Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 63.8% (3721 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-12 21:06:41 +00:00 committed by Weblate
parent 8d942d679f
commit 048dfdc553

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
@ -21192,101 +21192,108 @@ msgid ""
"Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to "
"process what Diya is saying."
msgstr ""
"Umysł Min jest w takim nieładzie, że przetworzenie tego, co powiedziała "
"Diya, zajmuje jej chwilę."
#: game/3_min.rpy:3349
msgid ""
"In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face "
"against Diya's chest and meet her gaze."
msgstr ""
"Dzięki herkulesowym wyczynie samokontroli, udaje się jej przestać ocierać "
"twarz o klatkę piersiową Diyi i spojrzeć się jej prosto w oczy."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3352
msgid "Wait...You know what that means?"
msgstr ""
msgstr "Czekaj...Wiesz co to znaczy?"
#: game/3_min.rpy:3354
msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink."
msgstr ""
msgstr "Diya przytakuje, jej policzki lekko zabarwiają się na różowo."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3356
msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played."
msgstr ""
"Pojawiało się w wielu K-Popowych piosenkach, które Yuki...znaczy się, Grace "
"puszczała."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3357
msgid "So I asked her."
msgstr ""
msgstr "Więc się jej zapytałam."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3358
msgid "And found out what it really meant."
msgstr ""
msgstr "I dowiedziałam się, co to tak naprawdę znaczy."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3360
msgid "Sorry I lied to you..."
msgstr ""
msgstr "Przepraszam, że cię okłamałam..."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3363
msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that."
msgstr ""
msgstr "Nie, cieszy mnie to, że chciałaś, żebym to powiedziała."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3364
msgid "Because I do. Love you."
msgstr ""
msgstr "Bo ja naprawdę. Kocham cię."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3367
msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?"
msgstr ""
msgstr "Nawet teraz...Teraz, kiedy już wiesz jakim jestem dupkiem?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3371
msgid "...You think I didn't know that before?"
msgstr ""
msgstr "...Myślisz, że o tym nie wiedziałam wcześniej?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:3376
msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people."
msgstr ""
msgstr "No tak, {i}zawsze{/i} biłam i groziłam ludziom."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3378
msgid "Then why do you still like me?"
msgstr ""
msgstr "Więc dlaczego nadal mnie lubisz?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3381
msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool."
msgstr ""
msgstr "Bo jesteś też bardzo odważna, silna i fajna."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3386
msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes."
msgstr ""
"Mam wrażenie, jakby...Świat próbował wciskać ludzi w określone kształty."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3387
msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can."
msgstr ""
msgstr "Ale ty z tym walczysz. Starasz się jak tylko możesz."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3388
msgid "And I think that's amazing."
msgstr ""
msgstr "I myślę, że jest to niesamowite."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3390
msgid "And subconsciously, I think I understood."
msgstr ""
msgstr "I podświadomie chyba zrozumiałam."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3392
msgid "Understood what?"
msgstr ""
msgstr "Zrozumiałaś co?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3395
@ -21294,157 +21301,170 @@ msgid ""
"You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. "
"Because you wish someone did that for you."
msgstr ""
"Zawsze mówisz mi, że będziesz mnie bronić i że zabijesz tych, którzy mnie "
"skrzywdzą. Bo chciałabyś, żeby ktoś tak zrobił dla ciebie."
#: game/3_min.rpy:3396
msgid ""
"Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back "
"on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun."
msgstr ""
"Min oniemiała. Czuje się tak, jakby jakąś kurtynę nagle pociągnięto, "
"odsłaniając coś wstydliwego i ukrytego, wystawiając to na palące słońce."
#: game/3_min.rpy:3397
msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes."
msgstr ""
msgstr "Ale Diya nie wzdraga się od niej, tylko wpatruje się jej w oczy."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3403
msgctxt "uncurse_cf441d0e"
msgid "I love you."
msgstr ""
msgstr "Kocham cię."
#: game/3_min.rpy:3404
msgid "Blinking hard, Min smiles back at her."
msgstr ""
msgstr "Mrugając mocno, Min odwzajemnia uśmiech."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3407
msgid "I love you, too."
msgstr ""
msgstr "Też cię kocham."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3409
msgid "Teach me how to say it?"
msgstr ""
msgstr "Nauczysz mnie jak to powiedzieć?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3412
msgctxt "uncurse_996c8c4c"
msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3415
msgid "Man, that's a mouthful."
msgstr ""
msgstr "Kurde, to dopiero długie."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3416
msgid "Nan unnai katalikkiren...?"
msgstr ""
msgstr "Nan unnai katalikkiren...?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:3419
msgctxt "uncurse_996c8c4c_1"
msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:3422
msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:26
msgid "5th grade"
msgstr ""
msgstr "Piąta klasa"
#: game/4_noelle.rpy:29
msgid "Saturday Chinese School"
msgstr ""
msgstr "Sobotnia Szkoła Chińska"
#: game/4_noelle.rpy:39
msgid "The first phrase is \"mirror.\""
msgstr ""
msgstr "Pierwsze wyrażenie oznacza \"lustro\"."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:40
msgid "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:44
msgid ""
"Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke."
msgstr ""
"Noelle kopiuje nieznane jej znaki z tablicy pociągniecie za pociągnięciem."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:46
msgid "What did it look like again?"
msgstr ""
msgstr "Chwila, jak wyglądał ten znak?"
#: game/4_noelle.rpy:48
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:48
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:48
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:57
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board."
msgstr ""
"Noelle zapisuje ten znak, a następnie sprawdza go z tym co jest napisane na "
"tablicy."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:59
msgid "I got it wrong..."
msgstr ""
msgstr "Pomyliłam się..."
#: game/4_noelle.rpy:63
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board."
msgstr ""
"Noelle zapisuje ten znak, a następnie sprawdza go z tym co jest napisane na "
"tablicy."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:65
msgid "I got it right! Now for the next one..."
msgstr ""
msgstr "Udało mi się! A teraz następny..."
#: game/4_noelle.rpy:70
msgid "The next phrase is \"admit.\""
msgstr ""
msgstr "Następnym wyrażeniem jest \"przyznać się\"."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:71
msgid "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:72
msgid "You should already know \"recognize.\""
msgstr ""
msgstr "Powinniście już znać \"rozpoznać\"."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:73
msgid "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:74
msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to "
"carry\"..."
msgstr ""
"Znaczeniem {font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font} "
"jest \"nosić\" lub \"nieść\"..."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:75
msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/"
"font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「nosić」lub 「nieść」……{/font}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:78
msgid ""
"This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages."
msgstr ""
"To byłoby prostsze, gdyby Chińskie słowa korzystały z alfabetu, tak jak "
"większość języków."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:79
@ -21452,6 +21472,8 @@ msgid ""
"It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by "
"the way it looks."
msgstr ""
"Denerwuje mnie to, że nie można stwierdzić, jak powinno wymawiać się chiński "
"znak po tym, jak wygląda."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:80
@ -21459,57 +21481,63 @@ msgid ""
"You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it "
"looks like. It's wildly inefficient."
msgstr ""
"Jesteś zmuszona nauczyć się każdego dwukrotnie - to jak brzmi I jak wygląda. "
"To jest przerażająco nieefektywne."
#: game/4_noelle.rpy:82
msgid ""
"A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his "
"hand."
msgstr ""
msgstr "Po kilku godzinach lekcji, dzieciak z tyłu klasy podnosi rękę."
#: game/4_noelle.rpy:83
msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?"
msgstr ""
msgstr "Proszę Pana, ile jest chińskich znaczków?"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:84
msgid "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:85
msgid "At least 80,000."
msgstr ""
msgstr "Co najmniej 80 tysięcy."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:86
msgid "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:89
msgid "80,000?!"
msgstr ""
msgstr "80 tysięcy?!"
#: game/4_noelle.rpy:91
msgid "Don't worry, most educated people only know about 8,000."
msgstr ""
"Nie martwcie się, większość wykształconych ludzi zna jedynie około 8 tysięcy."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:92
msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。"
"{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=traditional_chinese."
"otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。{/font}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:95
msgid "8,000 is still a mindboggling number..."
msgstr ""
msgstr "8 tysięcy to nadal niewyobrażalnie duża liczba..."
#: game/4_noelle.rpy:103
msgid ""
"After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the "
"kitchen table."
msgstr ""
"Po szkole, Noelle odrabia swoje cotygodniowe lekcje ze szkoły Chińskiej przy "
"kuchennym stole."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:105
@ -21517,27 +21545,31 @@ msgid ""
"I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few "
"characters at a time, but it's barely even made a dent."
msgstr ""
"Od przedszkola spędzam każdą sobotę na żmudnym zapamiętywaniu kilku znaków "
"na raz, ale ledwo co widać postępy."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:106
msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper."
msgstr ""
msgstr "Po tylu latach, nadal nie potrafię nawet przeczytać książki czy gazety."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:107
msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to."
msgstr ""
msgstr "Przy tym tempie, ciężko sobie wyobrazić, że kiedykolwiek będę w stanie."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:111
msgid "Noelle! What is this?!"
msgstr ""
msgstr "Noelle! Co to ma być?!"
#: game/4_noelle.rpy:112
msgid ""
"Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons "
"she got from school."
msgstr ""
"Noelle spogląda w górę, by zobaczyć jak jej mama trzyma w ręku próbkę paczki "
"podpasek i tamponów, którą dostała ze szkoły."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:114
@ -21545,45 +21577,48 @@ msgid ""
"Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a "
"presentation about menstruation."
msgstr ""
"Oh, to z Edukacji Seksualnej, którą mieliśmy w szkole. Dziewczyny miały "
"wysłuchać prezentację o menstruacji."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:117
msgid "The school gave you this?!"
msgstr ""
msgstr "Szkoła ci to dała?!"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:119
msgid "Using a tampon is the same as having sex!"
msgstr ""
msgstr "Używanie tamponu to to samo co uprawianie seksu!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:121
msgid "That's not what the teacher giving the talk said..."
msgstr ""
msgstr "Nauczycielka prowadząca prezentację wcale tego nie powiedziała..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:122
msgid "It's just a tool for absorbing blood."
msgstr ""
msgstr "Powiedziała, że to tylko narzędzie do wchłaniania krwi."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:125
msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..."
msgstr ""
msgstr "Nie! Będziesz mogła go czuć przez cały czas, a wkładasz go do..."
#: game/4_noelle.rpy:126
msgid "Her mom can't even bear to say it."
msgstr ""
msgstr "Jej mama nawet nie może się zmusić do powiedzenia tego."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:128
msgid "It's the same as having sex with a man."
msgstr ""
msgstr "To to samo co uprawianie seksu z mężczyzną."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:130
msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it."
msgstr ""
"Kobieta prowadząca wykład powiedziała, że mnóstwo dziewczyn z nich korzysta."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:133
@ -21591,6 +21626,8 @@ msgid ""
"American girls get their periods so early because they're thinking sexual "
"thoughts at a young age."
msgstr ""
"Małe Amerykanki dostają miesiączki tak wcześnie, bo w młodym wieku miewają "
"myśli o seksie."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:134
@ -21598,17 +21635,23 @@ msgid ""
"It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're "
"married."
msgstr ""
"To nie jest naturalne. Nie powinnaś myśleć o takich rzeczach, dopóki nie "
"wyjdziesz za mąż."
#: game/4_noelle.rpy:136
msgid ""
"After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room "
"to watch a Chinese variety show."
msgstr ""
"Po wyrzuceniu niemoralnych tamponów, jej mama wchodzi do salonu, aby "
"obejrzeć Chiński program rewiowy."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:142
msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment."
msgstr ""
"Ciężko jest dorastać nie ufając większości z osądów, które robią twoi "
"rodzice."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:143
@ -21617,6 +21660,9 @@ msgid ""
"superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can "
"sway her."
msgstr ""
"Moja mama nie wierzy w choroby psychiczne, ale jakimś dziwnym cudem wierzy w "
"przesądy, takie jak pomyślne daty. I żaden dowód czy argument nie może jej "
"przekonać."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:144
@ -21624,21 +21670,25 @@ msgid ""
"Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white "
"person whose mind works this way."
msgstr ""
"Czy społeczeństwo Chin jest po prostu dekady za Zachodem? Jeszcze nie "
"spotkałam białej osoby, która ma takie przekonania."
#: game/4_noelle.rpy:150
msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching."
msgstr ""
msgstr "Noelle przygląda się programowi, który jej mama ogląda."
#: game/4_noelle.rpy:154
msgid ""
"Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects "
"play."
msgstr ""
"Kolorowe słowa i postacie z kreskówek latają po ekranie podczas gdy grają "
"kiczowate efekty dźwiękowe."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:156
msgid "So tacky..."
msgstr ""
msgstr "Ale to tandetne..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:157
@ -21646,11 +21696,15 @@ msgid ""
"It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can "
"barely speak Mandarin."
msgstr ""
"To jeden z tych programów, w których przeprowadzają wywiady z grupką "
"obcokrajowców, którzy ledwo co mówią po mandaryńsku."
#: game/4_noelle.rpy:159
msgid ""
"Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes."
msgstr ""
"Noelle krzywi się, gdy głupkowate dźwięki \"boing\" grane są przy żartach "
"prowadzącego."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:161
@ -21658,27 +21712,31 @@ msgid ""
"They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions "
"they've been asked..."
msgstr ""
"Oni się po prostu śmieją z tego, że obcokrajowcy nie rozumieją pytań, które "
"im zadano..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:162
msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing."
msgstr ""
msgstr "Czemu jest to popularne? Jest takie dziecięce i żenujące."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:163
msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this."
msgstr ""
msgstr "Czuję się, jakbym trafiła komórki mózgowe słuchając tego."
#: game/4_noelle.rpy:165
msgid ""
"Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of "
"Chinese she's supposed to be analyzing for homework."
msgstr ""
"Zdegustowana, Noelle powraca do analizowania nieprzystępnego akapitu po "
"Chińsku, który ma przerobić w ramach pracy domowej."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:167
msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?"
msgstr ""
msgstr "Co czego w ogóle będę używać Chińskiego? Do oglądania takich bzdur?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:168
@ -21686,29 +21744,31 @@ msgid ""
"I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, "
"narrow-minded parents."
msgstr ""
"Nie interesuję się taką zacofaną kulturą, która wyprodukowała moich "
"żenujących, rodziców o wąskich horyzontach."
#: game/4_noelle.rpy:173
msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil."
msgstr ""
msgstr "Kiedy nadchodzi czas na przerwę reklamową, upuszcza swój ołówek."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:175
msgid "I want to quit Chinese school."
msgstr ""
msgstr "Chcę zrezygnować ze Szkoły Chińskiej."
#: game/4_noelle.rpy:177
msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed."
msgstr ""
msgstr "Jej mama kręci się dookoła kanapy, zaalarmowana."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:180
msgid "What?! Why?"
msgstr ""
msgstr "Co?! Czemu?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:182
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
msgstr ""
msgstr "Nienawidzę jej! Zawsze zajmuje mi całą sobotę!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:183
@ -21716,31 +21776,35 @@ msgid ""
"They assign so much homework every week on top of the regular homework I get "
"from school."
msgstr ""
"Przydzielają nam tyle pracy domowej co tydzień, na dodatek samych typowych "
"zadań domowych, które dostaję ze szkoły."
#: game/4_noelle.rpy:185
msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
msgstr ""
msgstr "Tata Noelle spogląda z dezaprobatą znad czytanej przez niego gazety."
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:187
msgid ""
"Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
msgstr ""
"Cóż, nie możesz z niej zrezygnować. Jaki Chińczyk nie potrafi nawet mówić po "
"Chińsku?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:189
msgid "We'll lose face if you don't learn!"
msgstr ""
msgstr "Wystawimy się na pośmiewisko, jeżeli się nie nauczysz!"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:190
msgid "Other people will think we're bad parents."
msgstr ""
msgstr "Inni ludzie pomyślą, że jesteśmy koszmarnymi rodzicami."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:193
msgid "Why does it matter what other people think?!"
msgstr ""
msgstr "Dlaczego mamy się przejmować tym co myślą inni?!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:194
@ -21748,22 +21812,26 @@ msgid ""
"{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion "
"should be the one that matters the most!"
msgstr ""
"To {i}mój{/i} ograniczony czas przez to ucieka! To moja opinia powinna "
"liczyć się najbardziej w tej sytuacji!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:197
msgid "No, you have to listen to your parents."
msgstr ""
msgstr "Nie, musisz słuchać się swoich rodziców."
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:198
msgid "It's for your own good. You're too young to understand."
msgstr ""
msgstr "To dla twojego dobra. Jesteś za młoda, by to zrozumieć."
#: game/4_noelle.rpy:199
msgid ""
"Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old "
"enough to understand something."
msgstr ""
"Prawie nic nie doprowadza Noelle do szału tak bardzo jak usłyszenie, że jest "
"za młoda, żeby coś zrozumieć."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:201