Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 1.5% (90 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Chiara Palmieri 2023-09-10 17:54:31 +00:00 committed by Weblate
parent 2d9baad0f9
commit 1ce154d284

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Chiara Palmieri <chiarapalmieri97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/it/>\n"
@ -73,107 +73,119 @@ msgid "npc2"
msgstr "png2"
#: game/1_akarsha.rpy:28
#, fuzzy
msgid "Global Warming"
msgstr ""
msgstr "Riscaldamento Globale"
#: game/1_akarsha.rpy:83
#, fuzzy
msgid "9th grade"
msgstr ""
msgstr "Primo superiore"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:95
#, fuzzy
msgid "Get up bitch! It's ready!"
msgstr ""
msgstr "Alzati! È pronto!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:97
msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned."
msgstr ""
msgstr "Finalmente! Spostati, altrimenti ti bruci."
#: game/1_akarsha.rpy:103
#, fuzzy
msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven."
msgstr ""
msgstr "Attentamente, Akarsha tira fuori dal forno il cuore di cioccolato."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:105
msgid "Thank god...It looks edible this time."
msgstr ""
msgstr "Grazie al cielo... Questa volta sembra commestibile."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:106
msgid ""
"This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour."
msgstr ""
"È il nostro secondo tentativo. Diya ha rovinato il primo dimenticandosi di "
"aggiungere la farina."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:109
msgid ""
"What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed."
msgstr ""
"Cosa sono tutti quei grumi? Sembra che l'impasto non sia stato mescolato "
"accuratamente."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:112
msgid "We worked so hard mixing it though?"
msgstr ""
msgstr "Eppure l'abbiamo mescolato per bene."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:113
msgid "It's probably fine."
msgstr ""
msgstr "Probabilmente non è nulla."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:114
msgid ""
"Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway."
msgstr ""
msgstr "Esatto. E in ogni caso non abbiamo tempo per rifarlo."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:118
msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it."
msgstr ""
"Tutto ciò che dobbiamo fare è scriverci sopra \"Buon compleanno Noelle\"."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:121
msgid "Yeah, yeah, naturally."
msgstr ""
msgstr "Sì, ovvio."
#: game/1_akarsha.rpy:123
msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone."
msgstr ""
"Akarsha spreme lettere di glassa sulla torta mentre Min controlla il suo "
"telefono."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:125
msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second."
msgstr ""
msgstr "Sbrigati, Diya dice che saranno qui a momenti."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:128
msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
msgstr ""
msgstr "Piano. Ho appena finito di scrivere la prima parola."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:134
msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?"
msgstr ""
msgstr "Perché cavolo hai scritto prima \"Noelle\"?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:137
#, fuzzy
msgid "Aw shit, I got ahead of myself."
msgstr ""
msgstr "Dannazione, ero con la testa per aria."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:141
msgid "I'm going to fucking kill you!"
msgstr ""
msgstr "Sto per ammazzarti!"
#: game/1_akarsha.rpy:144
msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake."
msgstr ""
msgstr "Akarsha aggiunge rapidamente sulla torta \"COMPLEANNO\"."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:146
msgid "Wait, what're you doing?"
msgstr ""
msgstr "Ehi, che stai facendo?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:147
@ -181,45 +193,47 @@ msgid ""
"If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy "
"Birthday\"!"
msgstr ""
"Se non lo avessi fatto avremmo potuto salvare tutto questo con \"Noelle, "
"buon compleanno\"!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:151
msgid "DON'T ASK ME! THAT'S WHAT YOU GET FOR RUSHING ME!!!"
msgstr ""
msgstr "NON MI PARLARE! QUESTO È CIÒ CHE OTTIENI METTENDOMI FRETTA!!!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:154
msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???"
msgstr ""
msgstr "E ora cosa scriviamo?! \"Noelle Compleanno Buon\"???"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:155
msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!"
msgstr ""
msgstr "Così sembrerà che abbiamo avuto un infarto mentre lo scrivevamo!"
#: game/1_akarsha.rpy:158
msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze."
msgstr ""
msgstr "Il campanello suona. Min e Akarsha si immobilizzano."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:160
msgid "It's them!"
msgstr ""
msgstr "Sono loro!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:163
msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!"
msgstr ""
msgstr "Dammi la glassa! Non sei più autorizzata a tenerla!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:166
msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either."
msgstr ""
msgstr "Ok, è giusto. Neanche io mi fido di me stessa."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:168
msgid "I'll go stall them instead."
msgstr ""
msgstr "Mi occuperò di rallentarle."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:171
@ -227,15 +241,17 @@ msgid ""
"Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how "
"to fix this."
msgstr ""
"Già, trattieni Noelle fuori. Ho bisogno di cinque minuti per capire come "
"sistemare tutto questo."
#: game/1_akarsha.rpy:175
msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open."
msgstr ""
msgstr "Akarsha corre verso la porta d'ingresso e la spalanca."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:177
msgid "Brought her."
msgstr ""
msgstr "L'ho portata."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:179
@ -246,24 +262,28 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:182
#, fuzzy
msgid "...What on earth are you saying..."
msgstr ""
msgstr "... Ma che stai dicendo..."
#: game/1_akarsha.rpy:183
msgid ""
"Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her "
"into the house."
msgstr ""
"Noelle socchiude gli occhi con sospetto verso Akarsha, poi cerca di "
"sbirciare nella casa dietro di lei."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:185
msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here."
msgstr ""
msgstr "È casa tua? Diya non voleva dire nulla mentre venivamo qui."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:187
#, fuzzy
msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..."
msgstr ""
msgstr "Certo che sì. E siamo onesti, Francesina, siamo qui per... uh..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:189
@ -271,195 +291,208 @@ msgid ""
"We're not ready to reveal the birthday cake yet. I gotta do something to "
"distract her!"
msgstr ""
"Non siamo ancora pronte per la rivelazione della torta di compleanno. Devo "
"fare qualcosa per distrarla!"
#: game/1_akarsha.rpy:192
msgid "Fake your own death"
msgstr ""
msgstr "Fingi la tua morte"
#: game/1_akarsha.rpy:192
msgid "Propose to her"
msgstr ""
msgstr "Falle la proposta di matrimonio"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:196
msgid "Ough! I've been poisoned!"
msgstr ""
msgstr "Ough! Sono stata avvelenata!"
#: game/1_akarsha.rpy:198
msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor."
msgstr ""
"Akarsha collassa drammaticamente e si stende a faccia in giù sul pavimento."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:200
msgctxt "beginning_cf977472"
msgid "???"
msgstr ""
msgstr "???"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:202
msgctxt "beginning_320efa19"
msgid "........"
msgstr ""
msgstr "........"
#: game/1_akarsha.rpy:203
msgid ""
"Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body "
"without comment."
msgstr ""
"Abituate alle follie di Akarsha, Diya e Noelle superano senza commentare il "
"suo corpo immobile."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:205
msgid "W-wait a minute!"
msgstr ""
msgstr "A-aspettate un attimo!"
#: game/1_akarsha.rpy:207
msgid ""
"Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands."
msgstr ""
"Akarsha gattona fino a Noelle e le agguanta la gamba con le mani tremanti."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:210
msgid "LET GO OF MY LEG."
msgstr ""
msgstr "LASCIA ANDARE LA MIA GAMBA."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:212
msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen."
msgstr ""
msgstr "Aspetta. Ho vomitato per tutto il pavimento della cucina."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:215
msgid "What?? Why?!"
msgstr ""
msgstr "Cosa?? Perché?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:217
msgid "That's what I gotta do to get your attention?"
msgstr ""
msgstr "Devo fare questo per attirare la tua attenzione?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:218
msgid "I didn't even throw up."
msgstr ""
msgstr "Non ho neppure vomitato."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:221
msgctxt "beginning_a41d9ab0"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/1_akarsha.rpy:222
msgid ""
"Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like "
"she just touched a slug."
msgstr ""
"Noelle strattona via Akarsha dalla sua gamba, si pulisce le mani sulla "
"maglia come se avesse appena toccato una lumaca."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:224
msgid "You're gonna just ignore me?"
msgstr ""
msgstr "Mi stai ignorando?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:226
msgid "I'm throwing up again!"
msgstr ""
msgstr "Sto per vomitare di nuovo!"
#: game/1_akarsha.rpy:230
msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her."
msgstr ""
msgstr "Akarsha si mette in ginocchio. Noelle la guarda circospetta."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:233
msgid "Noelle, will you marry me?!"
msgstr ""
msgstr "Noelle, mi vuoi sposare?!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:236
msgid "....??!"
msgstr ""
msgstr "....??!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:238
#, fuzzy
msgctxt "beginning_22b0498e"
msgid "What's wrong with you?!"
msgstr ""
msgstr "Ma che hai?!"
#: game/1_akarsha.rpy:239
msgid ""
"Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger."
msgstr ""
"Akarsha prende la mano di Noelle e prova a metterle un elastico al dito."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:242
msgid "WHAT IS THAT?!?!"
msgstr ""
msgstr "COS'È QUESTO?!?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:244
msgid "Your engagement ring!"
msgstr ""
msgstr "Il tuo anello di fidanzamento!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:247
msgid "I DIDNT AGREE TO THIS! WERE NOT ENGAGED!"
msgstr ""
msgstr "NON HO ACCETTATO! NON SIAMO FIDANZATE!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:249
msgid "You didnt say no!"
msgstr ""
msgstr "Non hai detto di no!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:252
msgid "NO!"
msgstr ""
msgstr "NO!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:254
msgid "Too late! You didnt say it right after I asked you!"
msgstr ""
msgstr "Troppo tardi! Non l'hai detto subito dopo che te l'ho chiesto!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:257
msgid "THATS NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!"
msgstr ""
msgstr "NON FUNZIONA COSÌ, SCEMA!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:259
msgid "Is that any way to address your future wife?"
msgstr ""
msgstr "Ti rivolgi così alla tua futura moglie?"
#: game/1_akarsha.rpy:262
msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes."
msgstr ""
msgstr "Noelle lancia l'elastico incriminato tra i cespugli."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:265
msgctxt "beginning_d11361e6"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/1_akarsha.rpy:266
msgid ""
"Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to "
"Akarsha."
msgstr ""
"Diya rimane lì confusa. Noelle sposta sospettosamente lo sguardo tra lei e "
"Akarsha."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:268
msgid "What's really going on?"
msgstr ""
msgstr "Cosa sta succedendo qui?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:269
msgid ""
"There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit."
msgstr ""
"Non mi avete fatto camminare per un'ora solo per questa sciocca scenetta."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:271
msgid "It only took that long because you wouldn't run."
msgstr ""
msgstr "Ci abbiamo impiegato così tanto perché non volevi correre."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:272
@ -470,41 +503,41 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:274
msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening."
msgstr ""
msgstr "Mi dispiace, Diya, ma non accadrà mai."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:277
msgid "SURPRISE!!!"
msgstr ""
msgstr "SORPRESA!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:279
msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!"
msgstr ""
msgstr "Oh, quindi lo facciamo? La torta dev'essere pronta!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:281
msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!"
msgstr ""
msgstr "Sorpresa! Buon compleanno, Francesina!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:284
msgid "Surprise."
msgstr ""
msgstr "Sorpresa."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:285
msgid "We put together a party for you."
msgstr ""
msgstr "Ti abbiamo organizzato una festa."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:287
msgid "Oh. You...{w=0.35}what?"
msgstr ""
msgstr "Oh. Voi...{w=0.35}cosa?"
#: game/1_akarsha.rpy:288
msgid "Noelle is lost for words."
msgstr ""
msgstr "Noelle è senza parole."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:290