Translated using Weblate (German)
Currently translated at 77.6% (4504 of 5800 strings)
This commit is contained in:
parent
6ac22b716c
commit
0ea89a7849
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 21teapot <Exlimch@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -21650,6 +21650,7 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle schreibt die unbekannten Zeichen an der Tafel Strich nach Strich ab."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:46
|
||||
|
@ -21671,6 +21672,7 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}"
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:57
|
||||
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle schreibt es auf und vergleicht es dann mit dem Text auf der Tafel."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:59
|
||||
|
@ -21680,6 +21682,7 @@ msgstr "Ich hab es falsch gemacht..."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:63
|
||||
msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle schreibt es auf und vergleicht es dann mit dem Text auf der Tafel."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:65
|
||||
|
@ -21709,13 +21712,16 @@ msgid ""
|
|||
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to "
|
||||
"carry\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{font=traditional_chinese.otf}承{/font} bedeutet \"ertragen\" oder \"tragen\""
|
||||
"..."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/"
|
||||
"font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「ertragen」oder "
|
||||
"「tragen」……{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:78
|
||||
|
@ -21740,6 +21746,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it "
|
||||
"looks like. It's wildly inefficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wirst gezwungen jedes Wort zweimal zu lernen - wie es kling UND wie es "
|
||||
"aussieht. Es ist sehr ineffizient."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21788,13 +21796,15 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:95
|
||||
msgid "8,000 is still a mindboggling number..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8,000 ist trotzdem noch eine unglaubliche Zahl."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the "
|
||||
"kitchen table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach der Schule macht Noelle ihr wöchentliches Packet an Chinesisch "
|
||||
"Hausaufgaben am Küchentisch."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:105
|
||||
|
@ -21802,16 +21812,21 @@ msgid ""
|
|||
"I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few "
|
||||
"characters at a time, but it's barely even made a dent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe seit dem Kindergarten jeden Samstag damit verbracht mir mühsam ein "
|
||||
"paar Zeichen zu merken, aber ich habe mir fast nichts gemerkt."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:106
|
||||
msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach all diesen Jahren kann ich immer noch kein Buch und keine Zeitung lesen."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:107
|
||||
msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das so weitergehen kann ich mir schwer vorstellen dass das jemals "
|
||||
"möglich sein wird."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:111
|
||||
|
@ -22028,7 +22043,7 @@ msgstr "Was?! Wieso?"
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:182
|
||||
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich hasse es! Sie verbraucht immer meinen ganzen Samstag!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:183
|
||||
|
@ -22036,16 +22051,20 @@ msgid ""
|
|||
"They assign so much homework every week on top of the regular homework I get "
|
||||
"from school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie geben mir jede Woche so viele Hausaufgaben und die von meiner Schule "
|
||||
"muss ich auch noch machen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:185
|
||||
msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelles Vater schaut unzufrieden von seiner Zeitung auf."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naja, du kannst nicht aufhören. Was für eine chinesische Person kann nicht "
|
||||
"mal Chinesisch sprechen?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:189
|
||||
|
@ -22079,7 +22098,7 @@ msgstr "Nein, du musst auf deine Eltern hören."
|
|||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:198
|
||||
msgid "It's for your own good. You're too young to understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist besser für dich. Du bist zu jung um das zu verstehen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22133,23 +22152,26 @@ msgstr "Ich akzeptiere das nicht."
|
|||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:214
|
||||
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist deine Kultur. Du kannst sie nicht einfach wegwerfen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:216
|
||||
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch, kann ich. Es ist eine schlecht zusammengestellte, archaische Sprache."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das stimmt nicht. Wenn es so schlecht ist, warum hat sie dann für tausende "
|
||||
"Jahre funktioniert?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:226
|
||||
msgid "You should take more pride in your culture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du solltest stolzer auf deine Kultur sein."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:228
|
||||
|
@ -22175,6 +22197,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
|
||||
"year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wirst weiter zur Chinesisch Schule gehen. Wir haben deinen Unterricht für "
|
||||
"dieses Jahr schon bezahlt."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:236
|
||||
|
@ -22202,6 +22226,8 @@ msgid ""
|
|||
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
|
||||
"she won't learn anything anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überleg mal, wenn sie mit dieser Einstellung zur Chinesisch Schule geht, "
|
||||
"lernt sie sowieso nichts."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:248
|
||||
|
@ -22209,6 +22235,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might "
|
||||
"as well at least save money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist unmöglich jemanden zu lehren, der nicht belehrt werden will. Da "
|
||||
"sollten wir uns gleich unser Geld einsparen."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:250
|
||||
|
@ -22216,6 +22244,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in "
|
||||
"sight now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja! Das Ende des Jahres ist noch weit weg, aber zumindest ist das Ende in "
|
||||
"Sicht!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:251
|
||||
|
@ -22223,11 +22253,15 @@ msgid ""
|
|||
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
|
||||
"probably read a few more books every week!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ich mit der Chinesisch Schule aufhöre werde ich viel mehr Zeit haben. "
|
||||
"Dann kann ich wahrscheinlich jede Woche ein paar Bücher mehr lesen!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:253
|
||||
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das wird es so wert sein. Wenn ich älter bin werde ich so dankbar sein das "
|
||||
"ich aufgehört habe."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22291,6 +22325,8 @@ msgid ""
|
|||
"I've never had a real conversation with her before. It's like being told a "
|
||||
"stranger died."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe noch nie mit ihr geredet. Es ist als ob mir jemand gesagt hat das "
|
||||
"eine Fremde gestorben ist."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:290
|
||||
msgid "Spring Break"
|
||||
|
@ -22301,6 +22337,8 @@ msgid ""
|
|||
"Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as "
|
||||
"she uses the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle darf ihre Zimmertür nicht schließen, also ist sie sehr vorsichtig "
|
||||
"wenn sie den Computer benutzt."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:298
|
||||
|
@ -22308,6 +22346,8 @@ msgid ""
|
|||
"It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my "
|
||||
"chance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es klingt als ob meine Mutter Gemüse in der Küche wäscht. Das ist meine "
|
||||
"Chance!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:300
|
||||
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
|
||||
|
@ -22326,6 +22366,8 @@ msgid ""
|
|||
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
|
||||
"have sexual relations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber ich bin mir SICHER, dass dort nichts davon gestanden ist das es möglich "
|
||||
"ist das zwei Frauen sexuelle Beziehungen haben!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:305
|
||||
|
@ -22364,7 +22406,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:333
|
||||
msgid "Wait, this might be something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warte, das könnte etwas sein."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:335
|
||||
|
@ -22372,23 +22414,28 @@ msgid ""
|
|||
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
|
||||
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anthropologen Stephen Murray und Will Roscoe berichteten dass Frauen sich in "
|
||||
"sozial sanktionierten \"langfristigen, erotischen Beziehungen\" engagiert "
|
||||
"haben."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was meinen sie mit \"erotisch\"? Sie müssen beschreibender sein!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
|
||||
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie klickt auf die Zitierung, aber die Quelle ist ein Buch namens \"Boy "
|
||||
"Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:341
|
||||
msgid "There's no way the library carries this book..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Bücherei hat dieses Buch sicher nicht..."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:343
|
||||
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
|
||||
|
@ -22399,6 +22446,8 @@ msgid ""
|
|||
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
|
||||
"relationships\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle scrollt durch die Seite, aber sie findet keine Erwähnung von "
|
||||
"\"erotischen Beziehungen\"."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:348
|
||||
|
@ -22408,12 +22457,14 @@ msgstr "Das ist eine Sackgasse."
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:349
|
||||
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich könnte es googeln, aber ich könnte auf obszöne Ergebnisse stoßen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Link leitet zu einer generelleren Seite namens \"menschlicher "
|
||||
"Geschlechtsverkehr\"."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:355
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22466,6 +22517,8 @@ msgstr "Noelle scrollt durch die Seite."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:373
|
||||
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Großteil dieser Seite erzählt nur von historischen lesbischen "
|
||||
"Beziehungen."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:374
|
||||
|
@ -22473,6 +22526,8 @@ msgid ""
|
|||
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
|
||||
"up for..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben so tragische, gequälte Leben gelebt. Ich hoffe Diya weiß was sie "
|
||||
"da angefangen hat..."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:376
|
||||
|
@ -22480,6 +22535,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
|
||||
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vor dem späten 19.Jahrhundert wurde das Wort \"Lesbisch\" für Teile von "
|
||||
"Lesbos verwendet, auch für eine Weinart."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:377
|
||||
|
@ -22495,10 +22552,11 @@ msgid ""
|
|||
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
|
||||
"referring to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was ist \"Tribadismus\"? Ist das das Finger Ding von dem Min-seo erzählt hat?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:381
|
||||
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicke auf den \"Tribadismus\" Hyperlink"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:383
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22514,7 +22572,7 @@ msgstr "WAS IST DAS???!?!!"
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:392
|
||||
msgid "This is...this is so risqué!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist... das ist so schlüpfrig!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:394
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22538,6 +22596,8 @@ msgstr "Min-seo hatte Recht...Ich kann es nicht glauben..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollte so erotischer Inhalt wirklich auf Wikipedia erlaubt sein?! Jeder kann "
|
||||
"das lesen!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:404
|
||||
|
@ -22574,6 +22634,7 @@ msgstr "{nw}"
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:419
|
||||
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ist das nur meine meinung oder sieht könig dede in dieser zeichnung hot aus"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:420
|
||||
|
@ -22593,7 +22654,7 @@ msgstr "noch jemand?? hallo???"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:423
|
||||
msgid "anyone care to raise a hand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "will jemand sich melden"
|
||||
|
||||
# Speaker: cMin
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:424
|
||||
|
@ -22603,7 +22664,7 @@ msgstr "DU BIST VERRÜCKT"
|
|||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:425
|
||||
msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STEHT DA NOCH WER DRAUF???HALLOLOL?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:426
|
||||
|
@ -22686,7 +22747,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:442
|
||||
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Vater bleibt aus Arbeitsgründen eine zusätzlich Woche dort."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:443
|
||||
|
@ -22762,7 +22823,7 @@ msgstr "sein eigenes land?"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:457
|
||||
msgid "i have high pain tolerance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ich habe ein niedriges schmerzempfinden"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:458
|
||||
|
@ -22829,12 +22890,12 @@ msgstr "Naja,"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:469
|
||||
msgid "I went to Chinese school as a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich war als Kind in der Chinesisch Schule."
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:470
|
||||
msgid "And my parents told me Chinese folktales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und meine Eltern haben mir chinesische Volksgeschichten erzählt."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:471
|
||||
|
@ -22996,7 +23057,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:516
|
||||
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Eltern würden etwas so banales nicht mal erwähnen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:518
|
||||
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
|
||||
|
@ -23005,7 +23066,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:520
|
||||
msgid "Noelle, watch the signs for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, schau die Schilder für uns an."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:523
|
||||
|
@ -23044,7 +23105,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:536
|
||||
msgid "Which way is parking? Which lane?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wo ist der Parkplatz? Welche Spur?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:539
|
||||
|
@ -23072,7 +23133,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:548
|
||||
msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wo ist er? Ich habe das Gefühl dass wir nur im Kreis fahren."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:551
|
||||
|
@ -23082,7 +23143,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:554
|
||||
msgid "Do I turn here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biege ich hier ab?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:556
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23275,7 +23336,7 @@ msgstr "哈嘍!"
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:673
|
||||
msgid "Yay!! You're finally here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juhu!! Ihr seid endlich da!"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:674
|
||||
|
@ -23327,6 +23388,8 @@ msgid ""
|
|||
"My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand "
|
||||
"me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Aussprache ist so schrecklich, ich weiß nicht ob sie mich überhaupt "
|
||||
"verstehen können."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:696
|
||||
msgid "What'd you say?"
|
||||
|
@ -23349,7 +23412,7 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:705
|
||||
msgid "Can I just talk in English?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann ich einfach auf Englisch reden?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:708
|
||||
|
@ -23357,10 +23420,12 @@ msgid ""
|
|||
"Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and "
|
||||
"Mandarin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah-gong spricht kein Englisch. Er spricht nur Japanisch, Taiwanisch und "
|
||||
"Mandarin."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:709
|
||||
msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auch das Mandarin hat er fast vergessen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:711
|
||||
|
@ -23376,7 +23441,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:715
|
||||
msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, sprich Englisch mit Chun-hua."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:717
|
||||
|
@ -23438,7 +23503,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:739
|
||||
msgid "One U.S. version, one Taiwan version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine U.S. Version, eine Taiwan Version."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:741
|
||||
|
@ -23581,7 +23646,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:783
|
||||
msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chun-hua setzt sich neben Noelle."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:785
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue