Translated using Weblate (French)

Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings)
This commit is contained in:
SylvainL 2022-11-10 21:01:56 +00:00 committed by Weblate
parent 2adbd74369
commit 14d1e34da3

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <xia0ben@littleroot.net>\n"
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -22956,32 +22956,32 @@ msgstr "Et mes parents m'ont racontée les légendes chinoises."
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:471
msgid "is that how it works?"
msgstr ""
msgstr "c'est comme ça que ça marche ?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:472
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
msgstr ""
msgstr "c'est pas pcq je parle anglais que j'suis anglaise"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:473
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
msgstr ""
msgstr "Pour être honnête, j'hésite parce que je n'y ai jamais réfléchi."
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:474
msgid "lol oops"
msgstr ""
msgstr "mdr oups"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:475
msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
msgstr ""
msgstr "j'voulais pas que t'ai une crasse d'identité"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:476
msgid "*crisis"
msgstr ""
msgstr "*crise"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:477
@ -22989,119 +22989,127 @@ msgid ""
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
"East Asians."
msgstr ""
"Même si je dis que je suis Taiwanaise, quasi personne ne sais ce que ça veut "
"dire, même d'autre Asiatiques."
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:478
msgid "hm"
msgstr ""
msgstr "hmm"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:479
msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities"
msgstr ""
"ça fait comme la plupart des américains qui ne captent pas vraiment les "
"identités desis"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:480
msgctxt "kingDedede_9c8b23ad"
msgid "How so?"
msgstr ""
msgstr "Comment ça ?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:481
msgid "like, they think about it based on country"
msgstr ""
msgstr "bah, ils pensent que ça basé sur le pays"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:482
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
msgstr ""
msgstr "genre t'es pakistanais ou indien etc"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:483
msgid "but the countries werent split on racial lines"
msgstr ""
msgstr "mais les pays sont pas fait selon les ethnies"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:485
msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
msgstr ""
msgstr "exemple un indien punjabi c vrmt pas la même ethnie qu'un indien guju"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:486
msgid ""
"but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
msgstr ""
msgstr "mais c'est pareil pour les nondesi pcq ils savent la différence mdr xD"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:487
msgid "Oh...You're right, I don't know the difference."
msgstr ""
msgstr "Ah... T'as raison, je connais pas la différence."
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:488
msgctxt "kingDedede_d68d4d27"
msgid "wait"
msgstr ""
msgstr "attends"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:489
msgid "WAIT I KNOW"
msgstr ""
msgstr "ATTENDS JE SAIS"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:490
msgid "the answer to what u are"
msgstr ""
msgstr "la réponse à qui t'es"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:491
msgctxt "kingDedede_4d722a60"
msgid "What is it?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que c'est?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:492
msgid "ur french"
msgstr ""
msgstr "t'es française"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:493
msgid "bc ur frenchman <3"
msgstr ""
msgstr "pcq t'es La Française <3"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:494
msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
msgstr ""
msgstr "ÇA NE M'AIDE PAS DU TOUT."
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:495
msgid "no?"
msgstr ""
msgstr "non ?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:496
msgctxt "kingDedede_09cf6bc4"
msgid "NO."
msgstr ""
msgstr "NON."
#: game/4_noelle.rpy:511
msgid ""
"Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the "
"airport."
msgstr ""
"Plus tard ce jour-là, Noelle est assise sur la banquette arrière alors que "
"son père les conduit à l'aéroport."
#: game/4_noelle.rpy:512
msgid ""
"She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud "
"Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker."
msgstr ""
"Elle ressent un éclair de rage lorsqu'elle voit passer une voiture portant "
"un autocollant \"Fière parent d'un premier de classe\"."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:514
msgid ""
"Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi se vanter dune réalisation aussi banale sur sa voiture ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:515
@ -23109,35 +23117,41 @@ msgid ""
"You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper "
"sticker that says, \"My child breathes air.\""
msgstr ""
"T'es {i}censé{/i} être premier de la classe. C'est comme acheter un "
"autocollant, \"Mon enfant respire.\""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:516
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
msgstr ""
"Mes parents n'auraient jamais pris la peine de mentionner une chose aussi "
"banale."
#: game/4_noelle.rpy:518
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
msgstr ""
"La mère de Noelle louche sur le panneau de l'aéroport qui passe à côté "
"d'elles."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:520
msgid "Noelle, watch the signs for us."
msgstr ""
msgstr "Noelle, surveille les panneaux pour nous."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:523
msgid "Why me? I don't even know how to drive."
msgstr ""
msgstr "Pourquoi moi ? Je ne sais même pas conduire."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:526
msgid "You were born here, you read faster than us."
msgstr ""
msgstr "Tu es né ici, tu lis plus vite que nous."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:529
msgid "Alright..."
msgstr ""
msgstr "D'accord..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:530
@ -23145,6 +23159,8 @@ msgid ""
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
"mastered English?"
msgstr ""
"Comment se fait-il qu'après avoir vécu ici pendant vingt ans, ils ne "
"maîtrisent toujours pas l'anglais ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:531
@ -23152,21 +23168,23 @@ msgid ""
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
"stranger."
msgstr ""
"Ma mère ne parle même pas assez bien l'anglais pour avoir une conversation "
"avec un étranger."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:532
msgid "What have they been doing this whole time?"
msgstr ""
msgstr "À quoi ont-ils passés leur temps ?"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:536
msgid "Which way is parking? Which lane?"
msgstr ""
msgstr "Dans quelle direction est le parking ? Quelle voie ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:539
msgid "Just follow the arrows. Turn right."
msgstr ""
msgstr "Suis juste les flèches. Prends à droite."
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:542
@ -23174,11 +23192,13 @@ msgid ""
"See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you "
"could read highway signs faster than me."
msgstr ""
"Tu vois ? Même si j'ai un doctorat, depuis que tu es en CE1, tu lis les "
"panneaux plus vite que moi."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:544
msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast."
msgstr ""
msgstr "Heureusement qu'on a Noelle avec nous. Les panneaux passent si vite."
#: game/4_noelle.rpy:546
msgid ""
@ -23206,6 +23226,7 @@ msgid "Do I turn here?"
msgstr "Je tourne là ?"
#: game/4_noelle.rpy:556
#, fuzzy
msgid ""
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
"\"Do Not Enter.\""