Translated using Weblate (German)

Currently translated at 77.6% (4504 of 5800 strings)
This commit is contained in:
elena 2023-02-28 20:47:02 +00:00 committed by Weblate
parent 6ac22b716c
commit 0ea89a7849

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 00:00+0000\n"
"Last-Translator: 21teapot <Exlimch@gmail.com>\n" "Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n" "butterfly-soup2/translations/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -21650,6 +21650,7 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
msgid "" msgid ""
"Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke." "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle schreibt die unbekannten Zeichen an der Tafel Strich nach Strich ab."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:46 #: game/4_noelle.rpy:46
@ -21671,6 +21672,7 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:57 #: game/4_noelle.rpy:57
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board." msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle schreibt es auf und vergleicht es dann mit dem Text auf der Tafel."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:59 #: game/4_noelle.rpy:59
@ -21680,6 +21682,7 @@ msgstr "Ich hab es falsch gemacht..."
#: game/4_noelle.rpy:63 #: game/4_noelle.rpy:63
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board." msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle schreibt es auf und vergleicht es dann mit dem Text auf der Tafel."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:65 #: game/4_noelle.rpy:65
@ -21709,13 +21712,16 @@ msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to " "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to "
"carry\"..." "carry\"..."
msgstr "" msgstr ""
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font} bedeutet \"ertragen\" oder \"tragen\""
"..."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:75 #: game/4_noelle.rpy:75
msgid "" msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/"
"font}" "font}"
msgstr "" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「ertragen」oder "
"「tragen」……{/font}"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:78 #: game/4_noelle.rpy:78
@ -21740,6 +21746,8 @@ msgid ""
"You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it " "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it "
"looks like. It's wildly inefficient." "looks like. It's wildly inefficient."
msgstr "" msgstr ""
"Du wirst gezwungen jedes Wort zweimal zu lernen - wie es kling UND wie es "
"aussieht. Es ist sehr ineffizient."
#: game/4_noelle.rpy:82 #: game/4_noelle.rpy:82
msgid "" msgid ""
@ -21788,13 +21796,15 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:95 #: game/4_noelle.rpy:95
msgid "8,000 is still a mindboggling number..." msgid "8,000 is still a mindboggling number..."
msgstr "" msgstr "8,000 ist trotzdem noch eine unglaubliche Zahl."
#: game/4_noelle.rpy:103 #: game/4_noelle.rpy:103
msgid "" msgid ""
"After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the " "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the "
"kitchen table." "kitchen table."
msgstr "" msgstr ""
"Nach der Schule macht Noelle ihr wöchentliches Packet an Chinesisch "
"Hausaufgaben am Küchentisch."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:105 #: game/4_noelle.rpy:105
@ -21802,16 +21812,21 @@ msgid ""
"I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few " "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few "
"characters at a time, but it's barely even made a dent." "characters at a time, but it's barely even made a dent."
msgstr "" msgstr ""
"Ich habe seit dem Kindergarten jeden Samstag damit verbracht mir mühsam ein "
"paar Zeichen zu merken, aber ich habe mir fast nichts gemerkt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:106 #: game/4_noelle.rpy:106
msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper." msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper."
msgstr "" msgstr ""
"Nach all diesen Jahren kann ich immer noch kein Buch und keine Zeitung lesen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:107 #: game/4_noelle.rpy:107
msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to." msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn das so weitergehen kann ich mir schwer vorstellen dass das jemals "
"möglich sein wird."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:111 #: game/4_noelle.rpy:111
@ -22028,7 +22043,7 @@ msgstr "Was?! Wieso?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:182 #: game/4_noelle.rpy:182
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
msgstr "" msgstr "Ich hasse es! Sie verbraucht immer meinen ganzen Samstag!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:183 #: game/4_noelle.rpy:183
@ -22036,16 +22051,20 @@ msgid ""
"They assign so much homework every week on top of the regular homework I get " "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get "
"from school." "from school."
msgstr "" msgstr ""
"Sie geben mir jede Woche so viele Hausaufgaben und die von meiner Schule "
"muss ich auch noch machen."
#: game/4_noelle.rpy:185 #: game/4_noelle.rpy:185
msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
msgstr "" msgstr "Noelles Vater schaut unzufrieden von seiner Zeitung auf."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:187 #: game/4_noelle.rpy:187
msgid "" msgid ""
"Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
msgstr "" msgstr ""
"Naja, du kannst nicht aufhören. Was für eine chinesische Person kann nicht "
"mal Chinesisch sprechen?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:189 #: game/4_noelle.rpy:189
@ -22079,7 +22098,7 @@ msgstr "Nein, du musst auf deine Eltern hören."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:198 #: game/4_noelle.rpy:198
msgid "It's for your own good. You're too young to understand." msgid "It's for your own good. You're too young to understand."
msgstr "" msgstr "Es ist besser für dich. Du bist zu jung um das zu verstehen."
#: game/4_noelle.rpy:199 #: game/4_noelle.rpy:199
msgid "" msgid ""
@ -22133,23 +22152,26 @@ msgstr "Ich akzeptiere das nicht."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:214 #: game/4_noelle.rpy:214
msgid "It's your culture. You can't just throw it away." msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
msgstr "" msgstr "Es ist deine Kultur. Du kannst sie nicht einfach wegwerfen."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:216 #: game/4_noelle.rpy:216
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
msgstr "" msgstr ""
"Doch, kann ich. Es ist eine schlecht zusammengestellte, archaische Sprache."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:225 #: game/4_noelle.rpy:225
msgid "" msgid ""
"That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
msgstr "" msgstr ""
"Das stimmt nicht. Wenn es so schlecht ist, warum hat sie dann für tausende "
"Jahre funktioniert?"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:226 #: game/4_noelle.rpy:226
msgid "You should take more pride in your culture." msgid "You should take more pride in your culture."
msgstr "" msgstr "Du solltest stolzer auf deine Kultur sein."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:228 #: game/4_noelle.rpy:228
@ -22175,6 +22197,8 @@ msgid ""
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
"year." "year."
msgstr "" msgstr ""
"Du wirst weiter zur Chinesisch Schule gehen. Wir haben deinen Unterricht für "
"dieses Jahr schon bezahlt."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:236 #: game/4_noelle.rpy:236
@ -22202,6 +22226,8 @@ msgid ""
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, " "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
"she won't learn anything anyway." "she won't learn anything anyway."
msgstr "" msgstr ""
"Überleg mal, wenn sie mit dieser Einstellung zur Chinesisch Schule geht, "
"lernt sie sowieso nichts."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:248 #: game/4_noelle.rpy:248
@ -22209,6 +22235,8 @@ msgid ""
"It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might " "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might "
"as well at least save money." "as well at least save money."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist unmöglich jemanden zu lehren, der nicht belehrt werden will. Da "
"sollten wir uns gleich unser Geld einsparen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:250 #: game/4_noelle.rpy:250
@ -22216,6 +22244,8 @@ msgid ""
"Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in " "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in "
"sight now!" "sight now!"
msgstr "" msgstr ""
"Ja! Das Ende des Jahres ist noch weit weg, aber zumindest ist das Ende in "
"Sicht!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:251 #: game/4_noelle.rpy:251
@ -22223,11 +22253,15 @@ msgid ""
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
"probably read a few more books every week!" "probably read a few more books every week!"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn ich mit der Chinesisch Schule aufhöre werde ich viel mehr Zeit haben. "
"Dann kann ich wahrscheinlich jede Woche ein paar Bücher mehr lesen!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:253 #: game/4_noelle.rpy:253
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
msgstr "" msgstr ""
"Das wird es so wert sein. Wenn ich älter bin werde ich so dankbar sein das "
"ich aufgehört habe."
#: game/4_noelle.rpy:261 #: game/4_noelle.rpy:261
msgid "" msgid ""
@ -22291,6 +22325,8 @@ msgid ""
"I've never had a real conversation with her before. It's like being told a " "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a "
"stranger died." "stranger died."
msgstr "" msgstr ""
"Ich habe noch nie mit ihr geredet. Es ist als ob mir jemand gesagt hat das "
"eine Fremde gestorben ist."
#: game/4_noelle.rpy:290 #: game/4_noelle.rpy:290
msgid "Spring Break" msgid "Spring Break"
@ -22301,6 +22337,8 @@ msgid ""
"Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as " "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as "
"she uses the computer." "she uses the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle darf ihre Zimmertür nicht schließen, also ist sie sehr vorsichtig "
"wenn sie den Computer benutzt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:298 #: game/4_noelle.rpy:298
@ -22308,6 +22346,8 @@ msgid ""
"It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my " "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my "
"chance!" "chance!"
msgstr "" msgstr ""
"Es klingt als ob meine Mutter Gemüse in der Küche wäscht. Das ist meine "
"Chance!"
#: game/4_noelle.rpy:300 #: game/4_noelle.rpy:300
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
@ -22326,6 +22366,8 @@ msgid ""
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to " "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
"have sexual relations!" "have sexual relations!"
msgstr "" msgstr ""
"Aber ich bin mir SICHER, dass dort nichts davon gestanden ist das es möglich "
"ist das zwei Frauen sexuelle Beziehungen haben!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:305 #: game/4_noelle.rpy:305
@ -22364,7 +22406,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:333 #: game/4_noelle.rpy:333
msgid "Wait, this might be something." msgid "Wait, this might be something."
msgstr "" msgstr "Warte, das könnte etwas sein."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:335 #: game/4_noelle.rpy:335
@ -22372,23 +22414,28 @@ msgid ""
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in " "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." "Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
msgstr "" msgstr ""
"Anthropologen Stephen Murray und Will Roscoe berichteten dass Frauen sich in "
"sozial sanktionierten \"langfristigen, erotischen Beziehungen\" engagiert "
"haben."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:337 #: game/4_noelle.rpy:337
msgid "" msgid ""
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
msgstr "" msgstr "Was meinen sie mit \"erotisch\"? Sie müssen beschreibender sein!"
#: game/4_noelle.rpy:339 #: game/4_noelle.rpy:339
msgid "" msgid ""
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and " "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." "Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
msgstr "" msgstr ""
"Sie klickt auf die Zitierung, aber die Quelle ist ein Buch namens \"Boy "
"Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:341 #: game/4_noelle.rpy:341
msgid "There's no way the library carries this book..." msgid "There's no way the library carries this book..."
msgstr "" msgstr "Die Bücherei hat dieses Buch sicher nicht..."
#: game/4_noelle.rpy:343 #: game/4_noelle.rpy:343
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
@ -22399,6 +22446,8 @@ msgid ""
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic " "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
"relationships\"." "relationships\"."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle scrollt durch die Seite, aber sie findet keine Erwähnung von "
"\"erotischen Beziehungen\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:348 #: game/4_noelle.rpy:348
@ -22408,12 +22457,14 @@ msgstr "Das ist eine Sackgasse."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:349 #: game/4_noelle.rpy:349
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
msgstr "" msgstr "Ich könnte es googeln, aber ich könnte auf obszöne Ergebnisse stoßen."
#: game/4_noelle.rpy:354 #: game/4_noelle.rpy:354
msgid "" msgid ""
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
msgstr "" msgstr ""
"Der Link leitet zu einer generelleren Seite namens \"menschlicher "
"Geschlechtsverkehr\"."
#: game/4_noelle.rpy:355 #: game/4_noelle.rpy:355
msgid "" msgid ""
@ -22466,6 +22517,8 @@ msgstr "Noelle scrollt durch die Seite."
#: game/4_noelle.rpy:373 #: game/4_noelle.rpy:373
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
msgstr "" msgstr ""
"Der Großteil dieser Seite erzählt nur von historischen lesbischen "
"Beziehungen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:374 #: game/4_noelle.rpy:374
@ -22473,6 +22526,8 @@ msgid ""
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed " "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
"up for..." "up for..."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben so tragische, gequälte Leben gelebt. Ich hoffe Diya weiß was sie "
"da angefangen hat..."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:376 #: game/4_noelle.rpy:376
@ -22480,6 +22535,8 @@ msgid ""
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any " "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." "derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
msgstr "" msgstr ""
"Vor dem späten 19.Jahrhundert wurde das Wort \"Lesbisch\" für Teile von "
"Lesbos verwendet, auch für eine Weinart."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:377 #: game/4_noelle.rpy:377
@ -22495,10 +22552,11 @@ msgid ""
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was " "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?" "referring to?"
msgstr "" msgstr ""
"Was ist \"Tribadismus\"? Ist das das Finger Ding von dem Min-seo erzählt hat?"
#: game/4_noelle.rpy:381 #: game/4_noelle.rpy:381
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
msgstr "" msgstr "Klicke auf den \"Tribadismus\" Hyperlink"
#: game/4_noelle.rpy:383 #: game/4_noelle.rpy:383
msgid "" msgid ""
@ -22514,7 +22572,7 @@ msgstr "WAS IST DAS???!?!!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:392 #: game/4_noelle.rpy:392
msgid "This is...this is so risqué!" msgid "This is...this is so risqué!"
msgstr "" msgstr "Das ist... das ist so schlüpfrig!"
#: game/4_noelle.rpy:394 #: game/4_noelle.rpy:394
msgid "" msgid ""
@ -22538,6 +22596,8 @@ msgstr "Min-seo hatte Recht...Ich kann es nicht glauben..."
msgid "" msgid ""
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
msgstr "" msgstr ""
"Sollte so erotischer Inhalt wirklich auf Wikipedia erlaubt sein?! Jeder kann "
"das lesen!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:404 #: game/4_noelle.rpy:404
@ -22574,6 +22634,7 @@ msgstr "{nw}"
#: game/4_noelle.rpy:419 #: game/4_noelle.rpy:419
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing" msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
msgstr "" msgstr ""
"ist das nur meine meinung oder sieht könig dede in dieser zeichnung hot aus"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:420 #: game/4_noelle.rpy:420
@ -22593,7 +22654,7 @@ msgstr "noch jemand?? hallo???"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:423 #: game/4_noelle.rpy:423
msgid "anyone care to raise a hand" msgid "anyone care to raise a hand"
msgstr "" msgstr "will jemand sich melden"
# Speaker: cMin # Speaker: cMin
#: game/4_noelle.rpy:424 #: game/4_noelle.rpy:424
@ -22603,7 +22664,7 @@ msgstr "DU BIST VERRÜCKT"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:425 #: game/4_noelle.rpy:425
msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?" msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
msgstr "" msgstr "STEHT DA NOCH WER DRAUF???HALLOLOL?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:426 #: game/4_noelle.rpy:426
@ -22686,7 +22747,7 @@ msgstr ""
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:442 #: game/4_noelle.rpy:442
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes." msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
msgstr "" msgstr "Mein Vater bleibt aus Arbeitsgründen eine zusätzlich Woche dort."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:443 #: game/4_noelle.rpy:443
@ -22762,7 +22823,7 @@ msgstr "sein eigenes land?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:457 #: game/4_noelle.rpy:457
msgid "i have high pain tolerance" msgid "i have high pain tolerance"
msgstr "" msgstr "ich habe ein niedriges schmerzempfinden"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:458 #: game/4_noelle.rpy:458
@ -22829,12 +22890,12 @@ msgstr "Naja,"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:469 #: game/4_noelle.rpy:469
msgid "I went to Chinese school as a child." msgid "I went to Chinese school as a child."
msgstr "" msgstr "Ich war als Kind in der Chinesisch Schule."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:470 #: game/4_noelle.rpy:470
msgid "And my parents told me Chinese folktales." msgid "And my parents told me Chinese folktales."
msgstr "" msgstr "Und meine Eltern haben mir chinesische Volksgeschichten erzählt."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:471 #: game/4_noelle.rpy:471
@ -22996,7 +23057,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:516 #: game/4_noelle.rpy:516
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
msgstr "" msgstr "Meine Eltern würden etwas so banales nicht mal erwähnen."
#: game/4_noelle.rpy:518 #: game/4_noelle.rpy:518
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
@ -23005,7 +23066,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:520 #: game/4_noelle.rpy:520
msgid "Noelle, watch the signs for us." msgid "Noelle, watch the signs for us."
msgstr "" msgstr "Noelle, schau die Schilder für uns an."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:523 #: game/4_noelle.rpy:523
@ -23044,7 +23105,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:536 #: game/4_noelle.rpy:536
msgid "Which way is parking? Which lane?" msgid "Which way is parking? Which lane?"
msgstr "" msgstr "Wo ist der Parkplatz? Welche Spur?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:539 #: game/4_noelle.rpy:539
@ -23072,7 +23133,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:548 #: game/4_noelle.rpy:548
msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles."
msgstr "" msgstr "Wo ist er? Ich habe das Gefühl dass wir nur im Kreis fahren."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:551 #: game/4_noelle.rpy:551
@ -23082,7 +23143,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:554 #: game/4_noelle.rpy:554
msgid "Do I turn here?" msgid "Do I turn here?"
msgstr "" msgstr "Biege ich hier ab?"
#: game/4_noelle.rpy:556 #: game/4_noelle.rpy:556
msgid "" msgid ""
@ -23275,7 +23336,7 @@ msgstr "哈嘍!"
#: game/4_noelle.rpy:673 #: game/4_noelle.rpy:673
msgid "Yay!! You're finally here!" msgid "Yay!! You're finally here!"
msgstr "" msgstr "Juhu!! Ihr seid endlich da!"
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:674 #: game/4_noelle.rpy:674
@ -23327,6 +23388,8 @@ msgid ""
"My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand " "My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand "
"me." "me."
msgstr "" msgstr ""
"Mein Aussprache ist so schrecklich, ich weiß nicht ob sie mich überhaupt "
"verstehen können."
#: game/4_noelle.rpy:696 #: game/4_noelle.rpy:696
msgid "What'd you say?" msgid "What'd you say?"
@ -23349,7 +23412,7 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:705 #: game/4_noelle.rpy:705
msgid "Can I just talk in English?" msgid "Can I just talk in English?"
msgstr "" msgstr "Kann ich einfach auf Englisch reden?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:708 #: game/4_noelle.rpy:708
@ -23357,10 +23420,12 @@ msgid ""
"Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and " "Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and "
"Mandarin." "Mandarin."
msgstr "" msgstr ""
"Ah-gong spricht kein Englisch. Er spricht nur Japanisch, Taiwanisch und "
"Mandarin."
#: game/4_noelle.rpy:709 #: game/4_noelle.rpy:709
msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten." msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten."
msgstr "" msgstr "Auch das Mandarin hat er fast vergessen."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:711 #: game/4_noelle.rpy:711
@ -23376,7 +23441,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:715 #: game/4_noelle.rpy:715
msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua."
msgstr "" msgstr "Noelle, sprich Englisch mit Chun-hua."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:717 #: game/4_noelle.rpy:717
@ -23438,7 +23503,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:739 #: game/4_noelle.rpy:739
msgid "One U.S. version, one Taiwan version." msgid "One U.S. version, one Taiwan version."
msgstr "" msgstr "Eine U.S. Version, eine Taiwan Version."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:741 #: game/4_noelle.rpy:741
@ -23581,7 +23646,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:783 #: game/4_noelle.rpy:783
msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle." msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle."
msgstr "" msgstr "Chun-hua setzt sich neben Noelle."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:785 #: game/4_noelle.rpy:785