Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 39.6% (2310 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
5ea771d189
commit
0134796e05
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
|
@ -13108,57 +13108,61 @@ msgstr "Nikogo nie ma teraz w pobliżu...Tak bardzo chcę ją pocałować..."
|
|||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2337
|
||||
msgid "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya przysuwa się i Min całuje ją gwałtownie."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2338
|
||||
msgid "When they break apart, Min looks very proud of herself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy się rozdzielają, Min wygląda na bardzo dumną z siebie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2340
|
||||
msgid "Notice anything different?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zauważyłaś jakąś zmianę?"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2342
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To był naprawdę przyjemny pocałunek? Ale nie mam pojęcia, o czym ona mówi..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2345
|
||||
msgid "I got rid of the rest of my cigarettes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozbyłam się reszty moich papierosów!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2347
|
||||
msgid "You threw them away?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrzuciłaś je?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2350
|
||||
msgid "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie no, sprzedałam ją jakiemuś frajerowi z młodszej klasy za piętnaście "
|
||||
"dolców."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2352
|
||||
msgid "That's not good..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To niedobrze..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2355
|
||||
msgid "Well, at least it's not me smoking them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóż, przynajmniej teraz to nie ja je wypalę."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2357
|
||||
msgid "That's true...Was it hard to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To prawda...Było ci ciężko je rzucić?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2360
|
||||
msgid "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znaczy, to nie tak, że byłam od nich uzależniona, więc nie było tak źle."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2362
|
||||
|
@ -13166,23 +13170,27 @@ msgid ""
|
|||
"I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost "
|
||||
"feel guilty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trochę się martwiłam, że mnie nie posłucha, ale teraz, gdy to zrobiła, czuję "
|
||||
"się prawie winna."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2364
|
||||
msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf"
|
||||
msgid "Thanks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzięki..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2365
|
||||
msgid "...But I feel a bit bad I made you change just for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...Ale czuję się trochę źle, że zmusiłam cię do zmienienia się tylko dla "
|
||||
"mnie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2368
|
||||
msgctxt "diyaMinEndConvo_64f35087"
|
||||
msgid "Huh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huh?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2369
|
||||
|
@ -13190,6 +13198,8 @@ msgid ""
|
|||
"You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make "
|
||||
"me happier if I got to kiss you more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie zmusiłaś mnie do niczego. Postanowiłam sama rzucić palenie, bo uznałam, "
|
||||
"że będę szczęśliwsza, jeśli będę mogła cię częściej całować."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2372
|
||||
|
@ -13197,49 +13207,58 @@ msgid ""
|
|||
"Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was "
|
||||
"gonna live longer than me, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle wysyłała mi też te irytujące w chuj badania, chwaląc się, że będzie "
|
||||
"żyć dłużej ode mnie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2373
|
||||
msgid "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szczerze mówiąc, warto było to zrobić tylko po to, żeby zamknęła pysk na ten "
|
||||
"temat."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2375
|
||||
msgid "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale pomimo tego...Gdybyś nie chodziła ze mną, pewnie byś nie rzuciła palenia."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2378
|
||||
msgid "I guess not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz chyba rację?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale czy nie o to właśnie chodzi, kiedy ludzie mówią, że bycie w związku jest "
|
||||
"pożyteczne?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2380
|
||||
msgid "Like, they bring out the best in each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na przykład, że ujawnia się swoje najlepsze cechy będąc w nim."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2382
|
||||
msgctxt "diyaMinEndConvo_b3ac2b8b"
|
||||
msgid "Oh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2383
|
||||
msgid "I guess people do say that too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydaje mi się, że rzeczywiście też tak mówią."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2385
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cieszę się, że już z tym skończyłaś. Chyba nie jestem przyzwyczajona do "
|
||||
"tego, że mnie ktoś tak wysłuchuje."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2388
|
||||
|
@ -13247,37 +13266,39 @@ msgid ""
|
|||
"I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something "
|
||||
"was bothering you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byłabym dość gównianą dziewczyną, gdyby mnie nie obchodziło to, czy coś ci "
|
||||
"przeszkadza."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2390
|
||||
msgid "I know you'd do the same for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiem, że zrobiłabyś to samo dla mnie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2392
|
||||
msgid "That's true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To prawda."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2393
|
||||
msgid "I can't believe that worked. I'm glad I said something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie mogę uwierzyć, że to zadziałało. Jak dobrze, że coś powiedziałam."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2395
|
||||
msgctxt "diyaMinEndConvo_e629b0d2"
|
||||
msgid "........"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2396
|
||||
msgid "But isn't it common sense? That you can't change people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale czy to nie jest zdrowy rozsądek? To, że nie można zmienić ludzi."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2399
|
||||
msgid "Huh? That sounds so cynical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huh? To brzmi tak cynicznie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2401
|
||||
|
@ -13285,11 +13306,13 @@ msgid ""
|
|||
"But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they "
|
||||
"won't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale czasami tak jest. Czasami chcesz bardzo, żebyś ktoś się zmienił, ale to "
|
||||
"nigdy się nie wydarzy."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2404
|
||||
msgid "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaczy się, pewnie TECHNICZNIE to prawda. Nie możesz zmienić ludzi."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2405
|
||||
|
@ -13297,27 +13320,31 @@ msgid ""
|
|||
"All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them "
|
||||
"to change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystko, co możesz zrobić, to powiedzieć im, jak sprawiają, że się czujesz, "
|
||||
"a potem wszystko zależy od nich, czy się zmienią czy nie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2406
|
||||
msgid "Some people will make that leap for you, but others won't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektórzy ludzie postarają się dla ciebie, wykonają ten skok,ale inni już "
|
||||
"nie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2408
|
||||
msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8_1"
|
||||
msgid "Yeah..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2409
|
||||
msgid "I think I just need to make my peace with that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba muszę się z tym po prostu pogodzić."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2412
|
||||
msgid "I'll always make that leap for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zawsze dla ciebie mogę wykonać ten skok!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2413
|
||||
|
@ -13325,76 +13352,87 @@ msgid ""
|
|||
"Even if it was from a car to a truck while they're still driving really "
|
||||
"fast, like in The Matrix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nawet jeżeli musiałabym, to skoczyłabym dla ciebie z auta do ciężarówki, "
|
||||
"kiedy ciągle bardzo szybko jadą, zupełnie tak jak w Matrixie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2415
|
||||
msgid "...That sounds scary. I hope that never happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...To brzmi strasznie. Mam nadzieję, że nigdy się to nie wydarzy."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2418
|
||||
msgid "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale nic by mi się nie stało i wyglądałabym naprawdę zajebiście, skacząc tak."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2421
|
||||
msgid "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Już teraz wyglądasz mega robiąc zwykłe czynności, takie jak rzucanie piłką. "
|
||||
"Dlaczego miałabyś nagle tak ryzykować."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tętno Diyi przyspiesza z podekscytowania, gdy Min ponownie ją całuje."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across "
|
||||
"the small of her back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya drży, kiedy Min wsuwa rękę pod jej koszulkę, przesuwając swoją ciepłą "
|
||||
"dłoń po jej plecach."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2431
|
||||
msgid "GFKJGJK;LKK????????"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JFIOAFFQ;FHIO???????"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2434
|
||||
msgid "Is this okay?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy mogę tak?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2436
|
||||
msgctxt "diyaMinEndConvo_6276c5a5"
|
||||
msgid "................"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "................"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2438
|
||||
msgid "Min's hand is hot against her bare skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czuje gorącą dłoń Min przy jej nagiej skórze."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2440
|
||||
msgid "Once you get over the initial shock of it, it feels nice..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy się już przejdzie przez ten początkowy szok, jest to całkiem "
|
||||
"przyjemne..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2444
|
||||
msgid "Want me to stop?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcesz, żebym przestała?"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya shakes her head, hiding her burning face in the crook of Min's neck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya potrząsa głową na nie, chowając swoją rozpaloną twarz w ramionach Min."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2446
|
||||
msgid "Min withdraws her hand, looking uncertain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min wycofuje swoją rękę, patrząc się niepewnie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2448
|
||||
msgid "I'm not gonna do it unless you say you want me to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie zamierzam kontynuować, jeśli nie powiesz mi, że tego chcesz."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2450
|
||||
|
@ -13402,78 +13440,85 @@ msgid ""
|
|||
"I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether "
|
||||
"I'm having fun or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po prostu muszę to z siebie wydusić...To nie fair, że zawsze musi się "
|
||||
"domyślać, czy mi się coś podoba, czy nie."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2451
|
||||
msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nawet jeżeli jest w tym dobra, muszę jej czasem w tym pomóc..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2452
|
||||
msgid "It's just Min, nothing bad's gonna happen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To tylko Min, nic złego się nie stanie..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2454
|
||||
msgid "...Please don't stop..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Proszę, nie przerywaj..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wicked grin crosses Min's face, sending a rush of heat through Diya's body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na twarzy Min pojawia się nikczemny uśmiech, który sprawia, że przez ciało "
|
||||
"Diyi przechodzi poryw gorąca."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2458
|
||||
msgid "Good. Then I won't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze. Więc nie przestanę."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2461
|
||||
msgid "May I PLEASE get my textbooks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy mogę PROSZĘ dojść do moich podręczników?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2462
|
||||
msgid "You're blocking the locker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokujecie mi szafkę."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2464
|
||||
msgid "!!! Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!!! Sorka."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2473
|
||||
msgid "That evening, Diya is doing her homework when her bedroom door opens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tego wieczoru, gdy Diya odrabia lekcje, otwierają się drzwi do jej pokoju."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2476
|
||||
msgctxt "momApology_04647dcf"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2478
|
||||
msgctxt "momApology_93212e9d"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Her mom silently places a bowl of sliced mango on Diya's desk and leaves the "
|
||||
"room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jej mama w ciszy kładzie miskę z pokrojonym mango na biurku Diyi i wychodzi "
|
||||
"z pokoju."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2482
|
||||
msgid "Diya nibbles on the fruit and continues working on her assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya skubie owoc i kontynuuje pracę."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2484
|
||||
msgctxt "momApology_93212e9d_1"
|
||||
msgid "............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:28
|
||||
msgid "4th grade"
|
||||
|
@ -13516,17 +13561,19 @@ msgstr "Tesknię za Kalifornią..."
|
|||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:50
|
||||
msgid "We just moved here a couple months ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeprowadziliśmy się tu kilka miesięcy temu."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:51
|
||||
msgid "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wcześniej, jedynymi białymi ludźmi, których znałam, byli Hayden i moi "
|
||||
"nauczyciele."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:52
|
||||
msgid "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale teraz, każdy dzieciak w mojej klasie jest biały poza mną i Junem."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:53
|
||||
|
@ -13534,62 +13581,72 @@ msgid ""
|
|||
"I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/"
|
||||
"i} anything like the rest of America."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę uwierzyć, że Hayden miał rację! Nasza szkoła w Kalifornii naprawdę "
|
||||
"{i}nie{/i} była taka jak reszta Ameryki."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:55
|
||||
msgid "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta zatoka ma dużą różnorodność biologiczną. Czy ktoś mi powie, co to oznacza?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to "
|
||||
"him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jun-seo podnosi swoją rękę. Ich nauczycielka niezręcznie zastanawia się "
|
||||
"przez chwilę, zanim kiwa do niego głową."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:57
|
||||
msgid "Er, sorry, how do you pronounce your name again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er, przepraszam, mógłbyś mi znowu powiedzieć jak się wymawia twoje imię?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/3_min.rpy:59
|
||||
msgid "Jun-seo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jun-seo."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:60
|
||||
msgid "Can you repeat that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy możesz powtórzyć?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/3_min.rpy:61
|
||||
msgid "Yeah, Jun-seo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, Jun-seo."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:62
|
||||
msgid "She nods with her brows furrowed, still looking lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauczycielka przytakuje ze zmarszczonymi brwiami, nadal wyglądając na "
|
||||
"zagubioną."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:64
|
||||
msgid "Uh...Is it okay if I call you John instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh...Czy mogę do ciebie mówić jednak John?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/3_min.rpy:66
|
||||
msgid "...Okay..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Ok..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:68
|
||||
msgid "Okay??!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok??!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing "
|
||||
"happened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyglądając na zakłopotanego, Jun ignoruje ją i odpowiada na pytanie, jakby "
|
||||
"nic się nie stało."
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/3_min.rpy:72
|
||||
|
@ -13597,11 +13654,13 @@ msgid ""
|
|||
"Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals "
|
||||
"living somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bioróżnorodność jest wtedy, kiedy wiele różnych gatunków roślin i zwierząt "
|
||||
"gdzieś sobie żyje."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:74
|
||||
msgid "That's right, John!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To prawda, John!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:75
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue