Translated using Weblate (Spanish (Latin America))
Currently translated at 45.9% (2655 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
cc8a3fc654
commit
0a2ddc3902
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
|
||||
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
|
||||
|
@ -14794,26 +14794,28 @@ msgid ""
|
|||
"When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually "
|
||||
"need from me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando terminen de jugar guerras de pies, ¿podemos hablar de lo que ustedes "
|
||||
"necesitan de mí?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:503
|
||||
msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha y Noelle se congelan, pareciendo avergonzadas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:505
|
||||
msgctxt "forum_9d73f57c"
|
||||
msgid "What?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:508
|
||||
msgid "Hello? Because I'm acting in your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Hola? ¿Por qué estoy en tu proyecto?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:511
|
||||
msgid "Can you meet us at the park this weekend?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Nos vemos en el parque este fin de semana?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:513
|
||||
|
@ -14821,26 +14823,28 @@ msgid ""
|
|||
"Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the "
|
||||
"edge of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seh, ahí es donde vamos a filmar. Hay una especie de bosque en el borde de "
|
||||
"ahí."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:516
|
||||
msgid "Do I need to bring anything?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Tengo que llevar algo?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:519
|
||||
msgid "No, just you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, sólo tú."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:520
|
||||
msgid "We're still working on the script, so we'll give it to you there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todavía estamos trabajando en el guión, así que te lo daremos ahí."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:522
|
||||
msgid "We'll take care of the costumes, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosotras nos encargaremos de los disfraces, también."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:523
|
||||
|
@ -14848,36 +14852,41 @@ msgid ""
|
|||
"\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna "
|
||||
"bring it all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Sakura\" y \"Yuki\" tienen un montón de cosas que podemos usar, así que lo "
|
||||
"van a llevar todo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:526
|
||||
msgid "Cool, I'll be there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vale, estaré allí."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:533
|
||||
msgid "The park"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El parque"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando Min llega ahí, ubica a Akarsha esperando en la sombra bajo un árbol."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:542
|
||||
msgid "Where is everyone?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Dónde están todos?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:545
|
||||
msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle dijo que la mamá de Diya la acaba de recoger."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:547
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tan molesto como la mamá de Diya siempre ha estado bien con Noelle pero "
|
||||
"nunca conmigo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:550
|
||||
|
@ -14885,6 +14894,8 @@ msgid ""
|
|||
"And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat "
|
||||
"they wanted to bring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Sakura\" y \"Yuki\" vienen tarde porque no podían encontrar un sobrero que "
|
||||
"querían llevar."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:551
|
||||
|
@ -14892,30 +14903,33 @@ msgid ""
|
|||
"We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them "
|
||||
"they could show up whenever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No necesitaremos a Chryssa o a Liz hasta la cuarta escena más o menos, así "
|
||||
"que les dije que podían venir cuando quieran."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:553
|
||||
msgid "Wait, they're acting in it, too?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera, ¿ellas van a actuar, también?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:556
|
||||
msgid "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sep, al final terminamos invocando a todo el club de béisbol para ayudar."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:557
|
||||
msgid "Min joins Akarsha under the shade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min se une a Akarsha bajo la sombra."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:559
|
||||
msgid "So any progress on your crush?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Algún progreso con tu enamoramiento?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:562
|
||||
msgid "Didn't I already tell you I got rejected?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿No te había dicho que me rechazaron?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:564
|
||||
|
@ -14923,6 +14937,8 @@ msgid ""
|
|||
"You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before "
|
||||
"chickening out and passing it off as a joke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me dijiste que te habías confesado a medias por TEXTO antes de acobardarte y "
|
||||
"hacerlo pasar como una broma."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:567
|
||||
|
@ -14930,83 +14946,89 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they "
|
||||
"should've gotten the message, at least subliminally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bueno, estuve coqueteando bastante antes de que eso sucediera. Así que de "
|
||||
"igual manera, debieron haber captado el mensaje, al menos subliminalmente."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:569
|
||||
msgid "Subliminally?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¿Subliminalmente?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿¡Has escuchado algo de lo que te he estado diciendo?! ¡Ve a lo grande o "
|
||||
"vete a casa!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:571
|
||||
msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni siquiera he podido notar con quien has estado coqueteando."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:574
|
||||
msgid "Okay, I know, I know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vale, lo sé, lo sé..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:576
|
||||
msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué va después? ¿Confesárselo el Día de los Inocentes?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:579
|
||||
msgid "Actually, that's not a bad idea..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hecho, esa no es una mala idea..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:581
|
||||
msgid "You've got to be kidding me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tienes que estar bromeando..."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's "
|
||||
"cheek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando Diya y Noelle aparecen, Min se acerca corriendo y le da un beso a "
|
||||
"Diya en la mejilla."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:586
|
||||
msgctxt "arriveAtPark_56bfc018"
|
||||
msgid "...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:587
|
||||
msgctxt "game/3_min.rpy:587"
|
||||
msgid "I love you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te amo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:589
|
||||
msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:592
|
||||
msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le dije a Diya que esa frase significaba \"Hola\" hace mucho tiempo."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:593
|
||||
msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quizás debería decir la verdad ahora que estamos realmente saliendo."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:594
|
||||
msgid "I don't want her to stop saying, it, though..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No quiero que ella pare de decirlo, eso sí..."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:596
|
||||
msgid "Noelle wearily hands Min her script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle le entrega su guión a Min con cansancio."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:598
|
||||
|
@ -15014,40 +15036,42 @@ msgid ""
|
|||
"While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself "
|
||||
"with your lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mientras esperamos a los demás, puedes al menos familiarizarte con tus "
|
||||
"líneas."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:600
|
||||
msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hace un calor inusual, así que Min abanica a Diya con el guión."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:602
|
||||
msgid "Who am I playing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿A quién interpreto?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:605
|
||||
msgid "The Evil Hunter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al Cazador Malvado."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:607
|
||||
msgid "Whoa, sick!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Vaya, genial!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:608
|
||||
msgid "So what do I do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Entonces qué tengo que hacer?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:611
|
||||
msgid "Are you illiterate? Just read the script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Eres analfabeta? Sólo lee el guión."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:613
|
||||
msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo haré, solo dame una version resumida primero."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:618
|
||||
|
@ -15055,22 +15079,25 @@ msgid ""
|
|||
"To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En síntesis, los lobos van a ser retirados de la lista de especies en "
|
||||
"peligro de extinción."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haré de reportera. Primero, entrevistaré a una ecologista, Diya."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:621
|
||||
msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A continuación, te entrevistaré a ti, una Cazadora Malvada."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:623
|
||||
msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por último, entrevistaré a una...familia de lobos para saber sus opiniones."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:624
|
||||
|
@ -15078,16 +15105,18 @@ msgid ""
|
|||
"During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by "
|
||||
"Akarsha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante esta última entrevista, la Cazadora Malvada mata a la Loba Cachorra, "
|
||||
"interpretado por Akarsha."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:626
|
||||
msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{i}Realmente{/i} no te gusta este guión, ¿eh?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:629
|
||||
msgid "It's clearly biased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está claramente sesgado."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:630
|
||||
|
@ -15095,11 +15124,13 @@ msgid ""
|
|||
"It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because "
|
||||
"they're \"cute\" and \"fuzzy\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene sentido el extender el trato especial a los lobos solo por que son "
|
||||
"\"tiernos\" y \"peludos\"."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:632
|
||||
msgid "It makes sense in my heart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene sentido en mi corazón."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:635
|
||||
|
@ -15107,6 +15138,9 @@ msgid ""
|
|||
"From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered "
|
||||
"enough that these protections are no longer needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde un punto de vista objetivo y numérico, sus poblaciones se han "
|
||||
"recuperado lo suficiente como para que estas protecciones ya no sean "
|
||||
"necesarias."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:637
|
||||
|
@ -15114,22 +15148,26 @@ msgid ""
|
|||
"Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to "
|
||||
"hunt us for sport?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los humanos tienen una población próspera, también. ¿Significa eso que los "
|
||||
"alienígenas tienen permitido cazarnos como deporte?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with "
|
||||
"edits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min lee el guión mientras discuten. Está físicamente maltratado y marcado "
|
||||
"con ediciones."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:641
|
||||
msgid "They must've been fighting over this for hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debieron haber estado peleando sobre esto por horas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:649
|
||||
msgid "Guys, wait, I have another idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chicas, esperen, tengo otra idea."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:651
|
||||
|
@ -15137,65 +15175,69 @@ msgid ""
|
|||
"I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it "
|
||||
"exploded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acabo de ver un video de un tipo prendiendo fuego a un montón de hojas, y "
|
||||
"explotaron."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:652
|
||||
msgid "Can we try to work that into the video too?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Podemos intentar incluir eso en el video también?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:654
|
||||
msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8"
|
||||
msgid "NO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NO."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:656
|
||||
msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya desliza su mano a la de Min mientras Akarsha y Noelle discuten."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:658
|
||||
msgctxt "arriveAtPark_d11361e6"
|
||||
msgid "........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:660
|
||||
msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que tenemos algo de tiempo que perder antes de que lleguen todos los "
|
||||
"demás."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:663
|
||||
msgid "Min looks around the park..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min mira alrededor del parque..."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:695
|
||||
msgid "Throw rocks at dead tree stump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzar rocas al tronco de un árbol muerto"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:704
|
||||
msgid "Look at dead tree stump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar al tronco de un árbol muerto"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:715
|
||||
msgid "Search for rocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar piedras"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:738
|
||||
msgid "Look at picnic table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en la mesa de picnic"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:747
|
||||
msgid "Look at the dog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar al perro"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:755
|
||||
msgid "Look at playground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el parque de juegos"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:763
|
||||
msgid "There's just sand here. No rocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo hay arena ahí. Nada de piedras."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:768
|
||||
|
@ -15203,12 +15245,16 @@ msgid ""
|
|||
"I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for "
|
||||
"teens and adults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me da pena que ya seamos demasiado mayores para los parques de juegos. "
|
||||
"Deberían hacer parques de juegos para jóvenes y adultos."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:770
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, ¡todos los escenarios que nos inventábamos jugando a fingir eran tan "
|
||||
"divertidos!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:773
|
||||
|
@ -15216,6 +15262,8 @@ msgid ""
|
|||
"My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own "
|
||||
"clan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi favorita era aquella en la que pretendíamos que eramos fugitivas "
|
||||
"empezando nuestro propio clan."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:774
|
||||
|
@ -15223,6 +15271,8 @@ msgid ""
|
|||
"That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our "
|
||||
"friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ese fue tan popular, algunos de los niños que se unían ni siquiera eran "
|
||||
"amigos nuestros."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:776
|
||||
|
@ -15230,21 +15280,23 @@ msgid ""
|
|||
"Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes "
|
||||
"in the ground and making stuff out of mud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fue una pena que los profesores nos hicieron parar porque todo el mundo "
|
||||
"estaba cavando agujeros enormes en el suelo y haciendo cosas con barro."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:779
|
||||
msgid "Was that why? I thought it was because it got too big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Fue eso el por qué? Pensé que era porque se volvió demasiado grande."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:781
|
||||
msgid "I remember like, thirty of us were doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuerdo que éramos como, treinta de nosotros haciéndolo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:783
|
||||
msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quizás sea una combinación de ambos? No lo sé."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:786
|
||||
|
@ -15252,26 +15304,28 @@ msgid ""
|
|||
"I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I "
|
||||
"arranged in a circle shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni siquiera cavé nada. Mi casa solo era un montón de ramas de pino que "
|
||||
"acomodé en forma de círculo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:788
|
||||
msgid "You mean OUR house? We were married."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quieres decir NUESTRA casa? Estábamos casadas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:789
|
||||
msgid "In the pretend world, I mean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el mundo imaginario, quiero decir."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:792
|
||||
msgid "?????"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿¿¿¿¿?????"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:793
|
||||
msgid "We were?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Lo estábamos?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:795
|
||||
|
@ -15279,11 +15333,13 @@ msgid ""
|
|||
"I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a "
|
||||
"reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te salvé de ser raptada por los bandidos y hice que te casaras conmigo como "
|
||||
"recompensa."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:798
|
||||
msgid "You did the exact same thing as the bandits then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entonces hiciste exactamente lo mismo que los bandidos."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:800
|
||||
|
@ -15291,193 +15347,205 @@ msgid ""
|
|||
"No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for "
|
||||
"nice reasons ONLY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No, no lo hice! Los bandidos te querían por razones malas, pero yo te "
|
||||
"quería SÓLO por buenas razones."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:801
|
||||
msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Y no dijiste que este juego era tu favorito? Te debió haber gustado."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:804
|
||||
msgctxt "lookPlayground_1612cdcc"
|
||||
msgid "..............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..............."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:805
|
||||
msgid ""
|
||||
"Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al darse cuenta que Min tiene razón, Diya está tan avergonzada que no "
|
||||
"responde."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:811
|
||||
msgid "Dog Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dueño del Perro"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching "
|
||||
"a dog run in circles round the park."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min busca piedras por el suelo. Mientras tanto, Diya está a punto de llorar "
|
||||
"viendo a un perro correr en círculos alrededor del parque."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:816
|
||||
msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya está a punto de llorar viendo a un perro correr en círculos alrededor "
|
||||
"del parque."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:818
|
||||
msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece un plátano cubierto en chocolate y ni siquiera lo sabe."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:820
|
||||
msgid "God, the way you think is so fucking cute..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dios, la manera en la que piensas es tan tierna..."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:823
|
||||
msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El perro atrapa un frisbee con la boca y se lo lleva a su dueño."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:824
|
||||
msgid "Bucket! Good boy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Bucket! ¡Buen chico!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:826
|
||||
msgid "Bucket..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bucket..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:828
|
||||
msgid "Want me to ask if we can pet it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quieres que pregunte si lo podemos acariciar?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:831
|
||||
msgid "No, I think I can do it. Thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, creo que yo puedo hacerlo. Gracias."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:833
|
||||
msgid "Oh, sure. Go for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, claro. ¡Ve a por ello!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:835
|
||||
msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No te preocupes, me haré cargo si no te dejan acariciarlo."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:838
|
||||
msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya asiente y se acerca vacilante al dueño del perro."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:839
|
||||
msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ella se queda medio metro detrás de él, sin que se note."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:841
|
||||
msgctxt "lookDog_74a1a48c"
|
||||
msgid "...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:842
|
||||
msgctxt "lookDog_d11361e6"
|
||||
msgid "........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:844
|
||||
msgid "She must be psyching herself up to do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe estar mentalizándose para hacerlo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:847
|
||||
msgctxt "lookDog_6e8840cd"
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:848
|
||||
msgid "....................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "....................."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:849
|
||||
msgid "Can I pet your dog?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Puedo acariciar a tu perro?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:851
|
||||
msgid "Wugh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Wugh!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:852
|
||||
msgctxt "lookDog_e934c1c9"
|
||||
msgid "You scared me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Me asustaste!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:853
|
||||
msgid "Sure, you can pet him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro, puedes acariciarlo."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:855
|
||||
msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bucket rueda felizmente sobre su espalda, exponiendo su barriga."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:857
|
||||
msgid "!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡¡¡!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:858
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the "
|
||||
"grass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya le da al perro masaje en la barriga mientras él se revuelve gozosamente "
|
||||
"en la hierba."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:859
|
||||
msgid "Sweetheart/darling; used between lovers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cariño/corazón; usado entre amantes."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:861
|
||||
msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=korean.ttf}자기야.{/font} "
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:863
|
||||
msgid "Do you wanna pet it too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quieres acariciarlo también."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:865
|
||||
msgid "She's talking to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Me está hablando!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:867
|
||||
msgid "Pet the dog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acariciar al perro"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:867
|
||||
msgid "Don't pet the dog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No acariciar al perro"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:869
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min acaricia la barriga del perro con ambas manos. Su pelaje áspero huele un "
|
||||
"poco mal."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:870
|
||||
msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando ella se detiene, el perro la mira con expectación."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:872
|
||||
msgid "He's asking for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está pidiendo más."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:874
|
||||
|
@ -15485,22 +15553,26 @@ msgid ""
|
|||
"You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at "
|
||||
"once?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Todavía lo estás acariciando, también! ¿Él de verdad quiere a un equipo "
|
||||
"entero dándole masajes a la vez?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:878
|
||||
msgid "It's okay. I'm happy just watching you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está bien. Estoy feliz con solo verte."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:880
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up "
|
||||
"at Min expectantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya sigue masajeando la barriga de Bucket con ambas manos, pero él sigue "
|
||||
"mirando a Min con expectación."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:882
|
||||
msgid "He's asking you to join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está pidiendo que te unas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:884
|
||||
|
@ -15508,70 +15580,72 @@ msgid ""
|
|||
"You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at "
|
||||
"once?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Tú ya lo estás acariciando! ¿Él de verdad quiere a un equipo entero dándole "
|
||||
"masajes a la vez?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:888
|
||||
msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de cinco minutos, Bucket aún no ha tenido suficientes caricias."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:889
|
||||
msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está bien, pueden parar...No quiero retenerlas todo el día..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:891
|
||||
msgid "Oh, okay. Thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, vale. Gracias."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:894
|
||||
msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera, ¿has visto rocas grandes por aquí?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:896
|
||||
msgid "Uh...How about the one over there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh...¿Que tal esa de ahí?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:897
|
||||
msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Él apunta a una trozo de roca tirado en el suelo."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:899
|
||||
msgid "Yeah, perfect!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí, perfecto!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:901
|
||||
msgid "Now we just need to find a rock for me, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahora solo tenemos que encontrar una roca para mí, también."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:904
|
||||
msgctxt "lookDog_13b767b1"
|
||||
msgid "This one's for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Esta es para mí?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:906
|
||||
msgctxt "lookDog_c98a4a9b"
|
||||
msgid "This one's for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta es para ti."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:912
|
||||
msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min aprieta la mano de Diya mientras el tipo de marcha con su perro."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:914
|
||||
msgid "You did good talking to that guy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Lo hiciste bien hablando con ese tipo!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:923
|
||||
msgid "I'm trying to get better at it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoy tratando de mejorar en ello."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:925
|
||||
|
@ -15579,22 +15653,27 @@ msgid ""
|
|||
"Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially "
|
||||
"picked it up from my mom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solía pensar que solo era torpe por mi oreja, pero creo que en parte lo "
|
||||
"heredé de mi madre."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es vieja y aún le da miedo contestar llamadas telefónicas y hablar con "
|
||||
"extraños."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:927
|
||||
msgid "I wanna be different."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quiero ser diferente."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:929
|
||||
msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, entiendo esa sensación. No quiero ser como mi padre, pase lo que pase."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:930
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue