Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 44.6% (2580 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Charles Bittencourt 2022-12-05 15:32:49 +00:00 committed by Weblate
parent ec65f34414
commit 0e3e75ff81

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Charles Bittencourt <charliecoisas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -29892,34 +29892,38 @@ msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4052
msgid "Be that way. Burger King."
msgstr ""
msgstr "Escolha do seu jeito. Burger King."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:4054
msgid "That's not even the slogan."
msgstr ""
msgstr "O slogan nem é assim."
#: game/4_noelle.rpy:4055
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
msgstr ""
msgstr "Elas dançam e dançam, todas estúpidas e desajeitadas e felizes."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4057
msgid "There's so much pain and misery in this school."
msgstr ""
msgstr "Existe tanta dor e miséria nessa escola."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4058
#, fuzzy
msgid ""
"It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in "
"a fool's spring."
msgstr ""
"Que moldou todas nós em formas estranhas e imperfeitas, que nem borboletas "
"nascidas no meio do inverno."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:4059
msgid ""
"But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now."
msgstr ""
"Mas foram as circunstâncias que trouxeram você e eu, bem aqui, bem agora."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4060
@ -29927,6 +29931,8 @@ msgid ""
"Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was "
"ever made.\""
msgstr ""
"Kant escreveu, \"Da madeira torta da humanidade, nenhuma coisa reta foi "
"feita.\""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4061
@ -29934,36 +29940,38 @@ msgid ""
"And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked "
"things, too."
msgstr ""
"E como desejamos ser retos —Esquecendo que existe beleza nas coisas tortas, "
"também."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4064
msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead."
msgstr ""
msgstr "Nós nunca vamos viver as vidas que nossos pais queriam."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4067
msgid "And that's okay."
msgstr ""
msgstr "E tudo bem."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4068
msgid "Because we'll forge something brave and new instead."
msgstr ""
msgstr "Porque vamos criar algo corajoso e novo no lugar."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4070
msgid "It won't be the same."
msgstr ""
msgstr "Não será o mesmo."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4071
msgid "But it'll be ours."
msgstr ""
msgstr "Mas será nosso."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4072
msgid "And I won't ever let that go."
msgstr ""
msgstr "E nunca vou abrir mão disso."
#: game/4_noelle.rpy:4115
msgid "The future"