Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2023-01-19 14:25:55 +00:00 committed by Weblate
parent fe2f8da18e
commit 26e9c6d2f9

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Trouxe ela."
msgid ""
"Well well well, if it isnt fancy meeting what the cat finally decided to "
"show up."
msgstr "Ora ora ora, como é bom encontrar o que destino decidiu aparecer."
msgstr "Ora ora ora, como é bom encontrar o que o destino decidiu aparecer."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:182
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:192
msgid "Fake your own death"
msgstr "Finja sua própria morte"
msgstr "Fingir sua própria morte"
#: game/1_akarsha.rpy:192
msgid "Propose to her"
msgstr "Peça ela em casamento"
msgstr "Pedir ela em casamento"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:196
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Akarsha pega a mão de Noelle e tenta forçar um elástico no dedo dela.
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:242
msgid "WHAT IS THAT?!?!"
msgstr "O QUÊ É ISSO?!?!"
msgstr "O QUE É ISSO?!?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:244
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "O que está realmente acontecendo?"
msgid ""
"There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit."
msgstr ""
"De jeito algum tu me fez andar por uma hora até aqui pra eu observar esse "
"De jeito algum você me fez andar por uma hora até aqui pra eu observar esse "
"show fútil."
# Speaker: Diya
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:366
msgid "Too bad for her, I already did."
msgstr "Uma pena pra ela, pois eu já tornei."
msgstr "Uma pena pra ela, pois eu já te tornei."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:368
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
"Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game "
"before?!"
msgstr ""
"Aiii meu deeeeuuss! Por que tu parece uma vovó que nunca viu um videogame "
"Aiii meu deeeeuuss! Por que você parece uma vovó que nunca viu um videogame "
"antes?!"
#: game/1_akarsha.rpy:452
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first "
"hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen."
msgstr ""
"Depois de algumas tacadas, Min põe sua bola de gold no primeiro buraco com "
"Depois de algumas tacadas, Min põe sua bola de golf no primeiro buraco com "
"sucesso. As palavras \"BOGEY\" aparecem na tela."
# Speaker: Min
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the "
"birthday girl."
msgstr ""
"Infelizmente pra Francesa, {i}Eu{/i} não irei pegar leve com a "
"Infelizmente para a Francesa, {i}Eu{/i} não vou pegar leve com a "
"aniversariante."
# Speaker: AkarshaT
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
"Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then "
"drops straight into the hole."
msgstr ""
"Akarsha habilidosamente mira sua tacada para que a bola de gole role por uma "
"Akarsha habilidosamente mira sua tacada para que a bola de golf role por uma "
"montanha, e caia diretamente no buraco."
# Speaker: Akarsha
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
"rent from you."
msgstr ""
"Quando você para numa propriedade de outro jogador, o dono tem que pegar "
"aluguel de ti."
"aluguel de você."
#: game/1_akarsha.rpy:697
msgid ""
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:732
msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it."
msgstr "O telefone de Noelle treme, e seu rosto fica pálido após olha-lo."
msgstr "O telefone de Noelle treme, e seu rosto fica pálido após olhá-lo."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:735
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid ""
"Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not "
"popular..."
msgstr ""
"Caraca, uau! Eu não sabia que todo mundo tinha suas teorias sobre o porque "
"Caraca, uau! Eu não sabia que todo mundo tinha suas teorias sobre o porquê "
"eu não sou popular..."
#: game/1_akarsha.rpy:838
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
"having to pay rent on Min's properties."
msgstr ""
"Diya avalia a pilha de dinheiro que ela acumulou por não ter pago os "
"alugueis de Min."
"aluguéis de Min."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:865
@ -2238,14 +2238,14 @@ msgstr "Ora, ora! Então essa é a aniversariante."
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1042
msgid "Thanks god you are here."
msgstr "Graça a Deus que você está aqui."
msgstr "Graça a deus que você está aqui."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1044
msgid ""
"My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..."
msgstr ""
"Meu pai sempre diz \"Graça a Deus\" em vez de \"Graças a Deus\". Não tenho "
"Meu pai sempre diz \"Graça a deus\" em vez de \"Graças a deus\". Não tenho "
"ideia do porquê."
# Speaker: Noelle
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ".........."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1100
msgid "Dad, oh my god! Stop it!"
msgstr "Pai, meu Deus! Já deu!"
msgstr "Pai, meu deus! Já deu!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1103
@ -4383,7 +4383,7 @@ msgid ""
"Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks "
"and learn Japanese manners and language."
msgstr ""
"Diferentemente do Clube de Anime, além de discutirmos animes, nós TAMBÉm "
"Diferentemente do Clube de Anime, além de discutirmos animes, nós TAMBÉM "
"comemos lanches japoneses e aprendemos sobre as tradições e língua japonesa."
# Speaker: AkarshaT
@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Sabe, eu deveria ter feito isso. Mas não é só um CAML hoje."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104
msgid "Oh, thank god."
msgstr "Ah, graças a Deus."
msgstr "Ah, graças a deus."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2105
@ -4987,7 +4987,8 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2256
msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right."
msgstr "Vou fazer a Noelle pensar que tem um monte caras dando em cima de mim."
msgstr ""
"Vou fazer a Noelle pensar que tem um monte de caras dando em cima de mim."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2257
@ -4995,8 +4996,8 @@ msgid ""
"So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be "
"stolen from right under her nose!"
msgstr ""
"Então, se ela gostar de mim, ela vai se sentir pressionada a agir se não eu "
"serei roubada dela bem debaixo do nariz dela!"
"Então, se ela gostar de mim, ela vai se sentir pressionada a agir, se não eu "
"serei roubada bem debaixo do nariz dela!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2258
@ -5096,7 +5097,7 @@ msgstr "{big=+20}TEM UM FANTASMA?!?{/big}"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2300
msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}"
msgstr "VOCÊ QUE DIZER {big=+20}TERREMOTO???{/big}"
msgstr "VOCÊ QUER DIZER UM {big=+20}TERREMOTO???{/big}"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2302
@ -5159,7 +5160,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:2320
msgid ""
"Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's."
msgstr "Carrancuda, Noelle se reajusta e roça a mão na de Akarsha."
msgstr "Carrancuda, Noelle se reajusta e roça sua mão na de Akarsha."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2321
@ -5437,7 +5438,7 @@ msgstr "Eu sei que {i}eu{/i} teria..."
msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..."
msgstr ""
"O que quer dizer... Que eu realmente estava pensando demais sobre nossas "
"interações afinais..."
"interações afinal..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2401
@ -5707,7 +5708,7 @@ msgstr "Por que iríamos querer isso???"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:2498
msgid "You can do it, beti. I believe."
msgstr "Você consegue, beti. Eu acredito."
msgstr "Você consegue, beti. Eu acredito em você."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2501
@ -6573,7 +6574,7 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2729
msgid "Thank god. Sorry, Pratik."
msgstr "Graças a Deus. Desculpa, Pratik."
msgstr "Graças a deus. Desculpa, Pratik."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2730
@ -6878,7 +6879,7 @@ msgid ""
"Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a "
"fly ball and gets bonked on the head."
msgstr ""
"Em instantes, o foco da sua atenção, julga mal a trajetória de uma bola "
"Em instantes, o foco da sua atenção julga mal a trajetória de uma bola "
"voadora e leva uma pancada na cabeça."
# Speaker: Noelle
@ -6938,7 +6939,7 @@ msgid ""
"You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy "
"when they're in a relationship."
msgstr ""
"Você tem que aprender a ser amar. É uma grande mentira quando dizem que as "
"Você tem que aprender a se amar. É uma grande mentira quando dizem que as "
"pessoas só são felizes quando estão em um relacionamento."
#: game/1_akarsha.rpy:2884
@ -7120,7 +7121,7 @@ msgstr "Vocês tem que fazer isso na nossa frente?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2936
msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her."
msgstr "Apenas assistam. Eu vou esfregar minhas mãos gays nela toda."
msgstr "Apenas assistam. Eu vou esfregar minhas mãos gays nela todinha."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2938
@ -7140,7 +7141,7 @@ msgid ""
"sad single friend."
msgstr ""
"Algum dia todo mundo vai estar casado exceto eu, e eu vou ser a única amiga "
"solteira triste."
"solteira e triste."
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2945
@ -7648,7 +7649,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:81
msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast."
msgstr ""
"Basbeall seria muito mais legal s todo mundo fosse super forte e super "
"Baseball seria muito mais legal se todo mundo fosse super forte e super "
"rápido."
#: game/2_diya.rpy:82
@ -7975,7 +7976,7 @@ msgstr "O que isso quer dizer?"
#: game/2_diya.rpy:221
msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them."
msgstr ""
"Mesmo que ela tenha problemas, eu posso falar com ela e ela vai arruma-los."
"Mesmo que ela tenha problemas, eu posso falar com ela e ela vai arrumá-los."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:222
@ -8587,7 +8588,7 @@ msgid ""
"She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're "
"working on together."
msgstr ""
"Ela foi tão conversadora! Ela até me falou de um projeto de Biologia eu "
"Ela foi tão conversadora! Ela até me falou de um projeto de Biologia que "
"vocês estão fazendo juntas."
# Speaker: Amma
@ -9144,7 +9145,7 @@ msgstr "O que é isso"
# Speaker: cAkarsha
#: game/2_diya.rpy:603
msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up"
msgstr "eu procurei no google diya a ouriço e isso apareceu"
msgstr "eu procurei no google diya the hedgehog e isso apareceu"
# Speaker: cNarrator
#: game/2_diya.rpy:604
@ -9188,7 +9189,7 @@ msgstr "Não......"
#: game/2_diya.rpy:627
msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her."
msgstr ""
"Diya nervosamente sai andando, forçando Akarsha a correr para acompanha-la."
"Diya nervosamente sai andando, forçando Akarsha a correr para acompanhá-la."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:629
@ -9436,7 +9437,7 @@ msgid ""
"ribcage over it or something to protect it."
msgstr ""
"Se é tão importante, seria lógico pensar que os Teletubbies teriam evoluído "
"uma caixa torácica ou algo assim para protege-la."
"uma caixa torácica ou algo assim para protegê-la."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:739
@ -9636,7 +9637,7 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:890
msgid "Don't have enough hands to open it..."
msgstr "Não tenho mão suficiente para abri-la..."
msgstr "Não tenho mão suficiente para abrir ela..."
#: game/2_diya.rpy:892
msgid ""
@ -9751,7 +9752,7 @@ msgstr "Essa resina é para instrumentos de corda."
#: game/2_diya.rpy:1006
msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it."
msgstr ""
"A primeira vez que a Noelle mostrou ela para mim, {w=0.10} eu tentei come-la."
"A primeira vez que a Noelle mostrou ela para mim, {w=0.10} eu tentei comê-la."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1008
@ -10319,7 +10320,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1243
msgid "So it feels like a waste not to use them."
msgstr "Então parece ser um desperdício não usa-los."
msgstr "Então parece ser um desperdício não usá-los."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1244
@ -10344,7 +10345,7 @@ msgstr "Noelle franze a testa enquanto se senta em sua mesa."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1252
msgid "You're seriously still smoking?! You need to get your life in order."
msgstr "Você está realmente fumando?! Você tem que por sua vida em ordem."
msgstr "Você está realmente fumando?! Você tem que pôr sua vida em ordem."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1255
@ -10542,7 +10543,7 @@ msgid ""
"and nervously looks out at the class sitting before them..."
msgstr ""
"Enquanto Noelle abre o PowerPoint no computador, Diya se esconde atrás dela "
"e olha nervosamente para a classe sentada diante deles..."
"e olha nervosamente para a classe sentada diante delas..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1323
@ -11030,7 +11031,7 @@ msgstr "Ah é??! POIS EU ACHO QUE O B SIGNIFICA BARANGA!!!"
#: game/2_diya.rpy:1504
msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose."
msgstr "Tendo perdido a paciência, MIn acerta Akarsha de propósito."
msgstr "Tendo perdido a paciência, Min acerta Akarsha de propósito."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1511
@ -11772,7 +11773,7 @@ msgid ""
"wanted to play baseball."
msgstr ""
"Já parece ruim o suficiente deixarmos você sair da música Carnatic porque "
"queria jogar baseball."
"você queria jogar baseball."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1794
@ -12419,7 +12420,7 @@ msgstr "Em vez de tentar educar eles, estou vivendo em uma mentira."
msgid ""
"Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life."
msgstr ""
"Mano, não é trabalho educar os seus pais se isso vai arruinar sua vida."
"Mano, não é seu trabalho educar os seus pais se isso vai arruinar sua vida."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2031
@ -12680,7 +12681,7 @@ msgid ""
"huge bowl shape, and use it to catch the ball?"
msgstr ""
"Você acha que é possível para uma jogadora de baseball moldar seu cabelo no "
"formato de uma tigela e usa-la para pegar a bola?"
"formato de uma tigela e usá-la para pegar a bola?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2118
@ -12689,7 +12690,7 @@ msgid ""
"into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}"
msgstr ""
"{cps=0}Você acha que é possível para uma jogadora de baseball moldar seu "
"cabelo no formato de uma tigela e usa-la para pegar a bola?{/cps}"
"cabelo no formato de uma tigela e usá-la para pegar a bola?{/cps}"
#: game/2_diya.rpy:2122
msgid "Diya nods!"
@ -13034,7 +13035,7 @@ msgstr "Cachorros tapete."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2305
msgid "Yeah, whatever you wanna call them."
msgstr "Isso, o que quer que você queira chama-los."
msgstr "Isso, o que quer que você queira chamá-los."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2306
@ -13471,7 +13472,7 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2451
msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..."
msgstr "Mesmo que ela seja boa nisso, preciso ajuda-la as vezes..."
msgstr "Mesmo que ela seja boa nisso, preciso ajudá-la as vezes..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2452
@ -14076,7 +14077,7 @@ msgstr "Você não entende! Você não estava lá!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:240
msgid "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!"
msgstr "Você acha que a única que está tendo dificuldade na vida?!"
msgstr "Você acha que a única que está tendo dificuldades na vida?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:241
@ -14256,7 +14257,7 @@ msgstr "Eu odeio racistas! Eles deveriam todos morrer!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:297
msgid "I feel like he had a point about the fight you got into, though..."
msgstr "Eu acho ele tava meio certo sobre a briga que tu se meteu, entretanto."
msgstr "Mas eu acho que ele estava meio certo sobre a briga que você se meteu."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:300
@ -14490,7 +14491,7 @@ msgstr "É, para de censurar nossa visão artística!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:401
msgid "I've never seen you two gang up on Noelle like this before."
msgstr "Eu nunca vi vocês duas conspirarem a Noelle desse jeito antes."
msgstr "Eu nunca vi vocês duas conspirarem contra a Noelle desse jeito antes."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:404
@ -14560,7 +14561,7 @@ msgstr "Narrador"
#: game/3_min.rpy:430
msgid "Second boy in video"
msgstr "Segundo menino no vídeo"
msgstr " menino no vídeo"
#: game/3_min.rpy:434
msgid ""
@ -16629,7 +16630,7 @@ msgstr "Demorou tanto assim para vocês perceberem isso...?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1385
msgid "Well, better late than never. Thank god."
msgstr "Bem, melhor tarde do que nunca. Graças a Deus."
msgstr "Bem, melhor tarde do que nunca. Graças a deus."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1387
@ -18473,7 +18474,7 @@ msgstr "Se chama curiosidade."
#: game/3_min.rpy:2139
msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this."
msgstr ""
"Quando eu olho para um relógio, eu gosto de fazer os número fazerem isso."
"Quando eu olho para um relógio, eu gosto de fazer os números fazerem isso."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2141
@ -18483,7 +18484,7 @@ msgstr "Quando eu olho para um relógio, é porque eu quero saber que horas são
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2142
msgid "God, you're fucked in the head."
msgstr "Deus, tu é fudida na cabeça."
msgstr "Deus, você é fudida na cabeça."
#: game/3_min.rpy:2146
msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log."
@ -19285,7 +19286,7 @@ msgid ""
"Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful "
"racism, it doesn't bother you?"
msgstr ""
"Você está dizendo que enquanto algo não for {i{intencionalmente{/i} racista "
"Você está dizendo que enquanto algo não for {i}intencionalmente{/i} racismo "
"odioso, não te incomoda?"
# Speaker: Min
@ -19461,7 +19462,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Eu quero cavar um buraco e esconder a verdade terrível onde ninguém vai "
"encontra-la."
"encontrá-la."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2547
@ -19729,7 +19730,7 @@ msgid ""
"English class, she got all scandalized and argued against it."
msgstr ""
"Quando as pessoas disseram que o narrador de {i}O Grande Gatsby{/i} era gay "
"na nossa aula de Inglês, ela ficou toda revolta e discutiu contra."
"na nossa aula de Inglês, ela ficou toda revoltada e discutiu contra."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2659
@ -20501,7 +20502,8 @@ msgstr "Qualé, pufavôzinho..."
#: game/3_min.rpy:3041
msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock."
msgstr ""
"Meu deus, quando tu fala assim eu só quero esmagar sua cabeça com uma pedra."
"Meu deus, quando você fala assim eu só quero esmagar sua cabeça com uma "
"pedra."
#: game/3_min.rpy:3043
msgid ""
@ -21775,7 +21777,7 @@ msgstr "O quê?! Por que?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:182
msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!"
msgstr "Eu odeio ela! Ela sempre ocupa meu sábado inteiro!"
msgstr "Eu odeio esse curso! Ele sempre ocupa meu sábado inteiro!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:183
@ -21882,7 +21884,7 @@ msgstr "Eu não aceito isso."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:214
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
msgstr "É sua cultura. Você não pode só joga-la fora."
msgstr "É sua cultura. Você não pode só jogá-la fora."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:216
@ -22720,7 +22722,7 @@ msgstr "tipo, eles pensam nisso baseado num país"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:482
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
msgstr "tipo se tu é paquistanês, ou indiano, etc"
msgstr "tipo se vc é paquistanês, ou indiano, etc"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:483
@ -23195,7 +23197,7 @@ msgstr "妳說什麼?"
#: game/4_noelle.rpy:700
msgid "Lair am Le-ying."
msgstr "Casa sou Le-ying."
msgstr "Meu sou Le-ying."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:702
@ -24510,7 +24512,7 @@ msgstr "Irritada, ela marcha até o caixa da barraca e mostra as calças."
#: game/4_noelle.rpy:1172
msgid "Stall Worker"
msgstr "Trabalhadora da Barraca"
msgstr "Dona da Barraca"
#: game/4_noelle.rpy:1173
msgid "Light I ask how much are these pants?"
@ -26612,7 +26614,7 @@ msgid ""
"The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already "
"warming up."
msgstr ""
"Os [teamName!t] caminha até o campo, onde as Orcas já estão se aquecendo."
"Os [teamName!t] caminham até o campo, onde as Orcas já estão se aquecendo."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1951
@ -27092,7 +27094,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2153
msgid "Egad!!! I hate ground balls!"
msgstr "Egad!!! Odeio bolas rasteiras!"
msgstr "Ugh!!! Odeio bolas rasteiras!"
#: game/4_noelle.rpy:2155
msgid ""
@ -27356,7 +27358,7 @@ msgid ""
"Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but "
"Subhaan beats her there."
msgstr ""
"Noelle corre atrasada em direção à base para que Liz possa jogar a bola "
"Noelle corre tardiamente em direção à base para que Liz possa jogar a bola "
"para ela, mas Subhaan chega lá primeiro."
#: game/4_noelle.rpy:2268
@ -27694,7 +27696,7 @@ msgstr "Ah, mas eu gosto de você do jeito que você é."
#: game/4_noelle.rpy:2407
msgid "And if your parents didn't move, we would never have met."
msgstr ""
"E se teus pais não tivessem se mudado, a gente nunca teria se conhecido."
"E se seus pais não tivessem se mudado, a gente nunca teria se conhecido."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2409
@ -28124,7 +28126,7 @@ msgstr "Chryssa coloca a bola em campo e a joga de volta para Noelle."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2607
msgid "I need to throw this to first base!"
msgstr "Eu preciso joga-la para a primeira base!"
msgstr "Eu preciso jogá-la para a primeira base!"
#: game/4_noelle.rpy:2611
msgid ""
@ -28152,7 +28154,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:2616
msgid "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again."
msgstr ""
"Essa é outra situação difícil! Liz e Akarsha precisam enquadra-lo novamente."
"Essa é outra situação difícil! Liz e Akarsha precisam enquadrá-lo novamente."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2619
@ -28318,7 +28320,7 @@ msgid ""
"Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final "
"inning one run behind the Killer Whales."
msgstr ""
"Graças às travessuras de Akarsha, os [teamName!t] entra no final do turno "
"Graças às travessuras de Akarsha, os [teamName!t] entram no final do turno "
"final atrás das Orcas."
# Speaker: NoelleT
@ -29257,7 +29259,7 @@ msgid ""
"I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of "
"a walk."
msgstr ""
"Na verdade, estou um pouco impressionado por você ter conseguido um "
"Na verdade, estou um pouco impressionada por você ter conseguido um "
"resultado tão improvável de um walk."
# Speaker: Noelle
@ -30135,7 +30137,7 @@ msgstr "Nada..."
#: game/4_noelle.rpy:3465
msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?"
msgstr ""
"Se a...pessoa...não se encaixa nas sua meta, você não deveria atualizar sua "
"Se a...pessoa...não se encaixa na sua meta, você não deveria atualizar sua "
"meta?"
# Speaker: Noelle
@ -30758,7 +30760,7 @@ msgstr "Cara, a vida de quem que é a ideal? Você não é um robô."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3761
msgid "Just take what you can get, and be happy."
msgstr "Só pega o que tu conseguir, e seja feliz."
msgstr "Só pega o que você conseguir, e seja feliz."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3764
@ -30857,7 +30859,7 @@ msgstr "Meninas na multidão"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3833
msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—"
msgstr "K-Pop como nós conhecemos não existiram sem—"
msgstr "K-Pop como nós conhecemos não existiria sem—"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:3835
@ -31520,7 +31522,7 @@ msgstr "Se eu tivesse um fetiche em humilhação, isso seria perfeito."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:4144
msgid "Doesn't Min have a katana?"
msgstr "A Min não tem uma katana?"
msgstr "Min não tem uma katana?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:4145