Translated using Weblate (German)

Currently translated at 86.2% (5001 of 5800 strings)
This commit is contained in:
elena 2023-07-02 14:34:12 +00:00 committed by Weblate
parent 1414ffd50d
commit 0e35c2b2eb

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 19:57+0000\n"
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
@ -26721,32 +26721,35 @@ msgstr "Das ist genau wie in Indien."
#: game/4_noelle.rpy:1859
msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!"
msgstr ""
"Ja, oh mein Gott! Ich dachte das wäre nur bei Leuten mit brauner Haut so!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1860
msgid "You guys have colorism, too?!"
msgstr ""
msgstr "Ihr habt auch Colorism?!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1862
msgid "Oh, is it similar in your culture?"
msgstr ""
msgstr "Oh, ist es in eurer Kultur ähnlich?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1865
msgid "It's a whole thing! You have NO idea."
msgstr ""
msgstr "Es ist eine große Sache! Du kannst es dir GAR NICHT vorstellen."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1867
msgid "I would argue I do have an idea."
msgstr ""
msgstr "Ich würde behaupten, dass ich es mir vorstellen kann."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1868
msgid ""
"My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan."
msgstr ""
"Meine Mutter sagt mir, dass ich nicht zu viel draußen sein soll, damit ich "
"nicht gebräunt werde."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1871
@ -26754,6 +26757,8 @@ msgid ""
"Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, "
"too."
msgstr ""
"Oh, das macht meine Mutter auch. Sie haben diese dummen Hautcremes in Korea "
"auch."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1873
@ -26784,7 +26789,7 @@ msgstr "......."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1882
msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?"
msgstr ""
msgstr "Akarsha, hast du schon mal darüber nachgedacht still zu sein?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1885
@ -26816,12 +26821,14 @@ msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1900
msgid "[teamName!t], assemble!"
msgstr ""
msgstr "[teamName!t], stellt euch auf!"
#: game/4_noelle.rpy:1904
msgid ""
"Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting."
msgstr ""
"Team Klimaerwärmung stellt sich um Chryssa und Liz während sie das Meeting "
"starten."
#: game/4_noelle.rpy:1906
msgid ""
@ -26836,17 +26843,17 @@ msgstr "Also wir haben gute und schlechte Neuigkeiten."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1910
msgid "Good news, we have a game today!"
msgstr ""
msgstr "Gute Neuigkeiten, wir haben heute ein Spiel!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1912
msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again."
msgstr ""
msgstr "Schlechte Neuigkeiten...Es ist schon wieder das Niles Baseball Team."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1914
msgid "They're the only ones who would play us again."
msgstr ""
msgstr "Sie sind die einzigen die wieder gegen uns spielen würden."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1916
@ -26859,26 +26866,29 @@ msgid ""
"We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get "
"mercied. There's no in between."
msgstr ""
"Wir gewinnen entweder mit komischen Tricks oder wir verlieren so hoch dass "
"wir begnadigt werden. Es gibt kein dazwischen."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1918
msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
msgstr ""
"Also reißen sich die meisten Gegnerteams nicht gerade um noch ein Spiel."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1921
msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time."
msgstr ""
msgstr "Wir mussten schwören, dass ihr dieses Mal normal sein werdet."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1929
msgid "So y'all better not be weird."
msgstr ""
msgstr "Also seid nicht komisch."
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:1931
msgid "Alright, we yakusoku..."
msgstr ""
msgstr "Okay, wir yakusoku..."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1933
@ -26888,7 +26898,7 @@ msgstr "Was??????"
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:1935
msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese."
msgstr ""
msgstr "So sagt man \"versprechen\" in Nihongo...also Japanisch."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1937
@ -26899,13 +26909,14 @@ msgstr ".............."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1939
msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early."
msgstr ""
msgstr "Sind alle bereit? Das andere Team ist früher gekommen."
#: game/4_noelle.rpy:1946
msgid ""
"Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are "
"already warming up."
msgstr ""
"Team Klimaerwärmung geht zum Feld, wo sich die Killerwale schon aufwärmen."
#: game/4_noelle.rpy:1948
msgid ""
@ -26916,7 +26927,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1951
msgid "Thanks for being willing to play us again, guys."
msgstr ""
msgstr "Danke, dass ihr wieder gegen uns spielen wollt, Leute."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1953
@ -26926,12 +26937,12 @@ msgstr "Kein Problem. Zeit für unsere Rache!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1955
msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time."
msgstr ""
msgstr "Ja, genau. Wir haben euch letztes Mal zerstört."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1957
msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team."
msgstr ""
msgstr "Naja, das war bevor wir unsere Geheimwaffe bekommen haben."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1959
@ -26941,7 +26952,7 @@ msgstr "Geheimwaffe?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1962
msgid "We got a new guy who's pretty good."
msgstr ""
msgstr "Wir haben einen neuen Typen, der ziemlich gut ist."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1964
@ -26953,26 +26964,28 @@ msgid ""
"Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds "
"pass, their faces grow more and more alarmed."
msgstr ""
"Jun-seo und Hayden schauen sich um, doch nach ein paar Sekunden sehen sie "
"immer besorgter aus."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1968
msgid "...I'm actually not sure..."
msgstr ""
msgstr "...Ich weiß es tatsächlich nicht genau..."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1970
msgid "Maybe he got lost on his way driving here?"
msgstr ""
msgstr "VIelleicht ist er unterwegs verloren gegangen?"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1972
msgid "Yeah, that seems typical of him."
msgstr ""
msgstr "Ja, das wäre typisch."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:1974
msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up."
msgstr ""
msgstr "Das ist okay, wir können ein paar Minuten auf ihn warten."
#: game/4_noelle.rpy:1979
msgid "20 minutes later"
@ -26981,7 +26994,7 @@ msgstr "20 Minuten später"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1986
msgid "No one came..."
msgstr ""
msgstr "Keiner ist gekommen..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1987
@ -26991,7 +27004,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:1990
msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??"
msgstr ""
msgstr "Ich kanns nicht glauben. Wo zur Hölle könnte er sein??"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1992
@ -27006,12 +27019,14 @@ msgstr "Er hat nicht abgehoben."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1996
msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving."
msgstr ""
msgstr "Naja, er kann ja nicht abheben wenn er fährt."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1998
msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..."
msgstr ""
"Ihr seid erbärmlich. Irgendeinen Typ zu erfinden auf den ihr euer Versagen "
"schieben könnt..."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2001
@ -27029,6 +27044,8 @@ msgid ""
"Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can "
"join the game then."
msgstr ""
"Ist es in Ordnung wenn wir ohne ihn anfangen? Wenn er später kommt kann er "
"dann mitmachen."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2007
@ -27044,6 +27061,8 @@ msgid ""
"As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her "
"spot in right field."
msgstr ""
"Während die Killerwale ins Dugout gehen, fängt Noelle an zu ihrem Platz im "
"rechten Feld zu joggen."
#: game/4_noelle.rpy:2012
msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it."
@ -27070,22 +27089,22 @@ msgstr "Hey, warte!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2019
msgid "Noelle, you're playing second base today."
msgstr ""
msgstr "Noelle, du spielst heute Second Base."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2021
msgid "I am? Why?"
msgstr ""
msgstr "Tue ich? Wieso?"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2024
msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
msgstr ""
msgstr "Ja, wieso?! Sie duckt sich immer wenn der Ball in ihre Richtung fliegt."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2026
msgid "That's exactly why she needs to do it."
msgstr ""
msgstr "Genau deshalb muss sie das machen."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2028
@ -27093,6 +27112,8 @@ msgid ""
"I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure "
"therapy."
msgstr ""
"Ich mache AP Psych und habe herausgefunden, dass es etwas gibt das man "
"Expositionstherapie nennt."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2029
@ -27100,11 +27121,13 @@ msgid ""
"It's where you make someone do something they're afraid of until they stop "
"whining and get used to it."
msgstr ""
"Dabei bringt man jemanden dazu etwas zu tun vor dem er Angst hat, bis er "
"aufhört zu jammern und sich daran gewöhnt."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2031
msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
msgstr ""
msgstr "Das klingt nicht nach der offiziellen Definition..."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2034
@ -27112,31 +27135,33 @@ msgid ""
"Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you "
"had your eyes closed the whole time?"
msgstr ""
"Chyrssa, warum hattest du dann auf der Dämonen Achterbahn in Great America "
"deine Augen die ganze Zeit geschlossen?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2037
msgid "That was before I knew what exposure therapy was."
msgstr ""
msgstr "Dort wusste ich noch nichts von Expositionstherapie."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2039
msgid "Uh huh."
msgstr ""
msgstr "Mhm."
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2047
msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?"
msgstr ""
msgstr "Warte, aber ich war Second Base. Was passiert mit mir?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2049
msgid "You're playing left field now because you run fast."
msgstr ""
msgstr "Du spielst jetzt im linken Feld, weil du schnell rennst."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2051
msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two."
msgstr ""
msgstr "Wir ändern mehrere Positionen, nicht nur eure zwei."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2053
@ -27150,7 +27175,7 @@ msgstr "Hey, das habe ich nie gesagt!"
#: game/4_noelle.rpy:2065
msgid "Noelle begins trekking to second base."
msgstr ""
msgstr "Noelle fängt an zur Second Base zu joggen."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2067
@ -27169,11 +27194,11 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2070
msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..."
msgstr ""
msgstr "Trotzdem hoffe ich dass niemand in meine Richtung schießt..."
#: game/4_noelle.rpy:2072
msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base."
msgstr ""
msgstr "Zu ihrer Überraschung steht Akarsha schon bei der Second Base."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2074
@ -27188,12 +27213,12 @@ msgstr "Was machst du hier?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2078
msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
msgstr ""
msgstr "Ich bin der Shortstop? Ich bin hier richtig."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2080
msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?"
msgstr ""
msgstr "Was...? Solltest du nicht näher bei der Third Base sein?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2083
@ -27203,12 +27228,12 @@ msgstr "Wer sagt das?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2085
msgid "The diagram in the baseball rulebook."
msgstr ""
msgstr "Das Diagramm im Baseball Regelbuch."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2088
msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
msgstr ""
msgstr "Nein, die Position des Shortstops spiegelt die des Second Basemans."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2089
@ -27216,6 +27241,8 @@ msgid ""
"You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate "
"what the batters and runner do, you know."
msgstr ""
"Ihr sollt zusammenarbeiten und eure Positionen anpassen um zu sehen was die "
"Batter und die Runner machen, weißt du."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2092
@ -27233,6 +27260,7 @@ msgid ""
"So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily "
"confusing?"
msgstr ""
"Also haben wir die gleiche Base? Macht das alles nicht unnötig verwirrend?"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2098
@ -27242,7 +27270,7 @@ msgstr "Ihr seid wie ein Duo! Das ist gut."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2100
msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations."
msgstr ""
msgstr "Ja, wir sollten besprechen wer was in verschiedenen Situationen macht."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2102
@ -27253,22 +27281,22 @@ msgstr "Okay, in Ordnung."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2105
msgid "How about you cover second when there's a runner on first?"
msgstr ""
msgstr "Was wenn du die Second Base bewachst wenn ein Runner auf der First ist?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2106
msgid "And field the ground balls close to us?"
msgstr ""
msgstr "Und die Groundballs in unserer Nähe nimmst?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2107
msgid "And also take care of the fly balls?"
msgstr ""
msgstr "Und auch auf die Flyballs achtest?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2110
msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!"
msgstr ""
msgstr "Du willst einfach nur so wenig wie möglich machen!"
#: game/4_noelle.rpy:2113
msgid ""
@ -27279,7 +27307,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2115
msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!"
msgstr ""
msgstr "Gut! Mach das noch zwei Mal und wir kriegen den Bat!"
#: game/4_noelle.rpy:2118
msgid "Hayden digs into the batter's box next."
@ -27295,16 +27323,16 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2125
msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9"
msgid "Agh!"
msgstr ""
msgstr "Ahh!"
#: game/4_noelle.rpy:2126
msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way."
msgstr ""
msgstr "Anstatt zu swingen, zuckt Hayden nach hinten aus dem Weg."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2128
msgid "Strike!"
msgstr ""
msgstr "Strike!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2130
@ -27314,22 +27342,22 @@ msgstr "Was ist mit dir?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2132
msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth."
msgstr ""
msgstr "Nichts! Ich passe nur auf, dass ich nicht am Mund getroffen werde."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2133
msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out."
msgstr ""
msgstr "Ich hatte gestern einen Traum in dem meine Zähne ausgefallen sind."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2135
msgid "THAT'S what you wasted your dream on?"
msgstr ""
msgstr "DARÜBER hast du deinen Traum verschwendet?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2138
msgid "It's not like I can control what I dream about!"
msgstr ""
msgstr "Ich kann meine Träume nicht kontrollieren!"
#: game/4_noelle.rpy:2142
msgid ""
@ -27340,32 +27368,36 @@ msgstr ""
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2145
msgid "Rragh!"
msgstr ""
msgstr "Waah!"
#: game/4_noelle.rpy:2148
msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!"
msgstr ""
msgstr "Hayden schafft es ihn zu treffen und schießt den Ball ins Gras!"
#: game/4_noelle.rpy:2150
msgid ""
"It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle "
"sees it coming straight at her!"
msgstr ""
"Er prallt nach oben ab und für einen schrecklichen Moment sieht Noelle wie "
"er auf sie zukommt!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2153
msgid "Egad!!! I hate ground balls!"
msgstr ""
msgstr "Ahh! Ich hasse Groundballs!"
#: game/4_noelle.rpy:2155
msgid ""
"Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the "
"ball with the other."
msgstr ""
"Noelle versteckt ihr Gesicht mit einem Arm und versucht halbherzig den Ball "
"mit dem anderen zu fangen."
#: game/4_noelle.rpy:2156
msgid "She braces for impact, but nothing hits her."
msgstr ""
msgstr "Sie bereitet sich auf den Aufprall vor, aber nichts trifft sie."
#: game/4_noelle.rpy:2159
msgid ""
@ -27386,7 +27418,7 @@ msgstr "Wow!!"
#: game/4_noelle.rpy:2164
msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it."
msgstr ""
msgstr "Sogar Min wirkt überrascht ihn gefangen zu haben."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2166
@ -27401,7 +27433,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2173
msgid "Out!"
msgstr ""
msgstr "Out!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2175
@ -27411,25 +27443,25 @@ msgstr "Oh Mann..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2177
msgid "That was close!"
msgstr ""
msgstr "Das war knapp!"
#: game/4_noelle.rpy:2181
msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout."
msgstr ""
msgstr "Als Hayden zum Dugout zurück geht, hört man in der Ferne einen Schrei."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2184
msgid "Sorry I'm late!"
msgstr ""
msgstr "Sorry, ich bin zu spät!"
#: game/4_noelle.rpy:2186
msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
msgstr ""
msgstr "Irgendein Typ rennt den Hügel hinunter, zu den Killerwalen."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2187
msgid "Sorry! Sorry! Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Sorry! Sorry! Sorry!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2189
@ -27447,22 +27479,22 @@ msgstr "Subhaan"
#: game/4_noelle.rpy:2194
msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates."
msgstr ""
msgstr "Der Killerwale Spieler seufzt als er zu seinem Team trifft."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2196
msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
msgstr ""
msgstr "Ich bin hergefahren als plötzlich eine Spinne auf meinem Bein war..."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2197
msgid "So obviously I crashed the car."
msgstr ""
msgstr "Also hatte ich natürlich einen Unfall."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2200
msgid "\"Obviously\"?!"
msgstr ""
msgstr "\"Natürlich\"?!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2202
@ -27472,7 +27504,7 @@ msgstr "Alles okay...?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2204
msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over."
msgstr ""
msgstr "Keine Sorge, alles in Ordnung, hab nur ein Straßenschild umgefahren."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2206
@ -27492,6 +27524,7 @@ msgstr "So groß ungefähr."
#: game/4_noelle.rpy:2212
msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
msgstr ""
"Er hält seinen Daumen und seinen Zeigefinger zusammen um die Größe zu zeigen."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2214
@ -27504,11 +27537,13 @@ msgid ""
"But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider "
"twice as big."
msgstr ""
"Aber sie war so haarig! Also war sie eigentlich gleich wie eine doppelt so "
"große Spinne."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2218
msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?"
msgstr ""
msgstr "Auch wenn sie zweimal so groß WAR, ist eine Unfall nicht übertrieben?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2220
@ -27519,17 +27554,17 @@ msgstr "Nein?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2222
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
msgstr ""
msgstr "Egal...Geh einfach zum Bat, du bist dran."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2224
msgid "This guy seems like a coward."
msgstr ""
msgstr "Dieser Typ wirkt wie ein Feigling."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2225
msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
msgstr ""
msgstr "Ich frage mich was ihn zu einer Geheimwaffe macht."
#: game/4_noelle.rpy:2229
msgid "Subhaan digs in behind home plate."
@ -27539,6 +27574,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2235
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr ""
"Er steht auf der anderen Seite der Plate. Er muss wohl Linkshänder sein."
#: game/4_noelle.rpy:2240
msgid ""
@ -27549,7 +27585,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2242
msgid "He's not even going to try to hit it?"
msgstr ""
msgstr "Er versucht nicht Mal ihn zu schlagen?"
#: game/4_noelle.rpy:2249
msgid ""
@ -27564,7 +27600,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2252
msgid "I got it!"
msgstr ""
msgstr "Ich hab ihn!"
#: game/4_noelle.rpy:2255
msgid ""
@ -27726,7 +27762,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2327
msgctxt "baseballGame_45dd1e99"
msgid "Got it!"
msgstr ""
msgstr "Hab ihn!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2329
@ -27818,7 +27854,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2369
msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet."
msgstr ""
msgstr "Gerade mal vor einem Tag war ich auf der anderen Seite der Welt."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2370
@ -27826,6 +27862,8 @@ msgid ""
"I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while "
"collecting the trash."
msgstr ""
"Ich war in Taiwan, wo die Müllwagen Beethoven's Für Elise spielen, während "
"sie den Müll sammeln."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2371
@ -27833,11 +27871,13 @@ msgid ""
"And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and "
"running on grass."
msgstr ""
"Und jetzt bin ich hier und spiele Baseball. Ich trage eine kleine Kappe, "
"schwitze und renne auf Gras."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2372
msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here."
msgstr ""
msgstr "Warum bin ich hier? Es ist ein Fehler, dass ich hier bin."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2375
@ -27853,7 +27893,7 @@ msgstr "Was?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2380
msgid "You didn't hear a thing I said, huh?"
msgstr ""
msgstr "Du hast nichts von dem was ich gesagt habe gehört, oder?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2382
@ -27873,12 +27913,12 @@ msgstr "Nicht schon wieder!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2397
msgid "So what were you so lost in thought about?"
msgstr ""
msgstr "Also, warum bist du so in deinen Gedanken versunken?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2399
msgid "Nothing really..."
msgstr ""
msgstr "Nur so..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2401
@ -27886,6 +27926,8 @@ msgid ""
"It's just strange knowing I would've led a completely different life if my "
"parents had stayed in Taiwan."
msgstr ""
"Es ist nur komisch zu wissen, dass ich ein komplett anderes Leben gehabt "
"hätte wenn meine Eltern in Taiwan geblieben wären."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2402
@ -27893,6 +27935,8 @@ msgid ""
"I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't "
"ignorant of her own culture."
msgstr ""
"Ich wäre jemand gewesen, der seiner Familie nahesteht. Jemand der etwas über "
"ihre eigene Kultur weiß."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2403
@ -27902,12 +27946,13 @@ msgstr "Vielleicht wäre ich ein besserer Mensch gewesen."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2406
msgid "Aw, I like you the way you are, though."
msgstr ""
msgstr "Aw, ich mag dich aber so wie du bist."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2407
msgid "And if your parents didn't move, we would never have met."
msgstr ""
"Und wenn deine Eltern nicht umgezogen wären, hätten wir uns nie getroffen."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2409
@ -27921,7 +27966,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2414
msgid "This is so peculiar..."
msgstr ""
msgstr "Das ist so seltsam..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2417
@ -27947,18 +27992,21 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2423
msgid ""
"They probably have tons of struggles over there that you're clueless about."
msgstr ""
msgstr "Sie haben wahrscheinlich viele Probleme, von denen du gar nichts weißt."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2426
msgid ""
"Even so, the standard of living there is on an entirely different level."
msgstr ""
"Auch wenn, der Lebensstandard dort ist auf einem komplett anderen Level."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2427
msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions."
msgstr ""
"Das wurde von tatsächlichen Studien bewiesen, nicht nur meinen persönlichen "
"Meinungen."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2430
@ -28015,7 +28063,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2454
msgid "Who's up next?"
msgstr ""
msgstr "Wer ist als nächstes dran?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2456
@ -28223,7 +28271,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2569
msgid "Diya considers it for a moment."
msgstr ""
msgstr "Diya denkt kurz darüber nach."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2571
@ -33268,7 +33316,7 @@ msgstr ""
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
msgid "Quits the game."
msgstr ""
msgstr "Beendet das Spiel."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed."