Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 94.1% (5441 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-23 10:27:43 +00:00 committed by Weblate
parent 963791793e
commit 0a82e4bc4e

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n" "butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
@ -6885,8 +6885,8 @@ msgid ""
"While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly "
"flail about on the field." "flail about on the field."
msgstr "" msgstr ""
"Podczas gdy Akarsha robi sobie przerwę w loży dla zawodników, obserwuje jak " "Podczas gdy Akarsha robi sobie przerwę w boksie dla zawodników, obserwuje "
"Noelle nieszczęśliwie wymachuje rękami na boisku." "jak Noelle nieszczęśliwie wymachuje rękami na boisku."
#: game/1_akarsha.rpy:2856 #: game/1_akarsha.rpy:2856
msgid "" msgid ""
@ -26734,12 +26734,12 @@ msgid ""
"As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her "
"spot in right field." "spot in right field."
msgstr "" msgstr ""
"Gdy Mordercze Orki wchodzą do loży dla zawodników, Noelle zaczyna wędrować " "Gdy Mordercze Orki wchodzą do boksu dla zawodników, Noelle zaczyna wędrować "
"do swojego miejsca na prawym polu." "do swojego miejsca na prawym polu."
#: game/4_noelle.rpy:2012 #: game/4_noelle.rpy:2012
msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it."
msgstr "" msgstr "Patrzy wilkiem na jałowy kawałek trawy, gdy go mija."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2014 #: game/4_noelle.rpy:2014
@ -26747,37 +26747,41 @@ msgid ""
"Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that " "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that "
"area, so you cover the rest of the field, okay?\"" "area, so you cover the rest of the field, okay?\""
msgstr "" msgstr ""
"Chryssa lubi wskazywać na ten malutki skrawek i mówić: \"Będę bronić tego "
"obszaru, więc ty osłaniaj resztę pola, dobrze?\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2015 #: game/4_noelle.rpy:2015
msgid "" msgid ""
"I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke." "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke."
msgstr "" msgstr ""
"Mam nadzieję, że trawa szybko odrośnie, żebym nie musiała ciągle słyszeć "
"tego żartu."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2018 #: game/4_noelle.rpy:2018
msgid "Hey, wait!" msgid "Hey, wait!"
msgstr "" msgstr "Hej, czekaj!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2019 #: game/4_noelle.rpy:2019
msgid "Noelle, you're playing second base today." msgid "Noelle, you're playing second base today."
msgstr "" msgstr "Noelle, grasz dzisiaj na drugiej bazie."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2021 #: game/4_noelle.rpy:2021
msgid "I am? Why?" msgid "I am? Why?"
msgstr "" msgstr "Ja? Czemu?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2024 #: game/4_noelle.rpy:2024
msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
msgstr "" msgstr "No właśnie, czemu?! Zawsze ucieka przed piłką."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2026 #: game/4_noelle.rpy:2026
msgid "That's exactly why she needs to do it." msgid "That's exactly why she needs to do it."
msgstr "" msgstr "Właśnie dlatego musi być na drugiej bazie."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2028 #: game/4_noelle.rpy:2028
@ -26785,6 +26789,8 @@ msgid ""
"I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure "
"therapy." "therapy."
msgstr "" msgstr ""
"Chodzę na psychologię i dowiedziałam się, że jest coś takiego jak terapia "
"ekspozycyjna."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2029 #: game/4_noelle.rpy:2029
@ -26792,11 +26798,13 @@ msgid ""
"It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop "
"whining and get used to it." "whining and get used to it."
msgstr "" msgstr ""
"Podczas niej zmuszasz kogoś do zrobienia czegoś, czego się boją, aż "
"przestaną marudzić i przyzwyczają się do tego."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2031 #: game/4_noelle.rpy:2031
msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
msgstr "" msgstr "Nie brzmi to jak podręcznikowa definicja..."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2034 #: game/4_noelle.rpy:2034