Translated using Weblate (German)

Currently translated at 78.8% (4574 of 5800 strings)
This commit is contained in:
21teapot 2023-03-02 22:05:38 +00:00 committed by Weblate
parent e343b4bdac
commit 119582b134

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 04:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 17:08+0000\n"
"Last-Translator: 21teapot <Exlimch@gmail.com>\n" "Last-Translator: 21teapot <Exlimch@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n" "butterfly-soup2/translations/de/>\n"
@ -23114,6 +23114,8 @@ msgstr "Meine Eltern würden etwas so banales nicht mal erwähnen."
#: game/4_noelle.rpy:518 #: game/4_noelle.rpy:518
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
msgstr "" msgstr ""
"Noelles Mutter kneift die Augen zusammen, während sie versucht, die "
"vorbeiziehenden Lufthafenschilder zu lesen."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:520 #: game/4_noelle.rpy:520
@ -23141,6 +23143,8 @@ msgid ""
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't " "How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
"mastered English?" "mastered English?"
msgstr "" msgstr ""
"Wie können sie seit 20 Jahren hier leben und Englisch trotzdem noch nicht "
"gemeistert haben?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:531 #: game/4_noelle.rpy:531
@ -23148,11 +23152,13 @@ msgid ""
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a " "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
"stranger." "stranger."
msgstr "" msgstr ""
"Das Englisch meiner Mutter ist so schlecht, dass sie noch nicht mal eine "
"Unterhaltung mit einem Fremden führen kann."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:532 #: game/4_noelle.rpy:532
msgid "What have they been doing this whole time?" msgid "What have they been doing this whole time?"
msgstr "" msgstr "Was haben sie denn die ganze Zeit über gemacht?"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:536 #: game/4_noelle.rpy:536
@ -23170,6 +23176,8 @@ msgid ""
"See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you " "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you "
"could read highway signs faster than me." "could read highway signs faster than me."
msgstr "" msgstr ""
"Siehst du? Auch wenn ich einen Doktortitel habe, konntest du seit der "
"zweiten Klasse die Straßenschilder immer schneller lesen, als ich."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:544 #: game/4_noelle.rpy:544
@ -23181,6 +23189,8 @@ msgid ""
"Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's "
"labyrinthian roads." "labyrinthian roads."
msgstr "" msgstr ""
"Noelles Vater kratzt sich am Kopf, während sie ihn durch das "
"Straßenlabyrinth am Flughafen lotst."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:548 #: game/4_noelle.rpy:548
@ -23191,6 +23201,8 @@ msgstr "Wo ist er? Ich habe das Gefühl dass wir nur im Kreis fahren."
#: game/4_noelle.rpy:551 #: game/4_noelle.rpy:551
msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area."
msgstr "" msgstr ""
"Tun wir nicht, siehst du das Schild da? Der Parkplatz ist hinter dem "
"Frachtbereich."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:554 #: game/4_noelle.rpy:554
@ -23202,11 +23214,13 @@ msgid ""
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
"\"Do Not Enter.\"" "\"Do Not Enter.\""
msgstr "" msgstr ""
"Noelles Herz stoppt, als ihr Vater in eine Straße einbiegt, an der \"Kein "
"Zutritt\" steht."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:559 #: game/4_noelle.rpy:559
msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!"
msgstr "" msgstr "DA STEHT \"KEIN ZUTRITT\"! WEITER GERADEAUS!"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:562 #: game/4_noelle.rpy:562
@ -23219,11 +23233,13 @@ msgid ""
"Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, "
"her heart pounding." "her heart pounding."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr Vater lenkt scharf ein, um in seiner Spur zu bleiben. Noelle massiert "
"sich die Schläfen, ihr Herz hämmert in ihrer Brust."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:566 #: game/4_noelle.rpy:566
msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!"
msgstr "" msgstr "Ich bin von analphabetischen Idioten umgeben!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:567 #: game/4_noelle.rpy:567
@ -23231,6 +23247,8 @@ msgid ""
"Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into "
"oncoming traffic??" "oncoming traffic??"
msgstr "" msgstr ""
"Warm liegt es an mir, buchstäblich einem Kind, sicherzustellen, dass wir "
"nicht in den Gegenverkehr fahren??"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:568 #: game/4_noelle.rpy:568
@ -23238,10 +23256,13 @@ msgid ""
"They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why "
"can't they work on their own English instead?!" "can't they work on their own English instead?!"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn es um meine Noten geht, haben sie endlos Energie sich wie besessen "
"einzumischen. Warum können sie stattdessen nicht an ihrem Englisch arbeiten?!"
#: game/4_noelle.rpy:572 #: game/4_noelle.rpy:572
msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat."
msgstr "" msgstr ""
"Als das Auto auf einem Parkplatz hält, schnellt Noelle in ihrem Sitz hoch."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:574 #: game/4_noelle.rpy:574
@ -23256,12 +23277,12 @@ msgstr "Hä? Woher weißt du das?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:580 #: game/4_noelle.rpy:580
msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" msgid "That sign says \"Premium Parking!\""
msgstr "" msgstr "Auf dem Schild steht \"Premium Parkplatz!\""
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:581 #: game/4_noelle.rpy:581
msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior."
msgstr "" msgstr "\"Premium\" heißt, etwas von außerordentlicher Qualität; besser."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:584 #: game/4_noelle.rpy:584
@ -23273,13 +23294,15 @@ msgstr "Und? Ist das nicht gut?"
msgid "" msgid ""
"Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking "
"lot." "lot."
msgstr "" msgstr "Im Moment nicht, wenn wir nach dem normalen, 0815 Parkplatz suchen."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:588 #: game/4_noelle.rpy:588
msgid "" msgid ""
"In this context, premium parking means special parking that's more expensive." "In this context, premium parking means special parking that's more expensive."
msgstr "" msgstr ""
"In diesem Kontext heißt Premium Parkplatz besondere Parkplätze, die teurer "
"sind."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:593 #: game/4_noelle.rpy:593
@ -23290,25 +23313,28 @@ msgstr "Oh!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:597 #: game/4_noelle.rpy:597
msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!"
msgstr "" msgstr "Dreh um! Wir verpassen noch unseren Flug!"
#: game/4_noelle.rpy:599 #: game/4_noelle.rpy:599
msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns."
msgstr "" msgstr "Noelles Mutter seufzt, während das Auto wie wild um die Kurven fährt."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:601 #: game/4_noelle.rpy:601
msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
msgstr "" msgstr ""
"Es wäre einfacher gewesen, wenn du dich mit uns in Chinesisch unterhalten "
"könntest."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:604 #: game/4_noelle.rpy:604
msgid "This would've been easier if your English was better, too." msgid "This would've been easier if your English was better, too."
msgstr "" msgstr "Es wäre einfacher gewesen, wenn euer Englisch auch besser wäre."
#: game/4_noelle.rpy:606 #: game/4_noelle.rpy:606
msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming." msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming."
msgstr "" msgstr ""
"Hinten auf dem Rücksitz verschränkt Noelle wütend die Arme vor der Brust."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:608 #: game/4_noelle.rpy:608
@ -23316,6 +23342,8 @@ msgid ""
"Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a " "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a "
"language barrier?" "language barrier?"
msgstr "" msgstr ""
"Warum bin ich dafür verantwortlich, dass uns eine Sprachbarriere nicht im "
"Weg steht?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:609 #: game/4_noelle.rpy:609
@ -23335,6 +23363,8 @@ msgid ""
"Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with " "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with "
"parked scooters." "parked scooters."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle und ihre Eltern nehmen ein Taxi vom Flughafen zu einer Gasse, die "
"voll steht mit geparkten Rollern."
#: game/4_noelle.rpy:632 #: game/4_noelle.rpy:632
msgid "Ah-gong = grandpa" msgid "Ah-gong = grandpa"
@ -23343,11 +23373,11 @@ msgstr "Ah-gong = Großvater"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:634 #: game/4_noelle.rpy:634
msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week." msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week."
msgstr "" msgstr "Das muss Ah-gongs Wohnung sein. Wir übernachten dort für die Woche."
#: game/4_noelle.rpy:638 #: game/4_noelle.rpy:638
msgid "Her mom presses the buzzer." msgid "Her mom presses the buzzer."
msgstr "" msgstr "Ihre Mutter betätigt die Türklingel."
#: game/4_noelle.rpy:639 #: game/4_noelle.rpy:639
msgid "We're here!" msgid "We're here!"
@ -23372,6 +23402,8 @@ msgid ""
"After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in " "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in "
"sweat." "sweat."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem sie sich ächzend und stöhnend vier Stockwerke hoch geschleppte, ist "
"Noelle komplett voll geschwitzt."
#: game/4_noelle.rpy:662 #: game/4_noelle.rpy:662
msgid "Da Ah-yi" msgid "Da Ah-yi"
@ -23427,7 +23459,7 @@ msgstr "Noelle, sei nicht unhöflich. Stell dich auf chinesisch vor."
#: game/4_noelle.rpy:688 #: game/4_noelle.rpy:688
msgid "Hi marryone...I four Le-ying." msgid "Hi marryone...I four Le-ying."
msgstr "Hi marryone...I four Le-ying." msgstr "Hi ih alle...I four Le-ying."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:692 #: game/4_noelle.rpy:692
@ -23454,7 +23486,7 @@ msgstr "妳說什麼?"
#: game/4_noelle.rpy:700 #: game/4_noelle.rpy:700
msgid "Lair am Le-ying." msgid "Lair am Le-ying."
msgstr "" msgstr "Ih bin Le-ying."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:702 #: game/4_noelle.rpy:702
@ -23489,6 +23521,8 @@ msgid ""
"Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying " "Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying "
"a huge brick of a book." "a huge brick of a book."
msgstr "" msgstr ""
"Da Ah-yi deutet zu ihrer Tochter. Sie trägt eine Brille mit dicken Gläsern "
"und hat einen fetten Wälzer im Arm."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:715 #: game/4_noelle.rpy:715
@ -23498,12 +23532,12 @@ msgstr "Noelle, sprich Englisch mit Chun-hua."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:717 #: game/4_noelle.rpy:717
msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking." msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking."
msgstr "" msgstr "Sie will nach Amerika zu Studieren, sie sehr froh sprechen zu üben."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:720 #: game/4_noelle.rpy:720
msgid "Yes! You can call me Literature!" msgid "Yes! You can call me Literature!"
msgstr "" msgstr "Ja! Du kannst mich Literatur nennen!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:722 #: game/4_noelle.rpy:722
@ -23511,6 +23545,8 @@ msgid ""
"Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in " "Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in "
"English names." "English names."
msgstr "" msgstr ""
"Hat sie sich diesen Namen selber ausgesucht...? Chinesen haben einen "
"wirklich komischen Geschmack, was englische Namen angeht."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:723 #: game/4_noelle.rpy:723
@ -23526,6 +23562,8 @@ msgstr "Wir sind gleich alt, oder? Was glaubst du wer größer ist?"
msgid "" msgid ""
"Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge." "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge."
msgstr "" msgstr ""
"Chun-hua stellt sich eifrig mit Noelle Rücken an Rücken, damit die anderen "
"einschätzen können, wer größer ist."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:729 #: game/4_noelle.rpy:729
@ -23544,7 +23582,7 @@ msgstr "Wow, ihr zwei seid genau gleich groß!"
#: game/4_noelle.rpy:736 #: game/4_noelle.rpy:736
msgid "They're both skin and bones. They really are cousins." msgid "They're both skin and bones. They really are cousins."
msgstr "" msgstr "Und beide nur Haut und Knochen. Die sind wirklich Cousinen."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:738 #: game/4_noelle.rpy:738