Translated using Weblate (German)

Currently translated at 86.2% (5001 of 5800 strings)
This commit is contained in:
elena 2023-07-02 14:34:12 +00:00 committed by Weblate
parent 1414ffd50d
commit 0e35c2b2eb

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 19:57+0000\n"
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n" "Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n" "butterfly-soup2/translations/de/>\n"
@ -26721,32 +26721,35 @@ msgstr "Das ist genau wie in Indien."
#: game/4_noelle.rpy:1859 #: game/4_noelle.rpy:1859
msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!"
msgstr "" msgstr ""
"Ja, oh mein Gott! Ich dachte das wäre nur bei Leuten mit brauner Haut so!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1860 #: game/4_noelle.rpy:1860
msgid "You guys have colorism, too?!" msgid "You guys have colorism, too?!"
msgstr "" msgstr "Ihr habt auch Colorism?!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1862 #: game/4_noelle.rpy:1862
msgid "Oh, is it similar in your culture?" msgid "Oh, is it similar in your culture?"
msgstr "" msgstr "Oh, ist es in eurer Kultur ähnlich?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1865 #: game/4_noelle.rpy:1865
msgid "It's a whole thing! You have NO idea." msgid "It's a whole thing! You have NO idea."
msgstr "" msgstr "Es ist eine große Sache! Du kannst es dir GAR NICHT vorstellen."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1867 #: game/4_noelle.rpy:1867
msgid "I would argue I do have an idea." msgid "I would argue I do have an idea."
msgstr "" msgstr "Ich würde behaupten, dass ich es mir vorstellen kann."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1868 #: game/4_noelle.rpy:1868
msgid "" msgid ""
"My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan." "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan."
msgstr "" msgstr ""
"Meine Mutter sagt mir, dass ich nicht zu viel draußen sein soll, damit ich "
"nicht gebräunt werde."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1871 #: game/4_noelle.rpy:1871
@ -26754,6 +26757,8 @@ msgid ""
"Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, " "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, "
"too." "too."
msgstr "" msgstr ""
"Oh, das macht meine Mutter auch. Sie haben diese dummen Hautcremes in Korea "
"auch."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1873 #: game/4_noelle.rpy:1873
@ -26784,7 +26789,7 @@ msgstr "......."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1882 #: game/4_noelle.rpy:1882
msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?" msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?"
msgstr "" msgstr "Akarsha, hast du schon mal darüber nachgedacht still zu sein?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1885 #: game/4_noelle.rpy:1885
@ -26816,12 +26821,14 @@ msgstr ""
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1900 #: game/4_noelle.rpy:1900
msgid "[teamName!t], assemble!" msgid "[teamName!t], assemble!"
msgstr "" msgstr "[teamName!t], stellt euch auf!"
#: game/4_noelle.rpy:1904 #: game/4_noelle.rpy:1904
msgid "" msgid ""
"Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting."
msgstr "" msgstr ""
"Team Klimaerwärmung stellt sich um Chryssa und Liz während sie das Meeting "
"starten."
#: game/4_noelle.rpy:1906 #: game/4_noelle.rpy:1906
msgid "" msgid ""
@ -26836,17 +26843,17 @@ msgstr "Also wir haben gute und schlechte Neuigkeiten."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1910 #: game/4_noelle.rpy:1910
msgid "Good news, we have a game today!" msgid "Good news, we have a game today!"
msgstr "" msgstr "Gute Neuigkeiten, wir haben heute ein Spiel!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1912 #: game/4_noelle.rpy:1912
msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again." msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again."
msgstr "" msgstr "Schlechte Neuigkeiten...Es ist schon wieder das Niles Baseball Team."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1914 #: game/4_noelle.rpy:1914
msgid "They're the only ones who would play us again." msgid "They're the only ones who would play us again."
msgstr "" msgstr "Sie sind die einzigen die wieder gegen uns spielen würden."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1916 #: game/4_noelle.rpy:1916
@ -26859,26 +26866,29 @@ msgid ""
"We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get " "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get "
"mercied. There's no in between." "mercied. There's no in between."
msgstr "" msgstr ""
"Wir gewinnen entweder mit komischen Tricks oder wir verlieren so hoch dass "
"wir begnadigt werden. Es gibt kein dazwischen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1918 #: game/4_noelle.rpy:1918
msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch." msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
msgstr "" msgstr ""
"Also reißen sich die meisten Gegnerteams nicht gerade um noch ein Spiel."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1921 #: game/4_noelle.rpy:1921
msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time." msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time."
msgstr "" msgstr "Wir mussten schwören, dass ihr dieses Mal normal sein werdet."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1929 #: game/4_noelle.rpy:1929
msgid "So y'all better not be weird." msgid "So y'all better not be weird."
msgstr "" msgstr "Also seid nicht komisch."
# Speaker: Sayeeda # Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:1931 #: game/4_noelle.rpy:1931
msgid "Alright, we yakusoku..." msgid "Alright, we yakusoku..."
msgstr "" msgstr "Okay, wir yakusoku..."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1933 #: game/4_noelle.rpy:1933
@ -26888,7 +26898,7 @@ msgstr "Was??????"
# Speaker: Sayeeda # Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:1935 #: game/4_noelle.rpy:1935
msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese." msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese."
msgstr "" msgstr "So sagt man \"versprechen\" in Nihongo...also Japanisch."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1937 #: game/4_noelle.rpy:1937
@ -26899,13 +26909,14 @@ msgstr ".............."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1939 #: game/4_noelle.rpy:1939
msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early."
msgstr "" msgstr "Sind alle bereit? Das andere Team ist früher gekommen."
#: game/4_noelle.rpy:1946 #: game/4_noelle.rpy:1946
msgid "" msgid ""
"Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are " "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are "
"already warming up." "already warming up."
msgstr "" msgstr ""
"Team Klimaerwärmung geht zum Feld, wo sich die Killerwale schon aufwärmen."
#: game/4_noelle.rpy:1948 #: game/4_noelle.rpy:1948
msgid "" msgid ""
@ -26916,7 +26927,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1951 #: game/4_noelle.rpy:1951
msgid "Thanks for being willing to play us again, guys." msgid "Thanks for being willing to play us again, guys."
msgstr "" msgstr "Danke, dass ihr wieder gegen uns spielen wollt, Leute."
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1953 #: game/4_noelle.rpy:1953
@ -26926,12 +26937,12 @@ msgstr "Kein Problem. Zeit für unsere Rache!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1955 #: game/4_noelle.rpy:1955
msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time." msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time."
msgstr "" msgstr "Ja, genau. Wir haben euch letztes Mal zerstört."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1957 #: game/4_noelle.rpy:1957
msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team." msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team."
msgstr "" msgstr "Naja, das war bevor wir unsere Geheimwaffe bekommen haben."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1959 #: game/4_noelle.rpy:1959
@ -26941,7 +26952,7 @@ msgstr "Geheimwaffe?"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1962 #: game/4_noelle.rpy:1962
msgid "We got a new guy who's pretty good." msgid "We got a new guy who's pretty good."
msgstr "" msgstr "Wir haben einen neuen Typen, der ziemlich gut ist."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1964 #: game/4_noelle.rpy:1964
@ -26953,26 +26964,28 @@ msgid ""
"Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds " "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds "
"pass, their faces grow more and more alarmed." "pass, their faces grow more and more alarmed."
msgstr "" msgstr ""
"Jun-seo und Hayden schauen sich um, doch nach ein paar Sekunden sehen sie "
"immer besorgter aus."
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1968 #: game/4_noelle.rpy:1968
msgid "...I'm actually not sure..." msgid "...I'm actually not sure..."
msgstr "" msgstr "...Ich weiß es tatsächlich nicht genau..."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1970 #: game/4_noelle.rpy:1970
msgid "Maybe he got lost on his way driving here?" msgid "Maybe he got lost on his way driving here?"
msgstr "" msgstr "VIelleicht ist er unterwegs verloren gegangen?"
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1972 #: game/4_noelle.rpy:1972
msgid "Yeah, that seems typical of him." msgid "Yeah, that seems typical of him."
msgstr "" msgstr "Ja, das wäre typisch."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1974 #: game/4_noelle.rpy:1974
msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up." msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up."
msgstr "" msgstr "Das ist okay, wir können ein paar Minuten auf ihn warten."
#: game/4_noelle.rpy:1979 #: game/4_noelle.rpy:1979
msgid "20 minutes later" msgid "20 minutes later"
@ -26981,7 +26994,7 @@ msgstr "20 Minuten später"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1986 #: game/4_noelle.rpy:1986
msgid "No one came..." msgid "No one came..."
msgstr "" msgstr "Keiner ist gekommen..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1987 #: game/4_noelle.rpy:1987
@ -26991,7 +27004,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1990 #: game/4_noelle.rpy:1990
msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??" msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??"
msgstr "" msgstr "Ich kanns nicht glauben. Wo zur Hölle könnte er sein??"
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1992 #: game/4_noelle.rpy:1992
@ -27006,12 +27019,14 @@ msgstr "Er hat nicht abgehoben."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1996 #: game/4_noelle.rpy:1996
msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving." msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving."
msgstr "" msgstr "Naja, er kann ja nicht abheben wenn er fährt."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1998 #: game/4_noelle.rpy:1998
msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..." msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr seid erbärmlich. Irgendeinen Typ zu erfinden auf den ihr euer Versagen "
"schieben könnt..."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2001 #: game/4_noelle.rpy:2001
@ -27029,6 +27044,8 @@ msgid ""
"Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can " "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can "
"join the game then." "join the game then."
msgstr "" msgstr ""
"Ist es in Ordnung wenn wir ohne ihn anfangen? Wenn er später kommt kann er "
"dann mitmachen."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2007 #: game/4_noelle.rpy:2007
@ -27044,6 +27061,8 @@ msgid ""
"As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her "
"spot in right field." "spot in right field."
msgstr "" msgstr ""
"Während die Killerwale ins Dugout gehen, fängt Noelle an zu ihrem Platz im "
"rechten Feld zu joggen."
#: game/4_noelle.rpy:2012 #: game/4_noelle.rpy:2012
msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it."
@ -27070,22 +27089,22 @@ msgstr "Hey, warte!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2019 #: game/4_noelle.rpy:2019
msgid "Noelle, you're playing second base today." msgid "Noelle, you're playing second base today."
msgstr "" msgstr "Noelle, du spielst heute Second Base."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2021 #: game/4_noelle.rpy:2021
msgid "I am? Why?" msgid "I am? Why?"
msgstr "" msgstr "Tue ich? Wieso?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2024 #: game/4_noelle.rpy:2024
msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
msgstr "" msgstr "Ja, wieso?! Sie duckt sich immer wenn der Ball in ihre Richtung fliegt."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2026 #: game/4_noelle.rpy:2026
msgid "That's exactly why she needs to do it." msgid "That's exactly why she needs to do it."
msgstr "" msgstr "Genau deshalb muss sie das machen."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2028 #: game/4_noelle.rpy:2028
@ -27093,6 +27112,8 @@ msgid ""
"I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure "
"therapy." "therapy."
msgstr "" msgstr ""
"Ich mache AP Psych und habe herausgefunden, dass es etwas gibt das man "
"Expositionstherapie nennt."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2029 #: game/4_noelle.rpy:2029
@ -27100,11 +27121,13 @@ msgid ""
"It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop "
"whining and get used to it." "whining and get used to it."
msgstr "" msgstr ""
"Dabei bringt man jemanden dazu etwas zu tun vor dem er Angst hat, bis er "
"aufhört zu jammern und sich daran gewöhnt."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2031 #: game/4_noelle.rpy:2031
msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
msgstr "" msgstr "Das klingt nicht nach der offiziellen Definition..."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2034 #: game/4_noelle.rpy:2034
@ -27112,31 +27135,33 @@ msgid ""
"Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you " "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you "
"had your eyes closed the whole time?" "had your eyes closed the whole time?"
msgstr "" msgstr ""
"Chyrssa, warum hattest du dann auf der Dämonen Achterbahn in Great America "
"deine Augen die ganze Zeit geschlossen?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2037 #: game/4_noelle.rpy:2037
msgid "That was before I knew what exposure therapy was." msgid "That was before I knew what exposure therapy was."
msgstr "" msgstr "Dort wusste ich noch nichts von Expositionstherapie."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2039 #: game/4_noelle.rpy:2039
msgid "Uh huh." msgid "Uh huh."
msgstr "" msgstr "Mhm."
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2047 #: game/4_noelle.rpy:2047
msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?" msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?"
msgstr "" msgstr "Warte, aber ich war Second Base. Was passiert mit mir?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2049 #: game/4_noelle.rpy:2049
msgid "You're playing left field now because you run fast." msgid "You're playing left field now because you run fast."
msgstr "" msgstr "Du spielst jetzt im linken Feld, weil du schnell rennst."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2051 #: game/4_noelle.rpy:2051
msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two." msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two."
msgstr "" msgstr "Wir ändern mehrere Positionen, nicht nur eure zwei."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2053 #: game/4_noelle.rpy:2053
@ -27150,7 +27175,7 @@ msgstr "Hey, das habe ich nie gesagt!"
#: game/4_noelle.rpy:2065 #: game/4_noelle.rpy:2065
msgid "Noelle begins trekking to second base." msgid "Noelle begins trekking to second base."
msgstr "" msgstr "Noelle fängt an zur Second Base zu joggen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2067 #: game/4_noelle.rpy:2067
@ -27169,11 +27194,11 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2070 #: game/4_noelle.rpy:2070
msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..." msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..."
msgstr "" msgstr "Trotzdem hoffe ich dass niemand in meine Richtung schießt..."
#: game/4_noelle.rpy:2072 #: game/4_noelle.rpy:2072
msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base." msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base."
msgstr "" msgstr "Zu ihrer Überraschung steht Akarsha schon bei der Second Base."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2074 #: game/4_noelle.rpy:2074
@ -27188,12 +27213,12 @@ msgstr "Was machst du hier?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2078 #: game/4_noelle.rpy:2078
msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here." msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
msgstr "" msgstr "Ich bin der Shortstop? Ich bin hier richtig."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2080 #: game/4_noelle.rpy:2080
msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?" msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?"
msgstr "" msgstr "Was...? Solltest du nicht näher bei der Third Base sein?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2083 #: game/4_noelle.rpy:2083
@ -27203,12 +27228,12 @@ msgstr "Wer sagt das?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2085 #: game/4_noelle.rpy:2085
msgid "The diagram in the baseball rulebook." msgid "The diagram in the baseball rulebook."
msgstr "" msgstr "Das Diagramm im Baseball Regelbuch."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2088 #: game/4_noelle.rpy:2088
msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's." msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
msgstr "" msgstr "Nein, die Position des Shortstops spiegelt die des Second Basemans."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2089 #: game/4_noelle.rpy:2089
@ -27216,6 +27241,8 @@ msgid ""
"You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate " "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate "
"what the batters and runner do, you know." "what the batters and runner do, you know."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr sollt zusammenarbeiten und eure Positionen anpassen um zu sehen was die "
"Batter und die Runner machen, weißt du."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2092 #: game/4_noelle.rpy:2092
@ -27233,6 +27260,7 @@ msgid ""
"So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily " "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily "
"confusing?" "confusing?"
msgstr "" msgstr ""
"Also haben wir die gleiche Base? Macht das alles nicht unnötig verwirrend?"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2098 #: game/4_noelle.rpy:2098
@ -27242,7 +27270,7 @@ msgstr "Ihr seid wie ein Duo! Das ist gut."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2100 #: game/4_noelle.rpy:2100
msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations." msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations."
msgstr "" msgstr "Ja, wir sollten besprechen wer was in verschiedenen Situationen macht."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2102 #: game/4_noelle.rpy:2102
@ -27253,22 +27281,22 @@ msgstr "Okay, in Ordnung."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2105 #: game/4_noelle.rpy:2105
msgid "How about you cover second when there's a runner on first?" msgid "How about you cover second when there's a runner on first?"
msgstr "" msgstr "Was wenn du die Second Base bewachst wenn ein Runner auf der First ist?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2106 #: game/4_noelle.rpy:2106
msgid "And field the ground balls close to us?" msgid "And field the ground balls close to us?"
msgstr "" msgstr "Und die Groundballs in unserer Nähe nimmst?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2107 #: game/4_noelle.rpy:2107
msgid "And also take care of the fly balls?" msgid "And also take care of the fly balls?"
msgstr "" msgstr "Und auch auf die Flyballs achtest?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2110 #: game/4_noelle.rpy:2110
msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!"
msgstr "" msgstr "Du willst einfach nur so wenig wie möglich machen!"
#: game/4_noelle.rpy:2113 #: game/4_noelle.rpy:2113
msgid "" msgid ""
@ -27279,7 +27307,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2115 #: game/4_noelle.rpy:2115
msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!" msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!"
msgstr "" msgstr "Gut! Mach das noch zwei Mal und wir kriegen den Bat!"
#: game/4_noelle.rpy:2118 #: game/4_noelle.rpy:2118
msgid "Hayden digs into the batter's box next." msgid "Hayden digs into the batter's box next."
@ -27295,16 +27323,16 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2125 #: game/4_noelle.rpy:2125
msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9" msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9"
msgid "Agh!" msgid "Agh!"
msgstr "" msgstr "Ahh!"
#: game/4_noelle.rpy:2126 #: game/4_noelle.rpy:2126
msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way." msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way."
msgstr "" msgstr "Anstatt zu swingen, zuckt Hayden nach hinten aus dem Weg."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2128 #: game/4_noelle.rpy:2128
msgid "Strike!" msgid "Strike!"
msgstr "" msgstr "Strike!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2130 #: game/4_noelle.rpy:2130
@ -27314,22 +27342,22 @@ msgstr "Was ist mit dir?"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2132 #: game/4_noelle.rpy:2132
msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth." msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth."
msgstr "" msgstr "Nichts! Ich passe nur auf, dass ich nicht am Mund getroffen werde."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2133 #: game/4_noelle.rpy:2133
msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out." msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out."
msgstr "" msgstr "Ich hatte gestern einen Traum in dem meine Zähne ausgefallen sind."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2135 #: game/4_noelle.rpy:2135
msgid "THAT'S what you wasted your dream on?" msgid "THAT'S what you wasted your dream on?"
msgstr "" msgstr "DARÜBER hast du deinen Traum verschwendet?"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2138 #: game/4_noelle.rpy:2138
msgid "It's not like I can control what I dream about!" msgid "It's not like I can control what I dream about!"
msgstr "" msgstr "Ich kann meine Träume nicht kontrollieren!"
#: game/4_noelle.rpy:2142 #: game/4_noelle.rpy:2142
msgid "" msgid ""
@ -27340,32 +27368,36 @@ msgstr ""
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2145 #: game/4_noelle.rpy:2145
msgid "Rragh!" msgid "Rragh!"
msgstr "" msgstr "Waah!"
#: game/4_noelle.rpy:2148 #: game/4_noelle.rpy:2148
msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!"
msgstr "" msgstr "Hayden schafft es ihn zu treffen und schießt den Ball ins Gras!"
#: game/4_noelle.rpy:2150 #: game/4_noelle.rpy:2150
msgid "" msgid ""
"It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle " "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle "
"sees it coming straight at her!" "sees it coming straight at her!"
msgstr "" msgstr ""
"Er prallt nach oben ab und für einen schrecklichen Moment sieht Noelle wie "
"er auf sie zukommt!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2153 #: game/4_noelle.rpy:2153
msgid "Egad!!! I hate ground balls!" msgid "Egad!!! I hate ground balls!"
msgstr "" msgstr "Ahh! Ich hasse Groundballs!"
#: game/4_noelle.rpy:2155 #: game/4_noelle.rpy:2155
msgid "" msgid ""
"Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the " "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the "
"ball with the other." "ball with the other."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle versteckt ihr Gesicht mit einem Arm und versucht halbherzig den Ball "
"mit dem anderen zu fangen."
#: game/4_noelle.rpy:2156 #: game/4_noelle.rpy:2156
msgid "She braces for impact, but nothing hits her." msgid "She braces for impact, but nothing hits her."
msgstr "" msgstr "Sie bereitet sich auf den Aufprall vor, aber nichts trifft sie."
#: game/4_noelle.rpy:2159 #: game/4_noelle.rpy:2159
msgid "" msgid ""
@ -27386,7 +27418,7 @@ msgstr "Wow!!"
#: game/4_noelle.rpy:2164 #: game/4_noelle.rpy:2164
msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it." msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it."
msgstr "" msgstr "Sogar Min wirkt überrascht ihn gefangen zu haben."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2166 #: game/4_noelle.rpy:2166
@ -27401,7 +27433,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2173 #: game/4_noelle.rpy:2173
msgid "Out!" msgid "Out!"
msgstr "" msgstr "Out!"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2175 #: game/4_noelle.rpy:2175
@ -27411,25 +27443,25 @@ msgstr "Oh Mann..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2177 #: game/4_noelle.rpy:2177
msgid "That was close!" msgid "That was close!"
msgstr "" msgstr "Das war knapp!"
#: game/4_noelle.rpy:2181 #: game/4_noelle.rpy:2181
msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout."
msgstr "" msgstr "Als Hayden zum Dugout zurück geht, hört man in der Ferne einen Schrei."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2184 #: game/4_noelle.rpy:2184
msgid "Sorry I'm late!" msgid "Sorry I'm late!"
msgstr "" msgstr "Sorry, ich bin zu spät!"
#: game/4_noelle.rpy:2186 #: game/4_noelle.rpy:2186
msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
msgstr "" msgstr "Irgendein Typ rennt den Hügel hinunter, zu den Killerwalen."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2187 #: game/4_noelle.rpy:2187
msgid "Sorry! Sorry! Sorry!" msgid "Sorry! Sorry! Sorry!"
msgstr "" msgstr "Sorry! Sorry! Sorry!"
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2189 #: game/4_noelle.rpy:2189
@ -27447,22 +27479,22 @@ msgstr "Subhaan"
#: game/4_noelle.rpy:2194 #: game/4_noelle.rpy:2194
msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates." msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates."
msgstr "" msgstr "Der Killerwale Spieler seufzt als er zu seinem Team trifft."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2196 #: game/4_noelle.rpy:2196
msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..." msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
msgstr "" msgstr "Ich bin hergefahren als plötzlich eine Spinne auf meinem Bein war..."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2197 #: game/4_noelle.rpy:2197
msgid "So obviously I crashed the car." msgid "So obviously I crashed the car."
msgstr "" msgstr "Also hatte ich natürlich einen Unfall."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2200 #: game/4_noelle.rpy:2200
msgid "\"Obviously\"?!" msgid "\"Obviously\"?!"
msgstr "" msgstr "\"Natürlich\"?!"
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2202 #: game/4_noelle.rpy:2202
@ -27472,7 +27504,7 @@ msgstr "Alles okay...?"
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2204 #: game/4_noelle.rpy:2204
msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over." msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over."
msgstr "" msgstr "Keine Sorge, alles in Ordnung, hab nur ein Straßenschild umgefahren."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2206 #: game/4_noelle.rpy:2206
@ -27492,6 +27524,7 @@ msgstr "So groß ungefähr."
#: game/4_noelle.rpy:2212 #: game/4_noelle.rpy:2212
msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate." msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
msgstr "" msgstr ""
"Er hält seinen Daumen und seinen Zeigefinger zusammen um die Größe zu zeigen."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2214 #: game/4_noelle.rpy:2214
@ -27504,11 +27537,13 @@ msgid ""
"But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider " "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider "
"twice as big." "twice as big."
msgstr "" msgstr ""
"Aber sie war so haarig! Also war sie eigentlich gleich wie eine doppelt so "
"große Spinne."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2218 #: game/4_noelle.rpy:2218
msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?" msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?"
msgstr "" msgstr "Auch wenn sie zweimal so groß WAR, ist eine Unfall nicht übertrieben?"
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2220 #: game/4_noelle.rpy:2220
@ -27519,17 +27554,17 @@ msgstr "Nein?"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2222 #: game/4_noelle.rpy:2222
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn." msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
msgstr "" msgstr "Egal...Geh einfach zum Bat, du bist dran."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2224 #: game/4_noelle.rpy:2224
msgid "This guy seems like a coward." msgid "This guy seems like a coward."
msgstr "" msgstr "Dieser Typ wirkt wie ein Feigling."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2225 #: game/4_noelle.rpy:2225
msgid "I wonder what makes him their secret weapon." msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
msgstr "" msgstr "Ich frage mich was ihn zu einer Geheimwaffe macht."
#: game/4_noelle.rpy:2229 #: game/4_noelle.rpy:2229
msgid "Subhaan digs in behind home plate." msgid "Subhaan digs in behind home plate."
@ -27539,6 +27574,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2235 #: game/4_noelle.rpy:2235
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed." msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr "" msgstr ""
"Er steht auf der anderen Seite der Plate. Er muss wohl Linkshänder sein."
#: game/4_noelle.rpy:2240 #: game/4_noelle.rpy:2240
msgid "" msgid ""
@ -27549,7 +27585,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2242 #: game/4_noelle.rpy:2242
msgid "He's not even going to try to hit it?" msgid "He's not even going to try to hit it?"
msgstr "" msgstr "Er versucht nicht Mal ihn zu schlagen?"
#: game/4_noelle.rpy:2249 #: game/4_noelle.rpy:2249
msgid "" msgid ""
@ -27564,7 +27600,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2252 #: game/4_noelle.rpy:2252
msgid "I got it!" msgid "I got it!"
msgstr "" msgstr "Ich hab ihn!"
#: game/4_noelle.rpy:2255 #: game/4_noelle.rpy:2255
msgid "" msgid ""
@ -27726,7 +27762,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2327 #: game/4_noelle.rpy:2327
msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgctxt "baseballGame_45dd1e99"
msgid "Got it!" msgid "Got it!"
msgstr "" msgstr "Hab ihn!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2329 #: game/4_noelle.rpy:2329
@ -27818,7 +27854,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2369 #: game/4_noelle.rpy:2369
msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet."
msgstr "" msgstr "Gerade mal vor einem Tag war ich auf der anderen Seite der Welt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2370 #: game/4_noelle.rpy:2370
@ -27826,6 +27862,8 @@ msgid ""
"I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while "
"collecting the trash." "collecting the trash."
msgstr "" msgstr ""
"Ich war in Taiwan, wo die Müllwagen Beethoven's Für Elise spielen, während "
"sie den Müll sammeln."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2371 #: game/4_noelle.rpy:2371
@ -27833,11 +27871,13 @@ msgid ""
"And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and "
"running on grass." "running on grass."
msgstr "" msgstr ""
"Und jetzt bin ich hier und spiele Baseball. Ich trage eine kleine Kappe, "
"schwitze und renne auf Gras."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2372 #: game/4_noelle.rpy:2372
msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here."
msgstr "" msgstr "Warum bin ich hier? Es ist ein Fehler, dass ich hier bin."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2375 #: game/4_noelle.rpy:2375
@ -27853,7 +27893,7 @@ msgstr "Was?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2380 #: game/4_noelle.rpy:2380
msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" msgid "You didn't hear a thing I said, huh?"
msgstr "" msgstr "Du hast nichts von dem was ich gesagt habe gehört, oder?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2382 #: game/4_noelle.rpy:2382
@ -27873,12 +27913,12 @@ msgstr "Nicht schon wieder!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2397 #: game/4_noelle.rpy:2397
msgid "So what were you so lost in thought about?" msgid "So what were you so lost in thought about?"
msgstr "" msgstr "Also, warum bist du so in deinen Gedanken versunken?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2399 #: game/4_noelle.rpy:2399
msgid "Nothing really..." msgid "Nothing really..."
msgstr "" msgstr "Nur so..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2401 #: game/4_noelle.rpy:2401
@ -27886,6 +27926,8 @@ msgid ""
"It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my "
"parents had stayed in Taiwan." "parents had stayed in Taiwan."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist nur komisch zu wissen, dass ich ein komplett anderes Leben gehabt "
"hätte wenn meine Eltern in Taiwan geblieben wären."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2402 #: game/4_noelle.rpy:2402
@ -27893,6 +27935,8 @@ msgid ""
"I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't "
"ignorant of her own culture." "ignorant of her own culture."
msgstr "" msgstr ""
"Ich wäre jemand gewesen, der seiner Familie nahesteht. Jemand der etwas über "
"ihre eigene Kultur weiß."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2403 #: game/4_noelle.rpy:2403
@ -27902,12 +27946,13 @@ msgstr "Vielleicht wäre ich ein besserer Mensch gewesen."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2406 #: game/4_noelle.rpy:2406
msgid "Aw, I like you the way you are, though." msgid "Aw, I like you the way you are, though."
msgstr "" msgstr "Aw, ich mag dich aber so wie du bist."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2407 #: game/4_noelle.rpy:2407
msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgid "And if your parents didn't move, we would never have met."
msgstr "" msgstr ""
"Und wenn deine Eltern nicht umgezogen wären, hätten wir uns nie getroffen."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2409 #: game/4_noelle.rpy:2409
@ -27921,7 +27966,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2414 #: game/4_noelle.rpy:2414
msgid "This is so peculiar..." msgid "This is so peculiar..."
msgstr "" msgstr "Das ist so seltsam..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2417 #: game/4_noelle.rpy:2417
@ -27947,18 +27992,21 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2423 #: game/4_noelle.rpy:2423
msgid "" msgid ""
"They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about."
msgstr "" msgstr "Sie haben wahrscheinlich viele Probleme, von denen du gar nichts weißt."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2426 #: game/4_noelle.rpy:2426
msgid "" msgid ""
"Even so, the standard of living there is on an entirely different level." "Even so, the standard of living there is on an entirely different level."
msgstr "" msgstr ""
"Auch wenn, der Lebensstandard dort ist auf einem komplett anderen Level."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2427 #: game/4_noelle.rpy:2427
msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions."
msgstr "" msgstr ""
"Das wurde von tatsächlichen Studien bewiesen, nicht nur meinen persönlichen "
"Meinungen."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2430 #: game/4_noelle.rpy:2430
@ -28015,7 +28063,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2454 #: game/4_noelle.rpy:2454
msgid "Who's up next?" msgid "Who's up next?"
msgstr "" msgstr "Wer ist als nächstes dran?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2456 #: game/4_noelle.rpy:2456
@ -28223,7 +28271,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2569 #: game/4_noelle.rpy:2569
msgid "Diya considers it for a moment." msgid "Diya considers it for a moment."
msgstr "" msgstr "Diya denkt kurz darüber nach."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2571 #: game/4_noelle.rpy:2571
@ -33268,7 +33316,7 @@ msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
msgid "Quits the game." msgid "Quits the game."
msgstr "" msgstr "Beendet das Spiel."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673 #: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed." msgid "Parsing the script failed."