Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 46.7% (2704 of 5786 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2023-01-17 04:23:13 +00:00 committed by Weblate
parent b5de82f7ff
commit 087dd3da4a

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 03:42+0000\n"
"Last-Translator: Mei <akubitto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 07:00+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -16742,113 +16742,115 @@ msgstr "(そうだよな?! それともオレの基準が狂ってんの
msgid ""
"Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her "
"combat boots."
msgstr ""
msgstr "ミンは無造作に小枝を踏みつけ、コンバット・ブーツの下でこなごなにした。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1829
msgctxt "tentSetup_93212e9d"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "…………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1830
msgctxt "tentSetup_a7740241"
msgid "What's wrong?"
msgstr ""
msgstr "どうしたの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1832
msgid "Ugh. I'm just having a weird day..."
msgstr ""
msgstr "んんー。今日はちょっとイヤな感じでさ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1833
msgid "Do you think I'm racist?"
msgstr ""
msgstr "ディーヤはオレが差別主義者だって思うか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1836
msgid "...??"
msgstr ""
msgstr "……??"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1837
msgid "No...?"
msgstr ""
msgstr "ううん……?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1839
msgid "How come?"
msgstr ""
msgstr "なんでだ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1842
msgid "You're good to me, and curious about other cultures."
msgstr ""
msgstr "ミンはわたしに良くしてくれてるし、他の文化にも興味を持ってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1843
msgctxt "tentSetup_da6af4d3"
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "どうして?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1853
msgid "No reason. Just checking..."
msgstr ""
msgstr "べつに。確認したかっただけだ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1859
msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot."
msgstr ""
msgstr "おっし、準備できたで。次の撮影に移るで。"
#: game/3_min.rpy:1861
msgid "Diya goes over to stand in front of the camera."
msgstr ""
msgstr "ディーヤが動いて、カメラの前に立った。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1863
msgid "Ma'am, can you introduce yourself?"
msgstr ""
msgstr "お嬢さん、自己紹介して頂けますか?"
#: game/3_min.rpy:1864
msgid "Environmentalist"
msgstr ""
msgstr "環境保護主義者"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1866
msgid ""
"{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My "
"research has led me to believe that...{/small}"
msgstr ""
msgstr "{small}野生生物生態学学位を持つ環境保護主義者です。研究の結果、わたしは固く信"
"じております、と申しますのは……{/small}"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1868
msgid "Bro, can you speak up a little?"
msgstr ""
msgstr "おいおい、もちっと声上げようや?"
#: game/3_min.rpy:1871
msgid ""
"After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya "
"talking. They move on to the next scene..."
msgstr ""
msgstr "何度かテイクを重ね、どうにかディーヤの声が半分くらい聴き取れるクリップが撮れ"
"た。次のシーン……。"
#: game/3_min.rpy:1878
msgid ""
"Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines "
"before getting into place."
msgstr ""
msgstr "次は悪の狩人のインタビュータイム。ミンは本番前にセリフを確認する。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1880
msgid "Okay, I'm set up. Action."
msgstr ""
msgstr "オーケー、セットアップ完了。アクション。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1883
msgid ""
"Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness."
msgstr ""
msgstr "次は、アイダホの自然の中でキャンプをしているハンターのインタビューです。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1886
@ -16856,84 +16858,86 @@ msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7"
msgid ""
"Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the "
"Endangered Species list?"
msgstr ""
msgstr "失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外については、どのよう"
"に感じていらっしゃいますか?"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1889
msgid ""
"Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..."
msgstr ""
msgstr "エスターが今何か言い出したら、オレの人生はめちゃくちゃだ……。"
#: game/3_min.rpy:1891
msgid "Evil Hunter"
msgstr ""
msgstr "悪の狩人"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1892
msgid "I...Uh..."
msgstr ""
msgstr "自分は……う……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1895
msgid "...Yes?"
msgstr ""
msgstr "……はい?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1897
msgid "Gimme a minute, I just woke up."
msgstr ""
msgstr "ちょっと待っとくれ、今起きたんでな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1900
msgid "...It's the afternoon."
msgstr ""
msgstr "……もう午後ですよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1903
msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks."
msgstr ""
msgstr "使ってた寝袋に、石が詰まっちまっててな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1906
msgctxt "sceneFilming_1478c377"
msgid "......."
msgstr ""
msgstr "……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1908
msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!"
msgstr ""
msgstr "とにかく、リスト除外については素晴らしいことだ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1909
msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!"
msgstr ""
msgstr "たくさんのオオカミたちを殺るのが待ちきれん!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1912
msgid "Hold up, cut!"
msgstr ""
msgstr "待ちぃ、カット!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1913
msgid "Ya skipped a line."
msgstr ""
msgstr "一行飛ばしとるで。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1916
msgid "What line?"
msgstr ""
msgstr "どこだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1919
msgid ""
"The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters."
msgstr ""
msgstr "リスト廃止によって、ハンターからオオカミの保護がどのようになくなったかってと"
"こや。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1921
msgid "Oh, right."
msgstr ""
msgstr "うい、わかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1925
@ -16941,263 +16945,267 @@ msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7_1"
msgid ""
"Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the "
"Endangered Species list?"
msgstr ""
msgstr "失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外について、どのように"
"感じてらっしゃいます?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1927
msgid ""
"I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and..."
"and..."
msgstr ""
msgstr "恍惚とした気分じゃ!リスト除外でアイダホにおけるオオカミの保護が失われ……そし"
"て……"
#: game/3_min.rpy:1929
msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..."
msgstr ""
msgstr "むやみやたらに汗をかき、ミンは集中してセリフを思い出そうとした……"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1931
msgctxt "sceneFilming_cd2045ac"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "………。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1934
msgid "...Ma'am? Hello?"
msgstr ""
msgstr "……マダム? 大丈夫ですか?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1936
msgid "Don't call me ma'am."
msgstr ""
msgstr "わたしをマダムと呼ぶな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1939
msgid "Wha...Why not?!"
msgstr ""
msgstr "な……なんで?!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1941
msgid "I don't like it. I'm not a woman or something."
msgstr ""
msgstr "気に入らんからだ。わたしは女性などではない。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1944
msgid "Are we talking about your character, or in real life?!"
msgstr ""
msgstr "あんたのキャラの話? それとも現実の話?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1946
msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall."
msgstr ""
msgstr "カット! おいこら、第四の壁を壊さんといてな。"
#: game/3_min.rpy:1948
msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode."
msgstr ""
msgstr "ミンが10回めのテイクを失敗し、エルは今にも爆発しそうだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1953
msgid ""
"Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because "
"of you!"
msgstr ""
msgstr "今練習してんわけ? あんたのせいでみんな1日中ここにいることになるのよ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1955
msgid "Shut up! I am too trying!"
msgstr ""
msgstr "黙れ! やりすぎてんだよ!"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1958
msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset."
msgstr ""
msgstr "ちょっと休憩しません? リセットできますよ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1960
msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something."
msgstr ""
msgstr "そうだな、湖でも眺めに行くとするか。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1961
msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent."
msgstr ""
msgstr "バックパックや荷物はテントに隠しておけばいい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1963
msgid "I guess it can't hurt..."
msgstr ""
msgstr "その方が良さそうやね……。"
#: game/3_min.rpy:1975
msgid ""
"The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's "
"edge..."
msgstr ""
msgstr "一行は重い足取りで湖に向かった。ディーヤはミンと水辺に腰を下ろした……。"
#: game/3_min.rpy:1990
msgid "Look at the lake"
msgstr ""
msgstr "湖を見る"
#: game/3_min.rpy:1990
msgid "Study your lines again"
msgstr ""
msgstr "もう一度セリフを憶える"
#: game/3_min.rpy:1990
msgid "Glance over at Ester"
msgstr ""
msgstr "エスターの方を見る"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1995
msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this."
msgstr ""
msgstr "うげ……いかにも自然みたいなこういう湖って苦手だ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1998
msgctxt "lakeLoop_da6af4d3"
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "なんで?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1999
msgid "It's nice here."
msgstr ""
msgstr "素敵なとこじゃない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2001
msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida."
msgstr ""
msgstr "フロリダでのサイアクなことを思い出しちまう。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2004
msgctxt "lakeLoop_25f1bee1"
msgid "What happened?"
msgstr ""
msgstr "何があったの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2006
msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you."
msgstr ""
msgstr "や、前に話した他の話とほとんど同じようなもんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2007
msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists."
msgstr ""
msgstr "遠足に行ったら、人種差別主義者が台無しにしやがった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2009
msgid "So now places like this are cursed."
msgstr ""
msgstr "だからさ、今もこういう場所は呪われてんだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2012
msgctxt "lakeLoop_a9db357b"
msgid ".........."
msgstr ""
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2014
msgid "What did you mean earlier? About not being a woman."
msgstr ""
msgstr "さっきのはどういう意味だったの? 女性じゃないって言ってたやつ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2015
msgid "Do you mean age-wise?"
msgstr ""
msgstr "年齢的な意味で?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2017
msgid "Oh...It's hard to explain."
msgstr ""
msgstr "ああ……説明がムズいな。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2018
msgid ""
"I've never really told this to anyone before. It's probably going to be "
"confusing."
msgstr ""
msgstr "これまでガチで人に話したことないから、混乱することになると思うぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2020
msgid "That's okay."
msgstr ""
msgstr "いいよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2023
msgid "I don't really like being thought of as a girl."
msgstr ""
msgstr "女子って思われるの、あんま好きじゃないんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2024
msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?"
msgstr ""
msgstr "けど100パーセント、それを排除してるわけじゃない。なんか意味あんのかな"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2026
msgid "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting."
msgstr ""
msgstr "女性とかレディーっていうのはずっとひどい。サイアクな感じだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2027
msgid ""
"I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\""
msgstr ""
msgstr "知らねえやつが自分を見て、\"ああ、女だな\"みたいに絶対思われたくない。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2030
msgid "...What do you want them to think?"
msgstr ""
msgstr "……どう思ってほしいの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2033
msgid "...I dunno..."
msgstr ""
msgstr "……わかんね……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2035
msgid "I'm still figuring that part out."
msgstr ""
msgstr "そこんとこはまだ考え中。"
#: game/3_min.rpy:2048
msgid "Diya tilts her head, perplexed."
msgstr ""
msgstr "ディーヤは戸惑って首を傾げた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2049
msgctxt "lakeLoop_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr ""
msgstr "………。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2051
msgid ""
"Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and "
"you're the best thing that ever happened to me."
msgstr ""
msgstr "誤解するなよ、\"ガール\"は一番好きな性別だぜ! "
"ディーヤはガールで、ディーヤは、オレの人生において最高の出来事なんだから。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2054
msgid ""
"I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific "
"situations."
msgstr ""
msgstr "ただ、自分が「ガールであること」を感じるのは、ホントに特定のシチュエーション"
"だけなんだよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2057
msgid "No, I know."
msgstr ""
msgstr "うん、わかってる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2058
msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it."
msgstr ""
msgstr "ごめんね。ただちょっと頭の中を整理しようとしてて。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2059
msgid "...Can I still call you my girlfriend?"
msgstr ""
msgstr "……わたしはまだミンを\"ガールフレンド\"って呼んでもいいの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2061
msgid "Yeah! I like being your girlfriend."
msgstr ""
msgstr "もちろん! ディーヤのガールフレンドでありたい。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2063
@ -17205,137 +17213,143 @@ msgid ""
"And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I "
"relate super hard with the \"no interest in men\" part."
msgstr ""
"プラス、レズビアンであることが好きなんだよな。\"ガールであること"
"\"にはあんましっくり来ないけど、\"男性に興味がない"
"\"ってところにはすげえ馴染む。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2065
msgid ""
"It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves "
"me out."
msgstr ""
msgstr "それより、\"マダム\"とか\"ミセス\"って呼ばれんのはマジでイラつく。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2066
msgid ""
"I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first "
"place, so..."
msgstr ""
msgstr "呼び方にたいして意味ないってことはわかってる。そもそも性別なんて実在しないん"
"だし……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2069
msgid "No, it makes sense."
msgstr ""
msgstr "いや、意味はあるよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2070
msgid "Feel like I already knew that before you said it."
msgstr ""
msgstr "ミンが言う前からわかってたような気がする。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2072
msgid "You're okay with it?"
msgstr ""
msgstr "ディーヤはそれについてオーケーなのか?"
#: game/3_min.rpy:2074
msgid "To Min's relief, Diya nods."
msgstr ""
msgstr "ミンの気遣いに、ディーヤは頷いた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2076
msgid "It's very you."
msgstr ""
msgstr "すごくキミらしいよ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2077
msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw."
msgstr ""
msgstr "クールだと思う。ジェンダーのアウトローって感じ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2079
msgid "Yeah! That's me."
msgstr ""
msgstr "やった! それでいこう。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2081
msgid ""
"I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world "
"who has to be protected at all costs..."
msgstr ""
msgstr "(世界で一番スウィートで、優しくて、ピュアな彼女を何がなんでも守らなきゃなら"
"ないオレってホント幸せだ……。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2082
msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..."
msgstr ""
msgstr "(人種差別問題のことは絶対バレないようにしないとな……。)"
#: game/3_min.rpy:2085
msgid "Min continues watching the clear, rippling water."
msgstr ""
msgstr "ミンは透き通った水の波紋を眺め続けている。"
#: game/3_min.rpy:2086
msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha."
msgstr ""
msgstr "突然、ノエルが叫び、いきり立ってアカーシャの方を向いた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2088
msgid "Did you just throw a rock at me?!"
msgstr ""
msgstr "あたしに石を投げたわね?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2090
msgid "Nope? Maybe it was the water."
msgstr ""
msgstr "いや? 水やないの。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2093
msgid "The WATER threw a rock at me??"
msgstr ""
msgstr "水があたしに石を投げるわけ??"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2095
msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up."
msgstr ""
msgstr "ただの小石やろ? 波がそれを拾ったんちゃうか。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2097
msgid "She definitely threw the rock at her."
msgstr ""
msgstr "こいつは間違いなく石を投げた。"
#: game/3_min.rpy:2100
msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on."
msgstr ""
msgstr "リズと座っていたベンチのクリッサがため息を漏らす。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2102
msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?"
msgstr ""
msgstr "なんだって、どこ行ってもベビーシッターをやるハメになるんだ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2103
msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?"
msgstr ""
msgstr "\"初子症候群\"なのかな?"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2105
msgid "You might be onto something."
msgstr ""
msgstr "いいところに気づいたかもしれませんね。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2107
msgid ""
"My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the "
"house doesn't burn down."
msgstr ""
msgstr "わたしの兄弟はかなり幼いので、家が燃えないようにするのが自分の役目なんです。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2109
msgid ""
"What if we started acting really immature too? Then someone else'll be "
"forced to pick up the slack."
msgstr ""
msgstr "もし、我々まで未熟な行動を取り始めたらどうなるか? "
"誰かが不足を補わなきゃならなくなる。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:2111
msgid "How do you propose we do that?"
msgstr ""
msgstr "どうしたらいいんでしょうね?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2113