Translated using Weblate (French)
Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
2adbd74369
commit
14d1e34da3
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <xia0ben@littleroot.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -22956,32 +22956,32 @@ msgstr "Et mes parents m'ont racontée les légendes chinoises."
|
|||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:471
|
||||
msgid "is that how it works?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "c'est comme ça que ça marche ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:472
|
||||
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "c'est pas pcq je parle anglais que j'suis anglaise"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:473
|
||||
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour être honnête, j'hésite parce que je n'y ai jamais réfléchi."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:474
|
||||
msgid "lol oops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mdr oups"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:475
|
||||
msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "j'voulais pas que t'ai une crasse d'identité"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:476
|
||||
msgid "*crisis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*crise"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:477
|
||||
|
@ -22989,119 +22989,127 @@ msgid ""
|
|||
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
|
||||
"East Asians."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Même si je dis que je suis Taiwanaise, quasi personne ne sais ce que ça veut "
|
||||
"dire, même d'autre Asiatiques."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:478
|
||||
msgid "hm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hmm"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:479
|
||||
msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ça fait comme la plupart des américains qui ne captent pas vraiment les "
|
||||
"identités desis"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:480
|
||||
msgctxt "kingDedede_9c8b23ad"
|
||||
msgid "How so?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment ça ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:481
|
||||
msgid "like, they think about it based on country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bah, ils pensent que ça basé sur le pays"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:482
|
||||
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "genre t'es pakistanais ou indien etc"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:483
|
||||
msgid "but the countries werent split on racial lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mais les pays sont pas fait selon les ethnies"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:485
|
||||
msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "exemple un indien punjabi c vrmt pas la même ethnie qu'un indien guju"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mais c'est pareil pour les nondesi pcq ils savent la différence mdr xD"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:487
|
||||
msgid "Oh...You're right, I don't know the difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah... T'as raison, je connais pas la différence."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:488
|
||||
msgctxt "kingDedede_d68d4d27"
|
||||
msgid "wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "attends"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:489
|
||||
msgid "WAIT I KNOW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATTENDS JE SAIS"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:490
|
||||
msgid "the answer to what u are"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la réponse à qui t'es"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:491
|
||||
msgctxt "kingDedede_4d722a60"
|
||||
msgid "What is it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:492
|
||||
msgid "ur french"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "t'es française"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:493
|
||||
msgid "bc ur frenchman <3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pcq t'es La Française <3"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:494
|
||||
msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÇA NE M'AIDE PAS DU TOUT."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:495
|
||||
msgid "no?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:496
|
||||
msgctxt "kingDedede_09cf6bc4"
|
||||
msgid "NO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NON."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the "
|
||||
"airport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plus tard ce jour-là, Noelle est assise sur la banquette arrière alors que "
|
||||
"son père les conduit à l'aéroport."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud "
|
||||
"Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle ressent un éclair de rage lorsqu'elle voit passer une voiture portant "
|
||||
"un autocollant \"Fière parent d'un premier de classe\"."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi se vanter d’une réalisation aussi banale sur sa voiture ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:515
|
||||
|
@ -23109,35 +23117,41 @@ msgid ""
|
|||
"You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper "
|
||||
"sticker that says, \"My child breathes air.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T'es {i}censé{/i} être premier de la classe. C'est comme acheter un "
|
||||
"autocollant, \"Mon enfant respire.\""
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:516
|
||||
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes parents n'auraient jamais pris la peine de mentionner une chose aussi "
|
||||
"banale."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:518
|
||||
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mère de Noelle louche sur le panneau de l'aéroport qui passe à côté "
|
||||
"d'elles."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:520
|
||||
msgid "Noelle, watch the signs for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, surveille les panneaux pour nous."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:523
|
||||
msgid "Why me? I don't even know how to drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi moi ? Je ne sais même pas conduire."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:526
|
||||
msgid "You were born here, you read faster than us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu es né ici, tu lis plus vite que nous."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:529
|
||||
msgid "Alright..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accord..."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:530
|
||||
|
@ -23145,6 +23159,8 @@ msgid ""
|
|||
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
|
||||
"mastered English?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment se fait-il qu'après avoir vécu ici pendant vingt ans, ils ne "
|
||||
"maîtrisent toujours pas l'anglais ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:531
|
||||
|
@ -23152,21 +23168,23 @@ msgid ""
|
|||
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
|
||||
"stranger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma mère ne parle même pas assez bien l'anglais pour avoir une conversation "
|
||||
"avec un étranger."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:532
|
||||
msgid "What have they been doing this whole time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À quoi ont-ils passés leur temps ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:536
|
||||
msgid "Which way is parking? Which lane?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dans quelle direction est le parking ? Quelle voie ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:539
|
||||
msgid "Just follow the arrows. Turn right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suis juste les flèches. Prends à droite."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:542
|
||||
|
@ -23174,11 +23192,13 @@ msgid ""
|
|||
"See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you "
|
||||
"could read highway signs faster than me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu vois ? Même si j'ai un doctorat, depuis que tu es en CE1, tu lis les "
|
||||
"panneaux plus vite que moi."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:544
|
||||
msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heureusement qu'on a Noelle avec nous. Les panneaux passent si vite."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:546
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23206,6 +23226,7 @@ msgid "Do I turn here?"
|
|||
msgstr "Je tourne là ?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
|
||||
"\"Do Not Enter.\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue