Translated using Weblate (French)
Currently translated at 34.6% (2018 of 5823 strings)
This commit is contained in:
parent
fa8aa2b2fe
commit
0dc5ca639e
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian P <f.peeters@outlook.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -17589,167 +17589,184 @@ msgstr "Mais... Mais... Personne ne s'est jamais excusé auprès de MOI !"
|
|||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2694
|
||||
msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À la grande horreur de Min, ses yeux se remplissent de larmes."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2696
|
||||
msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plein de gens m'ont fait pire, et ils ne sont jamais excusés, EUX !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2697
|
||||
msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun de mes harceleurs racistes s'est excusé. Mon père s'est jamais excusé."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2698
|
||||
msgid "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pourquoi MOI, je dois m'excuser quand j'ai pas fait la moitié de ce qu'ils "
|
||||
"ont fait ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2699
|
||||
msgid "It's not fair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est pas juste !"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2702
|
||||
msgid "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to squeeze all the grief out of her body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya la prend dans ses bras et la serre très fort, comme si elle essayait de "
|
||||
"faire partir tout le chagrin de son corps."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2705
|
||||
msgid "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm of her heartbeat calm her down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min se réfugie dans la chaleur de ce câlin, laissant son toucher familier et "
|
||||
"le rythme régulier de son rythme cardiaque la calmer."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2710
|
||||
msgid "What happened to you wasn't fair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce qu'il t'est arrivé n'est pas juste."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2711
|
||||
msgid "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais tu ne dois pas en faire de même pour autant. C'est un cercle vicieux."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2716
|
||||
msgid "You can apologize even if they don't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu peux t'excuser même s'ils ne l'ont pas fait."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2718
|
||||
msgid "But it's not fair..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais c'est pas juste..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2720
|
||||
msgid "I want them to suffer. I want them to die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je veux qu'ils souffrent. Je veux qu'ils meurent."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2721
|
||||
msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si je les oublie, ça veut dire que c'est pas grave."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2722
|
||||
msgid "That means they won, and I lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ça veut dire qu'ils ont gagné et que j'ai perdu."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2725
|
||||
msgctxt "falseSpring_e629b0d2"
|
||||
msgid "........"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling your life?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais perdre, c'est pas {i}pire{/i} que de laisser les gens que tu détestes "
|
||||
"contrôler ta vie ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2728
|
||||
msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est comme cette expression : « La vengeance est incompatible avec la "
|
||||
"liberté »."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2731
|
||||
msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ça vaut le coup ? De te faire du mal au nom de la justice ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2733
|
||||
msgctxt "falseSpring_ad5b37f0"
|
||||
msgid "...................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...................."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:2734
|
||||
msgid "Is that what I'm doing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est pas ce que je fais ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:2735
|
||||
msgid "Crashing the car just to get back at them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te pourrir la vie juste pour les atteindre ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2738
|
||||
msgid "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... La liberté, c'est quand tu tournes enfin la page, au cas où t'avais pas "
|
||||
"compris."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2739
|
||||
msgid "Not two different people you killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas quand t'es méchante par vengeance."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2741
|
||||
msgid "No, I got that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'avais compris."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2742
|
||||
msgid "You're right..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T'as raison..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2744
|
||||
msgid "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pourquoi je laisserais ces connards me contrôler après toutes ces années ?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2745
|
||||
msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si je les ignore, je gagne !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2747
|
||||
msgctxt "falseSpring_9cbab985"
|
||||
msgid "Yeah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2749
|
||||
msgid "Yeah!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OUI !"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2755
|
||||
msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min se précipite et trouve Ester en train de préparer la scène suivante."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:2757
|
||||
msgid "What took you so long?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:2758
|
||||
msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tout le monde est prêt pour la scène de la mort du long."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2761
|
||||
msgid "Can we talk first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On peut parler d'abord ?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2764
|
||||
msgid "Ester gives her a guarded look."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue