d28aa:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "........."
|
|||
|
Akarsha "........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2855
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_2c3d18f7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!"
|
|||
|
"Akarsha para ser atingida pelo arremesso novamente!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2858
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_db151346:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Not again!" with sshake
|
|||
|
Chryssa "De novo não!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2860
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_970a3359:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Great going, you just lost us the game!" with sshake
|
|||
|
Min "Boa ideia, você acabou nos fazer perder o jogo!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2864
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d5c13635:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "YAAAaaaaaAAAAA!!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "YAAAaaaaaAAAAA!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2868
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_70079749:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" with sshake
|
|||
|
"Akarsha sai correndo para a primeira base como se sua vida dependesse disso!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2870
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_c9d676fc:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "G-guys? Why's she's running?"
|
|||
|
Subzero "G-gente? Por que ela tá correndo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2872
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_c26944d8:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Tag her if she tries to steal second!"
|
|||
|
Hayden "Pega ela se ela tentar pegar a segunda base!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2874
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_aaf993d0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha hastily stops in her tracks."
|
|||
|
"Hayden rapidamente joga a bola de volta para Subhaan, o primeira base. Akarsha para precipitadamente de correr."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2876
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_23aafea6:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Uh-oh!"
|
|||
|
Akarsha "Uh-oh!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2878
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_df9a83e3:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Come back here!" with sshake
|
|||
|
Subzero "Volta aqui!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2879
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_239adbe6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels."
|
|||
|
"Akarsha se vira e sai correndo de volta de onde ela veio com Subhaan logo atrás dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2881
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_5f5c2082:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back home!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "O que ela está fazendo?! Não tem benefício nela voltar para a base inicial!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2884
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_31c1cb79:
|
|||
|
|
|||
|
# "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges forward to tag her."
|
|||
|
"Enquanto Akarsha chega perto da base inicial, Subhaan lança a bola de volta para Hayden, que freneticamente começa a perseguir ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2888
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_589d589e:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" with sshake
|
|||
|
Liz "Eles entraram em pânico e esqueceram as regras básicas de baseball!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2889
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_18bbd27b:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "All they have to do is tag first base for a force out!"
|
|||
|
Liz "Tudo que eles precisam fazer é pegar a primeira base para fazer um force play!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2892
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_96cb30a2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first base."
|
|||
|
Noelle "Eles {i}podem{/i} fazer isso? Ela foi atingida pelo arremesso — ela tem direito à primeira base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2895
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_f446d04c:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "...Good point..."
|
|||
|
Liz "...Bom ponto..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2900
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a89a9dcf:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" with sshake
|
|||
|
Jun "GENTE, NÃO SE ESQUEÇAM QUE A DIYA ESTÁ CORRENDO TAMBÉM!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2902
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d1ebda1b:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "HUH?"
|
|||
|
Hayden "HUH?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2907
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d053de48:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya slides home in the confusion!" with sshake
|
|||
|
"Diya desliza para a base inicial na confusão!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2911
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d8d48025:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "YEAHHHHHH!!!!!" with sshake
|
|||
|
Min "ISSO AÍÍÍÍÍ!!!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2914
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_baf54a41:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "...!!"
|
|||
|
Diya "...!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2917
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a3277a29:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden chases Akarsha back toward first."
|
|||
|
"Min corre para a base inicial e começa a furiosamente beijar a Diya enquanto Hayden persegue Akarsha de volta para a primeira base."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2921
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_6b19e37f:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" with sshake
|
|||
|
Chryssa "SAIAM DO CAMPO!! O JOGO NÃO ACABOU AINDA!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2923
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_4d953afa:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "It's not? I thought we won?"
|
|||
|
Ester "Não acabou? Pensei que nós tínhamos ganhado?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2925
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_eb825cab:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first base!"
|
|||
|
Chryssa "A corrida não vai contar se Akarsha for a terceira eliminada antes de chegar na primeira base!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2926
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_3010664c:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore."
|
|||
|
Chryssa "Er, se eles sequer conseguirem pegar ela? Eu nem sei mais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2930
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_e494c7e6:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" with sshake
|
|||
|
Chryssa "SAIAM DO CAMPO!! VOCÊS PODEM CELEBRAR DEPOIS!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2932
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_50492c9c:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to first base!"
|
|||
|
Liz "A corrida nem vai contar se Akarsha for a terceira eliminada antes de chegar na primeira base!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2933
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_27c41b70:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore."
|
|||
|
Liz "Er, se eles sequer conseguirem pegar ela? Eu nem sei mais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2938
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9ee5f848:
|
|||
|
|
|||
|
# "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces and collides with him!"
|
|||
|
"Enquanto ela tenta passar por Subhaan, Akarsha tropeça em seus próprios cadarços e colide com ele!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2942
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_4d81e02d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Agh!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Agh!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2949
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0c9acc72:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!"
|
|||
|
"Akarsha bate sua cabeça no joelho de Subhaan enquanto cai!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2951
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ba4d3d6a:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Oh my god!" with sshake
|
|||
|
Subzero "Ai meu deus!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2953
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_3dd98bff:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Akarsha!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Akarsha!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2958
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a7daa756:
|
|||
|
|
|||
|
# "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the ground."
|
|||
|
"Sem pensar, ela corre até onde Akarsha está deitada sem se mexer no chão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2961
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_c09edd9a:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Akarsha! Are you alright?" with sshake
|
|||
|
Noelle "Akarsha! Você está bem?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2963
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_499ab866:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha doesn't respond."
|
|||
|
"Akarsha não responde."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2964
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_dcf7be39:
|
|||
|
|
|||
|
# "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd been screaming."
|
|||
|
"Vindo da Akarsha, o silêncio é mil vezes pior do que se ela estivesse gritando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2966
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_fbcfde90:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Please be alright..."
|
|||
|
Noelle "Por favor esteja bem..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2969
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a509a304:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror that she's crying."
|
|||
|
"Sua voz sai toda engasgada e tremida, e Noelle percebe com horror que ela está chorando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2975
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_fa0dbe14:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The world would be an awful place without you..."
|
|||
|
Noelle "O mundo seria um lugar terrível sem você..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2981
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_dfb591c1:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Owww..."
|
|||
|
Akarsha "Aiiiii..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2986
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_636a9174:
|
|||
|
|
|||
|
# "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up."
|
|||
|
"Atordoada, Akarsha lentamente começa a se sentar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2987
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b020f6bd:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a moment before a mixture of other emotions catch up with her."
|
|||
|
"Noelle está tão aliviada que ela puxa Akarsha para um abraço em lágrimas por um momento, antes de ser atingida por uma mistura de outras emoções."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2990
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b3724e90:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Wait, what am I doing?!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Espera, o que eu estou fazendo?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2993
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_657cadba:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing back to the ground." with sshake
|
|||
|
"Seu coração batendo, Noelle rudemente empurra Akarsha para longe, fazendo Akarsha cair no chão de novo." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2995
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_43cf8fe3:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Whuh?!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Huh?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2999
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_cc7821ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "YOU ABSOLUTE ARSE!" with sshake
|
|||
|
Noelle "SUA MALDITA!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3000
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b5f44421:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" with sshake
|
|||
|
Noelle "VOCÊ ME ASSUSTOU! NÃO FAÇA ISSO DE NOVO!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3002
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_8c81ba06:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet."
|
|||
|
"Noelle freneticamente limpa suas lágrimas enquanto Akarsha se levanta cambaleante."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3003
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_22f64fbd:
|
|||
|
|
|||
|
# "Soon, the others have gathered around her in concern."
|
|||
|
"Logo, os outros se reúnem ao redor dela, preocupados."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3005
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_2f24b8d4:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "You okay?"
|
|||
|
Chryssa "Você tá bem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3007
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_68d2ec72:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yeah, just woozy..."
|
|||
|
Akarsha "Sim, só tonta..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3009
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_f0d57662:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "What year is it?"
|
|||
|
Chryssa "Em que ano estamos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3011
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9bd5166f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "1834...?"
|
|||
|
Akarsha "1834..?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3013
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_43bac1bf:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Just kidding, 2009."
|
|||
|
Akarsha "Tô brincando, 2009."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3016
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ce9fbc41:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "COMO VOCÊ PODE ESTAR FAZENDO PIADAS AGORA?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3019
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_00c2b521:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Can you tell me what happened?"
|
|||
|
Chryssa "Você pode me contar o que aconteceu?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3021
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_20068413:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit."
|
|||
|
Akarsha "Eu me meti numa enrascada, tropecei e comi merda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3023
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_947cd472:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Okay, good..."
|
|||
|
Chryssa "Okay, tudo certo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3026
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_bd2953ee:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Ask her if she feels nauseous."
|
|||
|
Liz "Pergunta se ela está se sentindo enjoada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3028
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d0b96afa:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Do you feel nauseous?"
|
|||
|
Chryssa "Você está se sentindo enjoada?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3030
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_f66300ff:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Naw."
|
|||
|
Akarsha "Nem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3031
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1b8b43fb:
|
|||
|
|
|||
|
# "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax a bit."
|
|||
|
"Após elas fazerem uma série de testes para uma concussão, Chryssa e Liz relaxam um pouco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3033
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_113327f1:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk."
|
|||
|
Chryssa "Você parece estar bem...É bom que você consegue lembrar o que aconteceu e andar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3035
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1f217852:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "It looked like you lost consciousness for a second there, though."
|
|||
|
Liz "Mas pareceu que você perdeu a consciência por um momento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3037
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1f5fa0be:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time."
|
|||
|
Akarsha "Eu não estava desmaiada, eu estava pensando o tempo todo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3039
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9eb7f0d7:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Huh?!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Huh?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3042
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1e8aecdd:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I was just stunned 'cause it really hurt."
|
|||
|
Akarsha "Eu só estava atordoada porque realmente doeu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3044
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ebb92397:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "So...you remember what I said to you?"
|
|||
|
Noelle "Então...você lembra o que eu te falei?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3047
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1291e76a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yeah, that I'm an arse?"
|
|||
|
Akarsha "Sim, que eu era uma maldita?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3049
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a866d33d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What about before that?"
|
|||
|
Noelle "E antes disso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3052
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_38e7355a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Um...Before that, everyone was screaming that I fell."
|
|||
|
Akarsha "Um...Antes disso, todo mundo estava gritando que eu tinha caído."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3053
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_5810b156:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It was so chaotic, it all kinda blurred together."
|
|||
|
Akarsha "Foi tão caótico, que meio que se misturou tudo junto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3056
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b736bd39:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Why, did you finally call me Sub-Zero?"
|
|||
|
Akarsha "Por que, você finalmente me chamou de Sub-Zero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3058
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_40b1e8db:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I most certainly did not." with sshake
|
|||
|
Noelle "Eu com certeza não chamei." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3060
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_3bc3f304:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to pieces over her."
|
|||
|
NoelleT "Que alívio! Teria sido horrível se ela tivesse ouvido eu ficar tão abalada por ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3064
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_4e33a983:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "We should still get you checked out by an adult."
|
|||
|
Chryssa "Mesmo assim, nós deveríamos te levar para ser checada por um adulto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3066
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_930a273d:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Aren't you and Liz technically adults now?"
|
|||
|
Min "Você e a Liz não são tecnicamente adultas agora?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3068
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_6b42c7d3:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse."
|
|||
|
Chryssa "Você sabe o que eu quero dizer. Adultos {i}reais{/i}, tipo a enfermeira da escola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3071
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_f82469a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Hayden "Does that mean the game's over?"
|
|||
|
Hayden "Isso quer dizer que o jogo acabou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3073
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_e9d95cd0:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time."
|
|||
|
Chryssa "É, desculpa...A gente faz uma revanche com vocês alguma outra vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3076
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b549ff4f:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Wait, so did we win? Did Diya's run count?"
|
|||
|
Min "Espera, então a gente ganhou? A corrida da Diya contou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3078
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9969eaec:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?"
|
|||
|
Min "Espera, então a gente empatou? A corrida da Diya contou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3080
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_406d5263:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Unfortunately, no."
|
|||
|
Noelle "Infelizmente, não."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3081
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_fd849569:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — She made a travesty of the game."
|
|||
|
Noelle "No meu entendimento a Akarsha acabou violando a Seção 4 da Regra 8 - Ela fez uma distorção do jogo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3084
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9b7fcd20:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it."
|
|||
|
Akarsha "Uma {i}distorção?{/i} Isso é um jeito tão dramático de dizer isso, eu amei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3091
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ae115657:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!"
|
|||
|
Subzero "Eu sinto muito! Você pode bater na minha cabeça com muita força também como retaliação!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3092
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_67350271:
|
|||
|
|
|||
|
# Subzero "Like with the bat or something!"
|
|||
|
Subzero "Tipo com o taco ou algo assim!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3094
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_df68f8f4:
|
|||
|
|
|||
|
# Jun "Why?! It wouldn't help at all!"
|
|||
|
Jun "Por quê?! Isso não ajudaria em nada!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3096
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0d142d7a:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "I'll do it."
|
|||
|
Min "Eu faço."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3098
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_e9537988:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!" with sshake
|
|||
|
Chryssa "NINGUÉM VAI BATER EM NINGUÉM NA CABEÇA COM O TACO!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3108
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_c108e4ea:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?"
|
|||
|
Liz "Noelle, você pode levar a Akarsha para a enfermaria?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3111
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_318273e6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Alright, fine."
|
|||
|
Noelle "Tudo bem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3116
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_20cba5c0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school."
|
|||
|
"Noelle e Akarsha sobem o morro em direção a escola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3117
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_2183defb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused."
|
|||
|
"De repente, Akarsha toca sua própria bochecha, confusa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3119
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_2a7c77d2:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Why is my face wet?"
|
|||
|
Akarsha "Por que meu rosto está molhado?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3121
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_9d73f57c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What?"
|
|||
|
Noelle "O quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3124
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_427f7cb7:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "There's something wet on my cheek. Like water."
|
|||
|
Akarsha "Tem algo molhado na minha bochecha. Tipo água."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3126
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d61d17b7:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's from when I was crying over her!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "É de quando eu estava chorando sobre ela!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3128
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_63c4925d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That...that must've been someone's spit that fell on you."
|
|||
|
Noelle "Isso...isso deve ser o cuspe de alguém que caiu em você."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3131
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_45ba45f8:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Huh?! Ew!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Huh?! Eca!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3135
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_213221d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day."
|
|||
|
Akarsha "Cara...Se eu não tivesse tropeçado, eu teria totalmente salvado o dia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3137
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b9b57f0b:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "You should thank me for tryin' to save you from making us lose."
|
|||
|
Akarsha "Você deveria me agradecer por tentar salvar você de nos fazer perder."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3142
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_233f9f3d:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to help me..."
|
|||
|
NoelleT "Agora que ela falou, eu me sinto meio mal que ela se machucou tentando me ajudar..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3144
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_f1819922:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of a walk."
|
|||
|
Noelle "Na verdade, estou um pouco impressionada por você ter conseguido um resultado tão improvável de um walk."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3145
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_2811afff:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I truly marvel at your creativity sometimes."
|
|||
|
Noelle "Eu realmente fico maravilhada com a sua criatividade às vezes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3150
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0bcb7d02:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Whuh??"
|
|||
|
Akarsha "Huh??"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3152
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_b0bb2628:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Who are you, and what did you do with Noelle?"
|
|||
|
Akarsha "Quem é você, e o que você fez com a Noelle?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3154
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_6bf989ce:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice."
|
|||
|
Noelle "Ao contrário da opinião popular, eu sou, na verdade, capaz de ser gentil."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3157
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_705e27de:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while you're doing it."
|
|||
|
Akarsha "Eu sei, mas você normalmente parece que tá cagando grosso quando você é gentil."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3158
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0156f8db:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down."
|
|||
|
"Akarsha pega a mão de Noelle e vigorosamente balança ela para cima e para baixo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3160
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_fe791955:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Congratulations! You've learned basic human decency!"
|
|||
|
Akarsha "Parabéns! Você aprendeu decência humana básica!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3161
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_1dbe5445:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "You should try it more often."
|
|||
|
Akarsha "Você deveria tentar fazer isso mais vezes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3162
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_049c3d77:
|
|||
|
|
|||
|
# "To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of something running between their palms."
|
|||
|
"Para preocupação de Noelle, ela sente uma corrente estranha, quase elétrica, de algo correndo entre as palmas das mãos delas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3164
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a3816e57:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why am I so sensitive to her touch all of a sudden? It didn't used to be like this."
|
|||
|
NoelleT "Por que eu estou tão sensível ao toque dela de repente? Não costumava ser assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3166
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_0bbf6fac:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!" with sshake
|
|||
|
"Noelle solta sua mão e agarra o pulso de Akarsha!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3168
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ce00232f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Wah!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Ai!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3170
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_7cbb33f8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Could it be that I'm still excited from the game?"
|
|||
|
NoelleT "Será que eu ainda estou agitada pelo jogo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3171
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_66fd0597:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "There's probably still adrenaline in my system."
|
|||
|
NoelleT "Possivelmente ainda tem adrenalina no meu corpo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3174
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_583330e0:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Lemme go!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Me solta!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3177
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_ecf050ab:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "War crime! War crime!!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Crime de guerra! Crime de guerra!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3180
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_d906b2b4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "IT'S NOT A WAR CRIME TO GRAB SOMEONE'S ARM!" with sshake
|
|||
|
Noelle "NÃO É UM CRIME DE GUERRA PEGAR O BRAÇO DE ALGUÉM!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3185
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_a68b07cf:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Oh, the humanity!"
|
|||
|
NoelleT "Ah, a humanidade!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3186
|
|||
|
translate brazilian_portuguese bigBrainMove_e27607e2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling pins!"
|
|||
|
NoelleT "Ser cativada por uma boba da corte - uma palhaça de circo fazendo malabarismo com cinco pinos de boliche!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3202
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_d537ffe3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in front of Noelle."
|
|||
|
"Diya ergue seus olhos turvos de seu livro enquanto Akarsha se senta em seu lugar habitual na frente de Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3204
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_6aa4145a:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "How's your head."
|
|||
|
Diya "Como está sua cabeça."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3206
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_a357ea1c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Oh, I'm all good now!"
|
|||
|
Akarsha "Ah, eu estou bem agora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3207
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_91e9a66f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "The nurse just told me to rest up for a few days."
|
|||
|
Akarsha "A enfermeira me falou para descansar por uns dias."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3208
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_18fbaa1e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "My parents made me see a doctor over the weekend, too, and he said the same thing."
|
|||
|
Akarsha "Meus pais me fizeram ir num médico no fim de semana também e ele disse a mesma coisa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3210
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_8240dffc:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That's good to hear."
|
|||
|
Noelle "Bom saber."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3217
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_7377b735:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, though."
|
|||
|
Akarsha "Mas eu queria que eu pudesse usar isso como desculpa para faltar a prova de Biologia hoje."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3219
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_eac9c3f0:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period."
|
|||
|
Noelle "Pelo menos nós teremos a Reunião da Semana Multicultural no terceiro período."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3220
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_c88ed751:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You can use it as extra time to cram."
|
|||
|
Noelle "Você pode usá-lo como tempo extra para estudar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3223
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_c2dcc281:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-pop part."
|
|||
|
Akarsha "Mas eu queria ver pelo menos uma parte dele. Ouvi dizer que ia ter uma parte com K-pop."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3225
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_f6b93611:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way round in her seat to face her."
|
|||
|
"O coração de Noelle dá uma tremida nervosa quando Akarsha se vira completamente em seu assento para encarar ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3227
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_aceeda25:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Do you remember the poster that was in the nurse's office?"
|
|||
|
Akarsha "Você se lembra do pôster que tinha na enfermaria?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3229
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_b45fca87:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "No. What poster?"
|
|||
|
Noelle "Não. Que pôster?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3232
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_f01a342c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It said if your hand is bigger than your face, you have cancer."
|
|||
|
Akarsha "O que dizia que se sua mão é maior do que seu rosto, você tem câncer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3234
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_e5e62b50:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "That doesn't sound right."
|
|||
|
Diya "Isso não parece certo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3236
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_a9c6b441:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why would that be the case? Swelling?"
|
|||
|
Noelle "Por que seria esse o caso? Inchaço?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3238
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_841496af:
|
|||
|
|
|||
|
# "Just to check, Noelle puts her hand over her face to compare their sizes."
|
|||
|
"Só para checar, Noelle põe sua mão sobre seu rosto para comparar seus tamanhos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3245
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_8e07980a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha slaps Noelle's hand so Noelle smacks herself in the face."
|
|||
|
"Akarsha bate na mão de Noelle, fazendo Noelle dar um tapa em sua própria cara."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3248
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_bcce352f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "AKARSHAAAAA!!!!" with sshake
|
|||
|
Noelle "AKARSHAAAAA!!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3251
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_1e152ebb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha bolts, and Noelle chases after her!"
|
|||
|
"Akarsha sai em disparada e Noelle persegue ela!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3254
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_07037f16:
|
|||
|
|
|||
|
# "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream fest."
|
|||
|
"O sinal toca!{w=0.26} Isso termina o festival de gritos diário de Akarsha e Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3255
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_990a6068:
|
|||
|
|
|||
|
# "Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's head."
|
|||
|
"Assim que elas voltam para suas mesas, Noelle olha furiosamente para a parte de trás da cabeça de Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3258
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_41858061:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense mechanism in response to threats."
|
|||
|
NoelleT "Não consigo tirar os olhos dela. Deve ser o mecanismo de defesa natural do meu corpo em resposta a ameaças."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3259
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_41ee4675:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting yourself?\" move."
|
|||
|
NoelleT "Se eu segurar a mão dela, vou preveni-la de fazer a coisa do \"Por que você está batendo em si mesma?\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3260
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_b682534e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "And if I embrace her, she will be completely immobilized."
|
|||
|
NoelleT "E se eu a abraçar, ela ficará completamente imobilizada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3261
|
|||
|
translate brazilian_portuguese math_bf37e464:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange urges I'm feeling."
|
|||
|
NoelleT "Sim. Existem explicações perfeitamente razoáveis para todos esses impulsos estranhos que estou sentindo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3267
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_da3f6079:
|
|||
|
|
|||
|
# "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the Multicultural assembly."
|
|||
|
"No terceiro período, a professora de Noelle leva a turma para o ginásio para ver a reunião Multicultural."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3268
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_6e6bebef:
|
|||
|
|
|||
|
# "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as they walk, desperately cramming for the impending test."
|
|||
|
"A maioria dos seus colegas estão enterrados em seus livros de Biologia enquanto caminham, desesperadamente estudando para a prova iminente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3270
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_6d685766:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Pistil."
|
|||
|
Diya "Pistilo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3272
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ef61b670:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The ovule producing part of the flower. Next."
|
|||
|
Noelle "A parte da flor que produz óvulos. Próximo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3275
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_46375001:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Xylem."
|
|||
|
Diya "Xilema."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3277
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ab8ac9a8:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next."
|
|||
|
Akarsha "Tecido vegetal que movimenta água e umas outras coisas. Próximo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3279
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_f2494aff:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "What's \"stuff\"."
|
|||
|
Diya "O que são \"outras coisas\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3281
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_1da18b3a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Like, stuff. Y'know...Stuff."
|
|||
|
Akarsha "Tipo, outras coisas. Sabe...Coisas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3283
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_df0ef030:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in earnest before."
|
|||
|
Noelle "Sabe, Akarsha, nunca vi você estudar para algo seriamente antes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3286
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_bc861cce:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Ya, well, I decided to actually try normally for once."
|
|||
|
Akarsha "É, bem, eu decidi realmente tentar normalmente pela primeira vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3287
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_f1a8e819:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and it's tiring me out."
|
|||
|
Akarsha "Acho que tenho muitas mentiras e tramas estranhas acontecendo ao mesmo tempo, e isso está me cansando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3300
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_04df5a63:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "You fool...You nuisance...You liar..."
|
|||
|
NoelleT "Sua tola...Sua praga...Sua mentirosa..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3301
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_9a8505ee:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I want to know everything about you..."
|
|||
|
NoelleT "Eu quero saber tudo sobre você..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3302
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_1a336e0e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..."
|
|||
|
NoelleT "Eu quero que você me fale cada pensamento que já passou pela sua mente..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3305
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_131ef4d6:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Sepal."
|
|||
|
Diya "Sépala."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3307
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_4df55757:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "The outer part of the flower, the green leafy part."
|
|||
|
Akarsha "A parte externa da flor, a parte verde folhosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3309
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_bba1beb2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why am I so infatuated with her?"
|
|||
|
NoelleT "Por que eu estou tão fixada nela?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3310
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a654af1e:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It can't possibly be that I fancy her."
|
|||
|
NoelleT "Não pode ser que eu estou gostando dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3312
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_d0dbf088:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "No...Surely not!" with sshake
|
|||
|
NoelleT "Não...Claro que não!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3313
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_06402f11:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no intention of being in a relationship like that myself."
|
|||
|
NoelleT "Eu posso ter me acostumado com o conceito da Diya namorando a Min, mas não tenho intenção alguma de estar em um relacionamento assim eu mesma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3314
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_d5a380c8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that changes nothing!"
|
|||
|
NoelleT "Mesmo que agora eu saiba que é possível que duas mulheres tenham....relações...isso não muda nada!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3315
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_2f634706:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Homosexuals can't even legally get married anymore. It seems unwise to pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our own."
|
|||
|
NoelleT "Homossexuais não podem nem mais se casar legalmente. Seria estúpido seguir um estilo de vida dependente da misericórdia de um governo tão pouco confiável quanto o nosso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3318
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_4b2f5825:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha gives her an odd look."
|
|||
|
"Akarsha dá uma olhada estranha para ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3319
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_7abb8768:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "...Why're you glaring at me?"
|
|||
|
Akarsha "...Por que você tá me encarando?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3321
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_0e94a64a:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Oh...Is that how my face looked?"
|
|||
|
NoelleT "Ah...Era assim que meu rosto estava parecendo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3324
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a9fda0c9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I haven't even done anything yet."
|
|||
|
Akarsha "Eu nem fiz nada ainda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3326
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_eb52153f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "YET?" with sshake
|
|||
|
Noelle "AINDA?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3329
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_2fc393e2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Oof!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Ugh!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3332
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_206ff125:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them."
|
|||
|
"Noelle acidentalmente colide com alguém da turma que está andando a frente delas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3334
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_2955703d:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "Kyaaaa!" with sshake
|
|||
|
Grace "Kyaaaa!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3336
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_fcbd3e54:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "Oh hai, it's you guys!"
|
|||
|
Sayeeda "Ah opa, são vocês!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3338
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a7351239:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Oh hey! What's up?"
|
|||
|
Akarsha "Ah ei! Como cês tão?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3340
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_6041e317:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "I posted the first chapter of my webcomic."
|
|||
|
Ester "Eu postei o primeiro capítulo da minha webcomic."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3342
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_9b829dd7:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "I saw! Every page has like, four comments!!" with sshake
|
|||
|
Sayeeda "Eu vi! Todas as páginas tem tipo, quatro comentários!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3345
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a013bc8f:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success."
|
|||
|
NoelleT "Isso é bom..? Eu não tenho ideia de como avaliar o sucesso de uma webcomic."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3348
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_c6dc8947:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "Ester, you're like, you're a celebrity now!"
|
|||
|
Grace "Ester, você é tipo, uma celebridade agora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3350
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_c3861884:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Ooh, I wanna see!"
|
|||
|
Akarsha "Ooh, eu quero ver!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3352
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_472f0748:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook."
|
|||
|
Ester "Aqui, eu escaneei todas as páginas dos quadrinhos do meu livro de rascunhos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3353
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_121d97a1:
|
|||
|
|
|||
|
# "She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as they walk."
|
|||
|
"Ela segura o seu caderno de rascunhos para que Noelle, Diya e Akarsha possam ler enquanto caminham."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3357
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_fba92daf:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "This is not scientifically accurate..."
|
|||
|
Noelle "Isso não é cientificamente correto..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3358
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ecc3e14d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But at least it's easier to follow than that accursed English video we made."
|
|||
|
Noelle "Mas pelo menos é mais fácil de acompanhar do que aquele maldito vídeo de Inglês que nós fizemos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3361
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_38261de3:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely incomprehensible movie with your friends?"
|
|||
|
Akarsha "Ei, você realmente estava no ensino médio se você não atuou em um filme completamente incompreensível com seus amigos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3363
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a16d98d6:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "?"
|
|||
|
Diya "?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3364
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_423c85df:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Is that Noelle."
|
|||
|
Diya "Seria essa a Noelle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3366
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ac17d7e7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Huh? Where?"
|
|||
|
Noelle "Huh? Onde?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3369
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_3bc5571e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground."
|
|||
|
"Diya aponta para um painel mostrando um personagem caído no chão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3371
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_1cd3fcb1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Espera aí...essa é uma foto minha traçada?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3374
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_d20afd20:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!"
|
|||
|
Ester "Er, sim...Mas não se preocupe, eu fiz questão de mexer em algumas coisas!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3375
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_2db147c1:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Her personality is completely different from yours. And I changed her hair color to white."
|
|||
|
Ester "A personalidade dela é completamente diferente da sua. E eu até mudei a cor do cabelo dela pra branco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3377
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_61c3e5cd:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why white...? Is she old?"
|
|||
|
Noelle "Por que branco...? Ela é velha?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3380
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_3fae3b21:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "No, it's because she's albino. She has red eyes, too."
|
|||
|
Ester "Não, é porque ela é albina. Ela tem olhos vermelhos, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3382
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_15b4fd51:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?"
|
|||
|
Noelle "Ok... Mas e se as pessoas ainda perceberem que isso é baseado na minha aparência?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3385
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_199ca5fd:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Looks like someone already did."
|
|||
|
Diya "Parece que alguém já percebeu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3387
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_9450e4be:
|
|||
|
|
|||
|
# "Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is getting her ass kicked."
|
|||
|
"Como dito, Min deixou um comentário na página onde a Noelle albina está levando uma surra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3389
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_3ced1b75:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "LMAO GET REKT NERD"
|
|||
|
NPC "KJKKKKK SE FODEU NERD"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3391
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_689551c7:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "That's the price of knowing an Artiste."
|
|||
|
Akarsha "Esse é o preço de conhecer uma Artiste."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3393
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_4d757d72:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Sorry, next time I'll ask for permission first..."
|
|||
|
Ester "Desculpa, na próxima vez vou pedir permissão primeiro..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3395
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_17fe07f8:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "Ester, you're coming to Fanime with us, right?"
|
|||
|
Grace "Ester, você vai vir com a gente para a Fanime, certo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3397
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_84ad0f3f:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Yeah, I begged my parents to let me go."
|
|||
|
Ester "Sim, eu implorei pros meus pais e eles me deixaram ir."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3399
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_d86650c2:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "We should cosplay as your characters to help promote the comic!"
|
|||
|
Grace "Nós deveríamos fazer cosplay dos seus personagens para ajudar a promover sua webcomic!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3402
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_1774cecb:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "What?! No!" with sshake
|
|||
|
Ester "O quê?! Não!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3403
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_5c30932c:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..."
|
|||
|
Ester "A anatomia está muito ruim. E eu fiz um monte de erros nas roupas de todo mundo..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3406
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_8d34ad4c:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "You're famous and you're still saying that BS?!" with sshake
|
|||
|
Grace "Você é famosa e você ainda está falando essas bobagens?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3407
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_fef7756a:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're god!"
|
|||
|
Grace "Você criou isso com suas próprias mãos! E daí que não é perfeito? Você é deus!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3409
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_157c2458:
|
|||
|
|
|||
|
# Ester "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes."
|
|||
|
Ester "Okay que seja, façam o que vocês quiserem, mas eu vou usar roupas normais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3411
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_53fc78de:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime convention? It's not like you can wander in by accident."
|
|||
|
Akarsha "Você vai realmente vai agir como se você fosse legal de mais para ver anime enquanto você está PARTICIPANDO de uma convenção de anime? Não é como se você fosse parar lá sem querer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3413
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_f8d1ee02:
|
|||
|
|
|||
|
# Sayeeda "I call dibs on Stellaluna!"
|
|||
|
Sayeeda "Eu vou de Stellaluna!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3415
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_b91e2b53:
|
|||
|
|
|||
|
# Grace "Then I get Kagami Izuna!!" with sshake
|
|||
|
Grace "Então eu fico com Kagami Izuna!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3417
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_68076149:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!"
|
|||
|
Akarsha "Espera, eu queria ser Kagami Izuna!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3419
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_cc3dac19:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle hangs back with Diya as the others argue, trying to process a confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's attention."
|
|||
|
"Noelle fica com Diya enquanto as outras discutem, tentando processar um emaranhado confuso de sentimentos por não ser o centro da atenção de Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3421
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_c39b681a:
|
|||
|
|
|||
|
# "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently marks her as an American in India."
|
|||
|
"Ela observa o jeito andar ridículo de Akarsha enquanto caminha, aquele que aparentemente a marca como uma americana na Índia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3423
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_0e9895ad:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Question: Do you ever feel like love is a choice?"
|
|||
|
Noelle "Pergunta: Você já sentiu que o amor é uma escolha?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3426
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a16d98d6_1:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "?"
|
|||
|
Diya "?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3428
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_d87aa67f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?"
|
|||
|
Noelle "Tipo, que você poderia {i}potencialmente{/i} se apaixonar por alguém?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3429
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_786bda3d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you {i}could.{/i}"
|
|||
|
Noelle "Você {i}não{/i} está apaixonado na pessoa, mas se você quisesse se sentir dessa maneira, você {i}consegueria.{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3430
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_43c8cf32:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But if you ignore it, it'll pass, eventually."
|
|||
|
Noelle "Mas se você ignorasse, iria passar, eventualmente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3433
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a858b2db:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Isn't that just regular love?"
|
|||
|
Diya "Isso não é só amor normal?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3435
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ac1dc359:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience."
|
|||
|
Noelle "Não, eu não estou falando de amor normal, tipo o que você e a Min têm."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3436
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_74f8d7fb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "There was no preventing that. The two of you were drawn together with the force of a freight train."
|
|||
|
Noelle "Não tinha como prevenir isso. Vocês duas estavam destinadas a ficarem juntas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3437
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_64fb7a15:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork in a road."
|
|||
|
Noelle "Mas não é assim. Isso é mais comparável a alguém chegando a uma bifurcação em uma estrada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3439
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_45816fb1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't useful to me. I'm not a wild animal."
|
|||
|
Noelle "Porque eu obviamente consigo controlar minhas emoções, especialmente as que não são úteis para mim. Eu não sou um animal selvagem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3442
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_a4282591:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're useful?"
|
|||
|
Diya "...Mesmo que você possa controlar suas emoções. Por que você não acha que elas são úteis?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3444
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_3565fd36:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Because they would derail my entire life."
|
|||
|
Noelle "Porque elas iriam estragar minha vida toda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3446
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_7d8a71ed:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "There's insufficient evidence to suggest the subject in question would reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the horse..."
|
|||
|
Noelle "Não há evidências suficientes para sugerir que a pessoa em questão retribuiria meus sentimentos, então talvez isso seja colocar a carroça na frente dos bois..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3447
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_2afbad4f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it would be extremely inconvenient for my plans."
|
|||
|
Noelle "Mas no caso improvável de que as coisas realmente funcionassem entre nós, seria extremamente inconveniente para meus planos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3450
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_23caf431:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "What plans?"
|
|||
|
Diya "Que planos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3452
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ebd2be97:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You know, just the default ones."
|
|||
|
Noelle "Você sabe, só os básicos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3453
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_f46ff697:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty."
|
|||
|
Noelle "Essencialmente, conseguir um trabalho respeitável, casar com um homem igualmente bem-sucedido e gerar dois filhos bem-comportados em um centro urbano antes dos trinta anos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3454
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_ceded1c4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the pleasure of being tormented by a silly little clown every day."
|
|||
|
Noelle "Eu estaria jogando fora minhas perspectivas de levar uma vida normal apenas pelo prazer de ser atormentada por um palhacinho bobo todos os dias."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3458
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_6e8840cd:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "............"
|
|||
|
Diya "............"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3459
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_79bc58ca:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece together a very complicated puzzle."
|
|||
|
"Diya dá um olhar estranho ela. Ela parece que está tentando montar um quebra cabeça bem complicado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3461
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_9d73f57c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What?"
|
|||
|
Noelle "O quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3463
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_0b6e9b3f:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Nothing..."
|
|||
|
Diya "Nada..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3465
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_d0f68b99:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?"
|
|||
|
Diya "Se a...pessoa...não se encaixa na sua meta, você não deveria atualizar sua meta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3467
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_58cc2dec:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable."
|
|||
|
Noelle "Eu não posso. É o único caminho que meus pais considerariam aceitável."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3468
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_326409d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "If I don't adhere to it, they'll badger me day and night. They'll never let me hear the end of it."
|
|||
|
Noelle "Se eu não aderir a isso, eles vão me atormentar dia e noite. Eles nunca vão me deixar em paz com isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3471
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_7c4556a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Don't they already do that anyway?"
|
|||
|
Diya "Eles já não fazem isso de qualquer jeito?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3473
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_e16e16a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...Oh...Yes, they do."
|
|||
|
Noelle "...Ah...Sim, eles fazem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3476
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_4219c577:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You're right, no matter what I do, they'll always find some new issue to latch onto."
|
|||
|
Noelle "Você está certa, não importa o que eu faça, eles sempre vão dar um jeito de achar algum outro problema para me incomodar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3478
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_2b294025:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Why am I so desperate for the approval of two people whose opinions I don't even respect?"
|
|||
|
Noelle "Por que eu estou tão desesperada pela aprovação de duas pessoas cujas opiniões eu nem respeito?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3480
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_5f73bb68:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in high esteem."
|
|||
|
Noelle "Eu queria poder reprogramar meu cérebro para apenas desejar aprovação de pessoas a quem eu estimo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3483
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_58b4fb68:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Like me?"
|
|||
|
Diya "Tipo eu?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3485
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_00fc7298:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You would be included, yes."
|
|||
|
Noelle "Você estaria incluída, sim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3488
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_4e2e962d:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising."
|
|||
|
Diya "Então eu iria querer que você adotasse mil cachorros e começasse a se exercitar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3490
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_3ccf91d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "A thousand?!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Mil?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3493
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_0c2c1d96:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "But you can read some books too, as a treat."
|
|||
|
Diya "Mas você pode ler alguns livros também, para compensar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3495
|
|||
|
translate brazilian_portuguese preassembly_080dc16c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster." with sshake
|
|||
|
Noelle "Sua maneira de discutir isso faz com que pareça que eu sou seu hamster de estimação." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3523
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_56f23636:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle follows her class into the rafters."
|
|||
|
"Noelle segue sua turma até a cobertura do ginásio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3525
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_cb4c7fcc:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Diya! Over here!" with sshake
|
|||
|
Min "Diya! Aqui!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3527
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_001c343a:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "!!!!" with sshake
|
|||
|
Diya "!!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3529
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_fc749dea:
|
|||
|
|
|||
|
# "Min worms her way over to them through the crowd."
|
|||
|
"Min abre caminho até elas pela multidão."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3531
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_4b5586e0:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "I escaped from my class."
|
|||
|
Min "Eu fugi da minha aula."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3533
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ab284675:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Escaped? Are they gonna come looking for you?"
|
|||
|
Akarsha "Fugiu? Eles vão vir atrás de você?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3535
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_111055ad:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Nah, I lost them."
|
|||
|
Min "Nem, eu me perdi deles."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3538
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f1fc4233:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive."
|
|||
|
Noelle "É melhor você ter perdido mesmo. Não quero ser pega protegendo uma fugitiva."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3541
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c67b5faf:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?"
|
|||
|
Min "Por acaso doeu? Quando você nasceu com um galho gigante no teu rabo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3544
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_4ed51299:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I'm not even going to dignify that with a response."
|
|||
|
NoelleT "Eu nem vou tirar meu tempo para responder isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3547
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_33c4aa56:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "What the hell is this, anyway?"
|
|||
|
Min "O que caralhos é isso aqui, afinal?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3549
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_1eeb2ef6:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Multicultural Week?"
|
|||
|
Diya "Semana Multicultural?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3551
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_8251d02e:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Yeah, that. None of the other schools I went to did this."
|
|||
|
Min "É, isso. Nenhuma das outras escolas que eu já fui faziam isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3553
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_421a4e16:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes."
|
|||
|
Diya "No almoço, vão ter samosas. E cupcakes de Coldstone."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3555
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_06f0a1c8:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "What? For free?"
|
|||
|
Min "O quê? De graça?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3557
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a6ea98d6:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "No. You buy them."
|
|||
|
Diya "Não. Você compra eles."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3558
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_fcfc3464:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "All the clubs sell something to fundraise."
|
|||
|
Diya "Todos os clubes vendem algo para arrecadar fundos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3560
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_15163088:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I heard there's also musubis."
|
|||
|
Akarsha "Eu ouvi dizer que também vão ter musubis."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3562
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d87afd71:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "What's the baseball club selling?"
|
|||
|
Min "O que o clube de baseball vai vender?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3565
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_5882d563:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Curry pizza, I think."
|
|||
|
Noelle "Pizza de curry, eu acho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3569
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f563281c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to sit down next to her..."
|
|||
|
"Akarsha se senta num assento no final da fileira, contra a parede. Min vai se sentar ao lado dela..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3572
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_1d74dd58:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "!!!" with sshake
|
|||
|
Diya "!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3574
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2a724f6a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Suddenly, Diya grabs Min by the shoulders, turns her round to face her, and kisses her full on the mouth."
|
|||
|
"De repente, Diya puxa Min pelos ombros, virando ela em sua direção, e determinadamente beija ela na boca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3576
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_61272d87:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Mmmph?!" with sshake
|
|||
|
Min "Mmmph?!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3579
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_911f8142:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "...What brought this on???"
|
|||
|
NoelleT "...Por que fazer isso???"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3582
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_47d6476c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hot damn! Get a room!"
|
|||
|
Akarsha "Caralho! Arranjem um quarto!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3584
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b4eccf9e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to take next to Akarsha."
|
|||
|
"Perplexa, Noelle passa por elas e se senta no lugar que Min estava prestes a ocupar ao lado de Akarsha."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3586
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0b97355e:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Wha...What was that for?"
|
|||
|
Min "Ma...Mas pra quê isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3587
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0b6522ac:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "Not that I'm complaining..."
|
|||
|
Min "Não que eu esteja reclamando..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3589
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7c22ccaa:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "......."
|
|||
|
Diya "......."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3591
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6f652aca:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya whispers something into Min's ear that Noelle can't catch."
|
|||
|
"Diya sussurra algo no ouvido de Min que Noelle não consegue entender."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3593
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_379c085f:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "WHAT?" with sshake
|
|||
|
Min "O QUÊ?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3594
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7380871d:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "That doesn't make sense. Are you sure?!"
|
|||
|
Min "Isso não faz nenhum sentido. Você tem certeza?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3596
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_97f66899:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Maybe half."
|
|||
|
Diya "Mais ou menos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3604
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7de0278c:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Tinikling is one of the most popular folk dances in the Philippines. This dance originated on an island in central Philippines..."
|
|||
|
NPC "Tinikling é uma das danças folclóricas mais populares das Filipinas. Esta dança se originou em uma ilha no centro das Filipinas..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3605
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_35c07fb4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a variety of cultural performances."
|
|||
|
"Noelle e Akarsha continuam estudando enquanto seus colegas mostram uma variedade de performances culturais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3606
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_281f0470:
|
|||
|
|
|||
|
# "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder."
|
|||
|
"Diya solta um grande bocejo e apoia sua cabeça no ombro de Min."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3608
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d285220f:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "You tired?"
|
|||
|
Min "Você está cansada?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3610
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b0f3c103:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "Stayed up late studying."
|
|||
|
Diya "Fiquei até tarde estudando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3612
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e993ad7a:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "I'll wake you up if anything cool happens."
|
|||
|
Min "Eu te acordo se algo legal acontecer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3614
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9129fe1f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..."
|
|||
|
Akarsha "Cara, eu queria que eu tivesse ficado até tarde estudando também. Eu tô morta..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3617
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9b2064f5:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and start reviewing."
|
|||
|
Noelle "Nós temos uma reunião inteira para estudar. Se você quer sobreviver, pare de reclamar e comece a revisar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3622
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c340402c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yes, ma'am..."
|
|||
|
Akarsha "Sim senhora..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3624
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9bbe12f4:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "What part of the flower will turn into a fruit?"
|
|||
|
Akarsha "Qual parte da flor que vira uma fruta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3629
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2bbc74dd:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The petal."
|
|||
|
Noelle "A pétala."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3632
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2c565bf2:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Huh?? You really think that?" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Huh?? Você realmente acha isso?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3633
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_71d61c3d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! Can't wait to eat a billion fruits!\""
|
|||
|
Akarsha "Quando você vê flores com tipo, um bilhão de pétalas, você fica tipo \"Uau! Mal posso esperar para comer um bilhão de frutas!\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3637
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ebfe852d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "SHUT UP!!!! I DON'T THINK THAT!!" with sshake
|
|||
|
Noelle "CALA A BOCA!!!! EU NÃO PENSO ASSIM!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3640
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_5791a9ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Then why'd you say it?"
|
|||
|
Akarsha "Então por que você falou isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3641
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_3e8d273d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It's obviously the ovary."
|
|||
|
Akarsha "É obviamente o ovário."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3643
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_dd465693:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?"
|
|||
|
Akarsha "Espera, é porque você é santinha demais pra dizer ovário?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3645
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a241f632:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've been asking whether you get turned on by flower private parts."
|
|||
|
Akarsha "Esse tempo todo, em vez de debater se você é hétero ou gay, nós deveríamos estar perguntando se você fica excitada com partes íntimas de flores."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3649
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_25d24af5:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "SHUT UP!! SHUT UP!!!!" with sshake
|
|||
|
Noelle "CALA A BOCA!! CALA A BOCA!!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3652
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_62e21898:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "If you wanna shut me up so bad, why don't you just kiss me?"
|
|||
|
Akarsha "Se você quer que eu cale a boca tanto assim, porque você só não me beija?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3655
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c6d8b62d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle smacks her in the arm!" with sshake
|
|||
|
"Noelle bate no braço dela!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3657
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_dfc14508:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Ow!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Ai!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3662
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d2d24793:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The ovary."
|
|||
|
Noelle "O ovário."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3665
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0e980481:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Ding ding ding!"
|
|||
|
Akarsha "Tim tim tim!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3668
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_35c6c4c2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", did you?"
|
|||
|
Noelle "Por acaso, você não fez essa pergunta só para me fazer falar \"ovário\", não é?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3671
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_93d2c9be:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "No way! How immature do you think I am?"
|
|||
|
Akarsha "De jeito algum! Quão imatura você acha que eu sou?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3674
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c33b1858:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Last period, you asked me to guess what number you were thinking of, and it was 69." with sshake
|
|||
|
Noelle "No último período, você me fez adivinhar qual número que você estava pensando, e era 69." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3677
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6e1bfcef:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Well, you're the immature one for guessing it right."
|
|||
|
Akarsha "Bem, você que é imatura por ter acertado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3681
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_84a1be7e:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS LIKE THIS!" with sshake
|
|||
|
Noelle "COMO QUE {i}EU{/i} SOU IMATURA?? EU SÓ ACERTEI PORQUE VOCÊ É SEMPRE ASSIM!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3688
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_20b0c277:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "SHUT THE FUCK UP!!! DIYA'S SLEEPING!!!" with sshake
|
|||
|
Min "CALA A PORRA DA SUA BOCA!!! A DIYA ESTÁ DORMINDO!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3690
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b6c7f0e4:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Not anymore, she isn't..."
|
|||
|
Akarsha "Agora ela não está mais..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3695
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_586354f0:
|
|||
|
|
|||
|
# "The Tinikling dancers bow and run off the stage."
|
|||
|
"Os dançadores Tinikling se curvam e saem correndo do palco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3696
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6ce64a0a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers."
|
|||
|
"Agora que chegaram a uma pausa na conversa, Noelle está super consciente da maneira como a lateral da coxa de Akarsha está pressionada contra a dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3698
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_1a86c210:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why did I have to meet you?"
|
|||
|
NoelleT "Por que eu tive que conhecer você?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3699
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_785cae30:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why do you have to be so funny and make me so happy?"
|
|||
|
NoelleT "Por que você tem que ser tão engraçada e me fazer tão feliz?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3700
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f4edbe05:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "You've ruined everything."
|
|||
|
NoelleT "Você arruinou tudo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3703
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e3161cfd:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..."
|
|||
|
NPC "Agora vem a dança chinesa. A dança chinesa tem milhares de anos de história..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3704
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6d1d5caa:
|
|||
|
|
|||
|
# "A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding Chinese song."
|
|||
|
"Um grupo de estudantes dançarinos acena com leques coloridos ao som de uma idílica canção chinesa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3707
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_298191b2:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Do you know what the song's about?"
|
|||
|
Akarsha "Você sabe sobre o que é essa música?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3710
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f28b9194:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I wish I could tell you. I haven't the faintest idea."
|
|||
|
Noelle "Queria poder te falar. Eu não tenho a mínima ideia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3711
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2da7c476:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside because it was difficult. And now I regret it."
|
|||
|
Noelle "Quando eu era mais nova, eu estava ansiosa para deixar de lado a parte chinesa de mim porque era difícil. E agora eu me arrependo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3714
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_52f77e0e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too."
|
|||
|
Akarsha "Ei, eu não julgo. Sofri uma branqueamento cultural, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3717
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9f1bafbc:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?"
|
|||
|
Noelle "Não te incomoda que você não consegue falar outras línguas indianas?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3720
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_bc52e8e9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Maybe a little? It would be cool to know."
|
|||
|
Akarsha "Talvez um pouquinho? Seria legal saber."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3723
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d7657ed4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?"
|
|||
|
Noelle "Só isso? Você não se sente culpada por ser sem cultura?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3727
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9b63ed6e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Excuse you?? I'm plenty cultured!"
|
|||
|
Akarsha "Com licença?? Eu sou bem culta!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3729
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_06ee3041:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even enjoy the company of a Frenchman."
|
|||
|
Akarsha "Hoje eu vou comer pizza de curry, destruir o esporte de baseball e até aproveitar a companhia de uma Francesa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3734
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2d183d26:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors experienced."
|
|||
|
Noelle "Você sabe o que eu quero dizer. Não é a cultura tradicional que seus ancestrais viveram."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3737
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_fb53a1ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own way, too."
|
|||
|
Akarsha "Isso é algo tão ruim assim? É diferente, mas é bem legal de certa forma, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3741
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a35c7c01:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday."
|
|||
|
Akarsha "E se eu realmente quiser, eu posso tentar aprender Hindi ou algo assim algum dia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3749
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_07ea5e8a:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But you've already missed the window of time when children pick up languages the most readily."
|
|||
|
Noelle "Mas você já passou da época onde as crianças aprendem idiomas com mais facilidade."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3752
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_8f12338c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Don't plenty of people learn languages later in life though?"
|
|||
|
Akarsha "Mas não tem um monte de gente que aprende idiomas depois na vida?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3753
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b3880641:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other."
|
|||
|
Akarsha "Eu sinto que a Diya e a Min já aprenderam muito só de ensinarem uma a outra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3756
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ac5e3ad9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That may be possible, but it's not optimal."
|
|||
|
Noelle "Isso pode até ser possível, mas não é o ideal."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3760
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e1d42f3e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Dude, whose life is optimal? You're not a robot."
|
|||
|
Akarsha "Cara, a vida de quem que é a ideal? Você não é um robô."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3761
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0262355f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Just take what you can get, and be happy."
|
|||
|
Akarsha "Só pega o que você conseguir, e seja feliz."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3764
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b2257355:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Easier said than done, but duly noted."
|
|||
|
Noelle "Mais fácil falar do que fazer, mas vou manter isso em mente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3767
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6cb7d62a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Speaking of robots! Did you try playing Portal?"
|
|||
|
Akarsha "Falando de robôs! Você já tentou jogar Portal?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3770
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_dd655fe6:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I did."
|
|||
|
Noelle "Tentei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3773
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e95ad4cb:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "What did you think?" with sshake
|
|||
|
Akarsha "O que você achou?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3776
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_148ccd6a:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of throwing up."
|
|||
|
Noelle "Me fez ficar enjoada. Eu tinha que ficar pausando porque eu estava prestes a vomitar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3779
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f37daddf:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Oops. Sorry..."
|
|||
|
Akarsha "Oops. Desculpa..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3782
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_26f97cbc:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end."
|
|||
|
Noelle "Mas eu gostei do diálogo engraçadinho. E da música no final."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3785
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0e58246f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "...So you still played all of it?"
|
|||
|
Akarsha "...Então mesmo assim você jogou tudo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3788
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_be8d0937:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Yes."
|
|||
|
Noelle "Sim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3791
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6fa0a32c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Even though it almost made you hurl?!"
|
|||
|
Akarsha "Mesmo que ele quase tenha feito você vomitar?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3794
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b037d653:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What choice did I have? You told me to play it."
|
|||
|
Noelle "Que escolha eu tinha? Você falou para eu jogar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3798
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2e6648a6:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Oh...yeah, I guess that's friends do."
|
|||
|
Akarsha "Ah...é, acho que é isso que amigos fazem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3800
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ad8cc50e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Isn't GLaDOS so hot?"
|
|||
|
Akarsha "Você não achou a GLaDOS gostosa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3803
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a07cb921:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?"
|
|||
|
Noelle "A inteligência artificial sádica que fica tentando te matar?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3806
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_74410120:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Esse é o apelo dela! Ela é assustadora de um jeito sedutor!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3807
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_199172d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!"
|
|||
|
Akarsha "Tipo, a voz dela fica toda baixa e sexy quando ela está te insultando!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3811
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9e8bd6e8:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there."
|
|||
|
Noelle "Você bateu sua cabeça de novo? Com certeza tem algo errado aí."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3833
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c09df00f:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "K-Pop as we know it would not exist without the—"
|
|||
|
NPC "K-Pop como nós conhecemos não existiria sem—"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3835
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_935ce889:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC2 "WOOOOOOOOO!!!!!!" with sshake
|
|||
|
NPC2 "WOOOOOOOOO!!!!!!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3836
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_416fa26f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus of high-pitched screams."
|
|||
|
"A introdução do grupo de dança K-Pop é completamente abafada por um coro de gritos agudos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3838
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e0f20cf3:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Aw, that's cute."
|
|||
|
Akarsha "Ah, que fofo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3841
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_70f79faf:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"."
|
|||
|
Noelle "Eu não sei se esses gritos horrorosos se caracterizariam como \"fofos\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3844
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7392abcd:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "No, not them! Next to you."
|
|||
|
Akarsha "Não, não elas! Do seu lado."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3846
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b78cfd62:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her like she's an angel that just fell down from heaven."
|
|||
|
"Noelle se vira e vê Diya caída no sono nos braços de Min. Min está olhando para ela como se ela fosse um anjo que acabou de cair do céu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3847
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_678b7786:
|
|||
|
|
|||
|
# "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away."
|
|||
|
"Faz a pele de Noelle se arrepiar, então ela rapidamente para de olhar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3849
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6d172912:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them."
|
|||
|
Noelle "Elas estão tão terrivelmente apaixonadas, eu mal consigo aguentar olhar para elas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3853
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_bc309e5e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Right? It's like staring directly at the sun."
|
|||
|
Akarsha "Não é? É como encarar diretamente o sol."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3856
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_3e9eb65d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "All obvious."
|
|||
|
Akarsha "Tão de cara assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3858
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_86187363:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Sometimes I kinda wish that were more my style."
|
|||
|
Akarsha "As vezes eu queria que isso fosse mais meu estilo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3861
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_41eb6237:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Do you really?"
|
|||
|
Noelle "É sério?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3862
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_1ee6889d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's not exactly my style, either."
|
|||
|
Noelle "Não é bem meu estilo, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3865
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_5ef784cc:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Yeah, I guess not..."
|
|||
|
Akarsha "É, acho que não..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3866
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d1531631:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha ".........."
|
|||
|
Akarsha ".........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3869
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_267a6b6e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches Akarsha read, just in case she's caught staring."
|
|||
|
"Noelle cuidadosamente mantém uma cara levemente enojada enquanto observa Akarsha ler, caso ela seja pega encarando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3877
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_4d52acdc:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come to regret it later?"
|
|||
|
NoelleT "Se eu deixar essa parte de mim de lado porque também é difícil, vou me arrepender depois?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3884
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_77a61c5c:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Hey...."
|
|||
|
Akarsha "Ei...."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3885
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_13458b10:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this crazy stuff to you?"
|
|||
|
Akarsha "Você lembra daquela vez que meu irmão roubou meu computador e escreveu todas aquelas coisas estranhas pra você?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3888
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9d73f57c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What?"
|
|||
|
Noelle "O quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3891
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e4083290:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "It was a few months ago, after school. Remember?"
|
|||
|
Akarsha "Foi alguns meses atrás, depois da escola. Você se lembra?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3894
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_983f74a2:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Oh, I forgot about that."
|
|||
|
NoelleT "Ah, eu tinha esquecido disso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3895
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b68bc488:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That was odd."
|
|||
|
NoelleT "Aquilo foi estranho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3897
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b3b1f6bd:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Yes, I remember now. Why?"
|
|||
|
Noelle "Sim, eu me lembro agora. Por quê?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3900
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_aa14ca82:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I lied."
|
|||
|
Akarsha "Eu menti."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3901
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_aecc28ac:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "That wasn't my brother, that was me."
|
|||
|
Akarsha "Não foi meu irmão, fui eu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3904
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ec7115bd:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "O...kay?"
|
|||
|
Noelle "O...kay?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3907
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e47d28aa:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "........."
|
|||
|
Akarsha "........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3909
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0fc9faa2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now jittering up and down."
|
|||
|
"Akarsha volta a ler seu livro de Biologia, mas agora sua perna está batendo para cima e para baixo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3911
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6da29b74:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my head."
|
|||
|
NoelleT "Eu sinto como se eu tivesse acabado de ouvir uma piada cuja ponto principal passou diretamente sem eu saber."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3912
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7244eda7:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did she say?"
|
|||
|
NoelleT "Por que importaria se foi ela e não o irmão dela...? O que exatamente que ela disse?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3915
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_89d0f094:
|
|||
|
|
|||
|
# "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor."
|
|||
|
"Enquanto ela vasculha seu cérebro, uma dúzia de veteranos fantasiados ocupam seus lugares."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3919
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_4af2e26b:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!"
|
|||
|
NPC "Obrigado, K-Pop! E agora, nós temos o Bhangra dos Veteranos!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3920
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0f76864a:
|
|||
|
|
|||
|
# NPC "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..."
|
|||
|
NPC "O Bhangra era originalmente uma dança folclórica dos fazendeiros de Punjab..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3923
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_df7698cd:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "There's Chryssa and Liz!"
|
|||
|
Min "Chryssa e Liz estão ali!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3925
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_cd50a06d:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!" with sshake
|
|||
|
Min "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Acorda!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3927
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_56bfc018:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "...!"
|
|||
|
Diya "...!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3929
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6d4fc6d8:
|
|||
|
|
|||
|
# Chryssa "Seniors, c'mon down!"
|
|||
|
Chryssa "Veteranos, venham aqui!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3931
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_dbafef2a:
|
|||
|
|
|||
|
# Liz "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!"
|
|||
|
Liz "Tudo bem se vocês não souberem os passos! Só sigam a gente!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3934
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_99310173:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "...How is it okay if people don't know the moves?"
|
|||
|
Noelle "...Como que seria tudo bem se as pessoas não saberem os passos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3937
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_6ddf31e1:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I guess they all try to copy the group that's learned the dance."
|
|||
|
Akarsha "Acho que eles todos tentam copiar o grupo que aprendeu a dança."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3940
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_3e176350:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?"
|
|||
|
Noelle "Mas isso não parecerá terrivelmente não sincronizado?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3941
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9f49aa9c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "They can't possibly dance in proper unison on the fly."
|
|||
|
Noelle "Eles não podem dançar em harmonia na hora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3944
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_4138202e:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Why don't we see for ourselves?"
|
|||
|
Akarsha "Por que não vamos ver nós mesmas isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3946
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a63964ea:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Let's dance!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Vamos dançar!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3948
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_3636c72a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm."
|
|||
|
"Akarsha se levanta, levantando Noelle com ela pelo braço."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3950
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c7e920ca:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What?! We're not seniors!" with sshake
|
|||
|
Noelle "O quê?! Nós não somos veteranas!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3955
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_3fa93e89:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!"
|
|||
|
Akarsha "Qualé, ninguém vai notar. Eu não consigo focar, de qualquer jeito!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3962
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_77bc44c6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur dancers."
|
|||
|
"Noelle hesita enquanto suas amigas abrem caminho no meio da multidão de dançarinos amadores."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3964
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f302e144:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I don't dance!"
|
|||
|
Noelle "Eu não sei dançar!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3968
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_43cf6b9a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "C'mon, you don't need to be good at something to do it."
|
|||
|
Akarsha "Qualé, você não precisa ser boa em algo para fazer isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3969
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e94f735c:
|
|||
|
|
|||
|
# "They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late each time."
|
|||
|
"Elas todas tentam copiar os outros, batendo palmas e levantando seus braços uma batida atrasadas toda vez."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3971
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7449f763:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "This looks like shit!" with sshake
|
|||
|
Min "Isso tá parecendo uma merda!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3975
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_2ccf0007:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Oh balls! This is harder than I thought!"
|
|||
|
Akarsha "Ai minhas bolas! Isso é mais difícil do que eu pensei!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3978
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ef8bfc24:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I told you! We look like fools!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Eu te avisei! A gente parece umas idiotas!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3981
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a07b4e19:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "T-that's okay! So does everyone else!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "N-não tem problema! Todo mundo parece também!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3985
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d67b7253:
|
|||
|
|
|||
|
# "Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian nerds flailing their limbs around them."
|
|||
|
"Já sem fôlego, Noelle olha em volta para o borrão caótico de nerds asiáticos agitando seus membros ao redor delas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3987
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_fea6b3e8:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!"
|
|||
|
NoelleT "É verdade...Esse deve ser um grupo de alguns dos piores dançarinos do mundo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3993
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7dbc27f0:
|
|||
|
|
|||
|
# "With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her."
|
|||
|
"Com confiança renovada, Noelle dá um giro no que acaba sendo a direção completamente errada. Diya se esquiva para evitar colidir com ela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3995
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_a9db357b:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya ".........."
|
|||
|
Diya ".........."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3996
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_45b78d56:
|
|||
|
|
|||
|
# "To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into Akarsha!" with sshake
|
|||
|
"Para surpresa de Noelle, Diya de forma atrasada esbarra nela, fazendo ela sair voando na direção de Akarsha!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3998
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_63de986b:
|
|||
|
|
|||
|
# NoelleT "That almost seemed deliberate?!"
|
|||
|
NoelleT "Isso quase pareceu proposital?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4001
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_ce00232f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Wah!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Ah!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4003
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_11ba9fbb:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Pardon!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Perdão!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4005
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_62404612:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in retaliation."
|
|||
|
"Akarsha tenta recuar, apenas para Min bater na nuca dela em retaliação."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4012
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_c8417efd:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "OW!! What was that for?" with sshake
|
|||
|
Akarsha "AI!! Pra quê isso?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4014
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_26327517:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "This...This air is mine!" with sshake
|
|||
|
Min "Esse...Esse ar é meu!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4016
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_761a13f3:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Huh???" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Huh???" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4018
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_48751b62:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again."
|
|||
|
"Noelle pega a mão de Akarsha para se equilibrar quando elas colidem de novo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4020
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_84b90c7d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Isn't this fun?"
|
|||
|
Akarsha "Isso não é divertido?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4022
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_783ff8f9:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "This is a hellhole!"
|
|||
|
Noelle "Isso é um inferno!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4025
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_9f30cbe2:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "This is paradise!"
|
|||
|
Akarsha "Isso é o paraíso!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4032
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_feba0b10:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline crack racing through something foundational within her."
|
|||
|
"Akarsha entrelaça os dedos delas, e Noelle consegue sentir isso — uma rachadura fina correndo por algo fundamental dentro dela."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4033
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_88354afd:
|
|||
|
|
|||
|
# "It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let go."
|
|||
|
"É uma sensação totalmente aterrorizante, porém emocionante, mas ela não solta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4035
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_7132114a:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I have feelings for you."
|
|||
|
Noelle "Eu tenho sentimentos por você."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4037
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_dde4c5b0:
|
|||
|
|
|||
|
# "She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the roar of the crowd and the music."
|
|||
|
"Ela sussurra, de forma experimental, fazendo ser impossível ouvir sobre os barulhos da multidão e da música."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4038
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_00490a09:
|
|||
|
|
|||
|
# "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon."
|
|||
|
"Mas parece ser uma pequena, corajosa vitória, como um primeiro passo na lua."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4040
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_1e28a4d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled."
|
|||
|
"Como uma borboleta saindo de sua crisálida toda macia, ingênua e enrugada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4042
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_21719d73:
|
|||
|
|
|||
|
# "Maybe with two left feet and a few days late to the party, but alive, so alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken her way into."
|
|||
|
"Talvez com dois pés esquerdos e alguns dias atrasada para a festa, mas viva, tão viva, tentando processar o mundo deslumbrante, lindo e selvagem em que ela abriu caminho."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4045
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_3f7ef669:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "...What'd you say?"
|
|||
|
Akarsha "...O que você disse?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4047
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_baa53c48:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on her face."
|
|||
|
"Akarsha gira ela e Noelle desiste de suprimir o sorriso tonto em seu rosto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4049
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_0b39b132:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Nothing. Maybe I'll tell you later."
|
|||
|
Noelle "Nada. Talvez eu te conte depois."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4052
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_8e533053:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Be that way. Burger King."
|
|||
|
Akarsha "Que seja desse jeito. Burger King."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4054
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_8342240e:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "That's not even the slogan."
|
|||
|
Diya "O slogan nem é assim."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4055
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b3e0fbdd:
|
|||
|
|
|||
|
# "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
|
|||
|
"Elas dançam e dançam, todas estúpidas e desajeitadas e felizes."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4057
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_5e3ebaff:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "There's so much pain and misery in this school."
|
|||
|
Min "Existe tanta dor e miséria nessa escola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4058
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_b796941a:
|
|||
|
|
|||
|
# Min "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in a fool's spring."
|
|||
|
Min "Que moldou todas nós em formas estranhas e imperfeitas, que nem borboletas nascidas no meio da falsa primavera."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4059
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_8673a6fb:
|
|||
|
|
|||
|
# Diya "But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now."
|
|||
|
Diya "Mas foram as circunstâncias que trouxeram você e eu, bem aqui, bem agora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4060
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f0171bdf:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was ever made.\""
|
|||
|
Noelle "Kant escreveu, \"Da madeira torta da humanidade, nenhuma coisa reta foi feita.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4061
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_8bed50da:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked things, too."
|
|||
|
Noelle "E como desejamos ser retos —Esquecendo que existe beleza nas coisas tortas, também."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4064
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_bfb7360b:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "We'll never live the lives our parents wanted us to lead."
|
|||
|
Akarsha "Nós nunca vamos viver as vidas que nossos pais queriam."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4067
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_531f02a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "And that's okay."
|
|||
|
Akarsha "E tá tudo bem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4068
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_f6fc31d7:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Because we'll forge something brave and new instead."
|
|||
|
Akarsha "Porque vamos criar algo corajoso e novo em vez disso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4070
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_e4f5b225:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It won't be the same."
|
|||
|
Noelle "Não será o mesmo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4071
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_69905c02:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "But it'll be ours."
|
|||
|
Noelle "Mas será nosso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4072
|
|||
|
translate brazilian_portuguese assembly_d5bb4ddc:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "And I won't ever let that go."
|
|||
|
Noelle "E nunca vou abrir mão disso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4120
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_08b6611a:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Well? Were they open?"
|
|||
|
Akarsha "E então? Eles estavam abertos?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4121
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_d5e1e9df:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What do you think? It's 1 in the morning."
|
|||
|
Noelle "O quê você acha? É 1 da manhã."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4122
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_1b9b1027:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Of course Home Depot wasn't open."
|
|||
|
Noelle "É óbvio que o Home Depot não está aberto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4123
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_999e480d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "There's gotta be somewhere else you can buy bolt cutters."
|
|||
|
Akarsha "Deve ter algum outro lugar onde você possa comprar cortadores de algemas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4124
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_236af05c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "At this hour? I'm not optimistic."
|
|||
|
Noelle "A essa hora? Não seja otimista."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4125
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_1b023958:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Guess I'll die then?? How else are we gonna get them off?"
|
|||
|
Akarsha "Acho que eu vou morrer então?? De que outro jeito nós vamos tirar as algemas?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4126
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_eadf4253:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'm afraid we need to go to the fire station for help."
|
|||
|
Noelle "Eu acho que teremos que pedir ajuda ao corpo de bombeiros."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4128
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_4f7cc2df:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Stop laughing, this isn't funny!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Para de rir, isso não é engraçado!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4129
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_8e052c54:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "This isn't funny???" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Isso não é engraçado???" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4130
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_f375367d:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's not funny?" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Nós estamos indo ao corpo de bombeiros com eu seminua e algemada e isso não é engraçado?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4132
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_84707d51:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You really can't get more dressed than that?"
|
|||
|
Noelle "Você realmente não consegue se vestir mais que isso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4133
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_d33f2201:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I mean, my arms can't go through the sleeves."
|
|||
|
Akarsha "Assim, meus braços não passam pelas mangas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4135
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_06021fad:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Hold still."
|
|||
|
Noelle "Fica parada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4138
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_40a68506:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I give up. Good enough."
|
|||
|
Noelle "Eu desisto. Dá pro gasto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4140
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_bcd4393f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Go—good enough?!?" with sshake
|
|||
|
Akarsha "D-dá pro gasto?!?" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4142
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_e5a2f7e1:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect."
|
|||
|
Akarsha "Se eu tivesse um fetiche em humilhação, isso seria perfeito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4144
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_0ed12d7f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Doesn't Min have a katana?"
|
|||
|
Akarsha "Min não tem uma katana?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4145
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_c6df964d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "They do?"
|
|||
|
Noelle "Elu tem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4146
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_0113a011:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs off."
|
|||
|
Akarsha "Ou tipo, algum tipo de espada. Nós poderíamos usar para cortar as algemas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4147
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_e56c67f2:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What, you want a surprise amputation tonight? No."
|
|||
|
Noelle "O quê, você quer uma amputação surpresa esta noite? Não."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4148
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_31f2320f:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?"
|
|||
|
Akarsha "E você tem CERTEZA que a chave não caiu atrás do armário?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4151
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_02862b41:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I looked everywhere; it's gone."
|
|||
|
Noelle "Eu olhei em todo lugar; ela sumiu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4153
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_76a5da86:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws of physics."
|
|||
|
Noelle "Eu tenho certeza que nesses cenários, objetos pequenos param de obedecer as leis da física."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4154
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_364623ed:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "This never happened any of the times I handcuffed YOU."
|
|||
|
Akarsha "Isso nunca aconteceu nas vezes em que EU te algemei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4155
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_90bedb23:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That, my dear, is called luck."
|
|||
|
Noelle "Isso, minha querida, se chama sorte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4160
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_a94801da:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Whatever you say, Skunky..."
|
|||
|
Akarsha "O que quer que você diga, Gambá..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4162
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_b543dfe4:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "STOP CALLING ME THAT."
|
|||
|
Noelle "PARA DE ME CHAMAR ASSIM."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4163
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_a05f8c47:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..."
|
|||
|
Akarsha "Ok, Gambázenta...D.Gray-Man..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4164
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_afc97b80:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!" with sshake
|
|||
|
Noelle "E NÃO FAÇA UM BRAINSTORM DE NOVOS APELIDOS HORRENDOS PARA MIM!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4165
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_35cdf9d6:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "But you're basically begging for it with your hair like that."
|
|||
|
Akarsha "Mas você está basicamente implorando por eles com esse seu cabelo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4166
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_df4f1e9c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "It's not as if I grew gray hairs on purpose!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Não é como se eu tivesse crescido cabelos cinzas de propósito!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4167
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_94c40ed1:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Then how come I don't have any?"
|
|||
|
Akarsha "Então como que eu não tenho nenhum?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4168
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_70d229f1:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You're intolerable." with sshake
|
|||
|
Noelle "Você é intolerável." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4171
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_5a46e6f9:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing their lips together."
|
|||
|
"Noelle agarra a frente da camisa de Akarsha e a puxa para frente, esmagando seus lábios."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4173
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_71453617:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, coaxing her lips open so her tongue can slide inside."
|
|||
|
"Akarsha faz um pequeno som de surpresa, então sorri enquanto aprofunda o beijo, abrindo seus lábios para que sua língua possa deslizar para dentro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4177
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_52bdb945:
|
|||
|
|
|||
|
# "At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's long been kissed and smeared away into oblivion."
|
|||
|
"No início da noite, ela tinha gosto de gloss labial de melancia, mas há muito tempo foi beijada e espalhada no esquecimento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4178
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_018fd7e0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?"
|
|||
|
"Noelle não consegue evitar pensar, por que se preocupar? Quando que você irá aprender?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4179
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_7f2930a5:
|
|||
|
|
|||
|
# "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's just you and me."
|
|||
|
"Eu sempre vou beijar cada camada de merda que você colocar entre nós até que seja só você e eu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4183
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_ff6750bb:
|
|||
|
|
|||
|
# "When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with anything witty to say."
|
|||
|
"Quando elas se separam, com a respiração irregular, nenhuma delas consegue pensar em algo engraçadinho para dizer."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4187
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_5452d866:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I love you."
|
|||
|
Noelle "Eu te amo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4188
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_b46d6722:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I love you more."
|
|||
|
Akarsha "Eu te amo mais."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4189
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_e3813e2c:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "That's impossible."
|
|||
|
Noelle "Isso é impossível."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4190
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_6413f5df:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "No, it's not."
|
|||
|
Akarsha "Não, não é."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4191
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_eaad6e48:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "I love you times infinity. There, I win."
|
|||
|
Akarsha "Eu te amo vezes infinito. Pronto, ganhei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4192
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_b2cb471e:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "You can't multiply infinity."
|
|||
|
Noelle "Você não pode multiplicar o infinito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4193
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_f39d3359:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Infinity is a concept, not a number. So is \"love\", for that matter."
|
|||
|
Noelle "O infinito é um conceito, não um número. Amor também é, na verdade."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4194
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_2935a871:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Well too bad, I did it."
|
|||
|
Akarsha "Bem, que pena, eu multipliquei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4195
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_909aad01:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Love you times infinity."
|
|||
|
Akarsha "Eu te amo vezes infinito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4197
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_fff36486:
|
|||
|
|
|||
|
# "Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her mouth."
|
|||
|
"Noelle suspira, mas nem se incomoda em esconder o semi sorriso em sua boca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4199
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_fc9921ee:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one."
|
|||
|
Noelle "Se você vai falar coisas sem sentido, então eu te amo vezes infinito, mais um."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4202
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_bfffb99f:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "Now get in the car. I have work tomorrow morning."
|
|||
|
Noelle "Agora entra no carro, eu tenho trabalho amanhã de manhã."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4203
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_63d9bf00:
|
|||
|
|
|||
|
# "Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's laughing so hard, it takes her several attempts to get it out."
|
|||
|
"Akarsha tenta responder enquanto Noelle abre a porta para ela, mas ela está rindo tanto, que demoram diversas tentativas até ela conseguir falar."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4204
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_c91e8edc:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "The firefighters! They're gonna look outside and see..." with sshake
|
|||
|
Akarsha "Os bombeiros! Eles vão olhar pra fora e ver..." with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4205
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_cd232eb4:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..."
|
|||
|
Akarsha "Motorista de um Prius vestida como Rã e Sapo são Amigos... e eu..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4206
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_00a6d618:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "What's wrong with driving a Prius? Just get in already!" with sshake
|
|||
|
Noelle "Qual o problema de dirigir um Prius? Só entra de uma vez!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4207
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_472fe40d:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I love you times infinity, minus one."
|
|||
|
Noelle "Eu te amo vezes infinito, menos um."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4208
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_50005043:
|
|||
|
|
|||
|
# Noelle "I love you times infinity, minus two."
|
|||
|
Noelle "Eu te amo vezes infinito, menos dois."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4209
|
|||
|
translate brazilian_portuguese epilogue_9e322ae2:
|
|||
|
|
|||
|
# Akarsha "Okay, okay! How mean!" with sshake
|
|||
|
Akarsha "Okay, okay! Que maldade!" with sshake
|
|||
|
|
|||
|
translate brazilian_portuguese strings:
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:26
|
|||
|
old "5th grade"
|
|||
|
new "5ª série"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:29
|
|||
|
old "Saturday Chinese School"
|
|||
|
new "Curso de Chinês de sábado"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:39
|
|||
|
old "The first phrase is \"mirror.\""
|
|||
|
new "A primeira frase é \"espelho.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:48
|
|||
|
old "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}"
|
|||
|
new "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:48
|
|||
|
old "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}"
|
|||
|
new "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:48
|
|||
|
old "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
|
|||
|
new "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:70
|
|||
|
old "The next phrase is \"admit.\""
|
|||
|
new "A próxima frase é \"admitir.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:72
|
|||
|
old "You should already know \"recognize.\""
|
|||
|
new "Vocês já devem saber \"reconhecer.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:74
|
|||
|
old "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to carry\"..."
|
|||
|
new "O significado de {font=traditional_chinese.otf}承{/font} é \"aguentar\" ou \"carregar\"..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:83
|
|||
|
old "Teacher, how many Chinese characters are there?"
|
|||
|
new "Professor, quantos caracteres chineses existem?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:85
|
|||
|
old "At least 80,000."
|
|||
|
new "Pelo menos 80,000."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:91
|
|||
|
old "Don't worry, most educated people only know about 8,000."
|
|||
|
new "Não se preocupem, a maioria das pessoas\nalfabetizadas só sabem cerca de 8,000."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:263
|
|||
|
old "Hello?"
|
|||
|
new "Alô?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:272
|
|||
|
old "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
|
|||
|
new "Ah-ma = Termo taiwanês para avó"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:290
|
|||
|
old "Spring Break"
|
|||
|
new "Férias de Primavera"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:309
|
|||
|
old "Wikipedia page"
|
|||
|
new "Página da Wikipédia"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:318
|
|||
|
old "Re-read the Wikipedia article"
|
|||
|
new "Re-ler o artigo da Wikipédia"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:318
|
|||
|
old "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
|
|||
|
new "Clique no hiperlink \"relações sexuais\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:318
|
|||
|
old "Click the \"lesbian\" hyperlink"
|
|||
|
new "Clicar no hiperlink \"lésbica\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:343
|
|||
|
old "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
|
|||
|
new "Clicar no hiperlink \"Lesoto\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:365
|
|||
|
old "Click the \"fingering\" hyperlink"
|
|||
|
new "Clicar no hiperlink \"dedilhação\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:381
|
|||
|
old "Click the \"tribadism\" hyperlink"
|
|||
|
new "Clicar no hiperlink \"tribadismo\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:412
|
|||
|
old "Check your phone"
|
|||
|
new "Olhar seu celular"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:616
|
|||
|
old "Sixteen hours later"
|
|||
|
new "Dezesseis horas depois"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:619
|
|||
|
old "Taipei"
|
|||
|
new "Taipé"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:632
|
|||
|
old "Ah-gong = grandpa"
|
|||
|
new "Ah-gong = avô"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:639
|
|||
|
old "We're here!"
|
|||
|
new "Estamos aqui!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:642
|
|||
|
old "Come in, come in!"
|
|||
|
new "Entrem, entrem!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:662
|
|||
|
old "Da Ah-yi"
|
|||
|
new "Da Ah-yi"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:670
|
|||
|
old "Hey!"
|
|||
|
new "Opa!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:673
|
|||
|
old "Yay!! You're finally here!"
|
|||
|
new "Oba!! Vocês finalmente chegaram!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:675
|
|||
|
old "Chun-hua, you've grown so big!"
|
|||
|
new "Chun-hua, você cresceu tanto!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:678
|
|||
|
old "Yeah, I must've been in elementary school the last time you saw me!"
|
|||
|
new "É, eu acho que estava na escola primária da última vez que vocês me viram!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:688
|
|||
|
old "Hi marryone...I four Le-ying."
|
|||
|
new "Olá a tortas...Eu seis Le-ying."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:696
|
|||
|
old "What'd you say?"
|
|||
|
new "O que você disse?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:700
|
|||
|
old "Lair am Le-ying."
|
|||
|
new "Meu sou Le-ying."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:709
|
|||
|
old "Even the Mandarin, he's nearly forgotten."
|
|||
|
new "Até o Mandarim, ele já quase esqueceu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:736
|
|||
|
old "They're both skin and bones. They really are cousins."
|
|||
|
new "Ambas são só pele e osso. Realmente são primas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:739
|
|||
|
old "One U.S. version, one Taiwan version."
|
|||
|
new "Uma versão EUA, outra versão Taiwan."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:794
|
|||
|
old "Ask about the area"
|
|||
|
new "Perguntar sobre a área"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:794
|
|||
|
old "Ask about her book"
|
|||
|
new "Perguntar sobre seu livro"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:794
|
|||
|
old "Ask about the photos on the wall"
|
|||
|
new "Perguntar sobre as fotos na parede"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:921
|
|||
|
old "Ask about something else"
|
|||
|
new "Perguntar sobre outra coisa"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:921
|
|||
|
old "Tell me about the photos"
|
|||
|
new "Me fale sobre as fotos"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1065
|
|||
|
old "Intercom"
|
|||
|
new "Intercom"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1172
|
|||
|
old "Stall Worker"
|
|||
|
new "Dona da Barraca"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1173
|
|||
|
old "Light I ask how much are these pants?"
|
|||
|
new "Puma saber quanto custa essa calça?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1177
|
|||
|
old "Two hundred NTD."
|
|||
|
new "Duzentos NTD."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1182
|
|||
|
old "I waist buy this."
|
|||
|
new "Eu ferro comprar isso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1230
|
|||
|
old "I want oyster omelette."
|
|||
|
new "Eu quero omelete de ostra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1236
|
|||
|
old "What do you want to order?"
|
|||
|
new "O que você quer pedir?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1247
|
|||
|
old "Are you American-born Chinese?"
|
|||
|
new "Você é uma chinesa nascida na América?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1252
|
|||
|
old "I am."
|
|||
|
new "Eu sou."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1307
|
|||
|
old "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie."
|
|||
|
new "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Oi Tia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1347
|
|||
|
old "The last day of the trip"
|
|||
|
new "Último dia da viagem"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1391
|
|||
|
old "I miss Ah-ma..."
|
|||
|
new "Sinto saudade da Ah-ma..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1562
|
|||
|
old "Flower in the mirror, moon in the water"
|
|||
|
new "Flores em um espelho, lua na água"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1579
|
|||
|
old "Ready to go to the airport?"
|
|||
|
new "Pronta para ir ao aeroporto?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1582
|
|||
|
old "Let's go."
|
|||
|
new "Vamos."
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1608
|
|||
|
old "Stranger"
|
|||
|
new "Estranho"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1636
|
|||
|
old "Man"
|
|||
|
new "Homem"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1647
|
|||
|
old "Passenger"
|
|||
|
new "Passageiro"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:1979
|
|||
|
old "20 minutes later"
|
|||
|
new "20 minutos depois"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2009
|
|||
|
old "Umpire"
|
|||
|
new "Árbitro"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2193
|
|||
|
old "Subhaan"
|
|||
|
new "Subhaan"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2274
|
|||
|
old "\"Sub-Zero\""
|
|||
|
new "\"Sub-Zero\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2627
|
|||
|
old "Call her Sub-Zero"
|
|||
|
new "Chamar ela de Sub-Zero"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:2627
|
|||
|
old "Don't call her Sub-Zero"
|
|||
|
new "Não chamar ela de Sub-Zero"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3194
|
|||
|
old "One week later"
|
|||
|
new "Uma semana depois"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3388
|
|||
|
old "God_Of_Halo"
|
|||
|
new "God_Of_Halo"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3603
|
|||
|
old "Class president"
|
|||
|
new "Representante da sala"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3626
|
|||
|
old "Petal"
|
|||
|
new "Pétala"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3626
|
|||
|
old "Ovary"
|
|||
|
new "Ovário"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:3832
|
|||
|
old "Girls in the crowd"
|
|||
|
new "Meninas na multidão"
|
|||
|
|
|||
|
# game/4_noelle.rpy:4115
|
|||
|
old "The future"
|
|||
|
new "O futuro"
|