Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 84.9% (4927 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Lina Mitsufuji 2023-03-15 16:33:56 +00:00 committed by Weblate
parent c418b493c5
commit 3255899d5e

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Lina Mitsufuji <akubitto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -22352,7 +22352,7 @@ msgstr "アメリカのセブン〇レブンでは、ジャンクフードしか
#: game/4_noelle.rpy:850
msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by."
msgstr ""
msgstr "春花は通り過ぎていく電車を指差した。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:852
@ -23216,7 +23216,7 @@ msgstr "くるっと回して値札を探すが、見つからない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1163
msgid "I'm going to ask how much these trousers are."
msgstr "このズボンいくらなのか聞いてくる。"
msgstr "このズボンいくらなのか聞いてくる。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1166
@ -23543,7 +23543,7 @@ msgstr "何言ってるの? やめないように何度も言ったでしょ
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1301
msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to."
msgstr "でも勉強をやめないことが、なぜ大事なのかは教えてくれなかったでしょ。"
msgstr "でも勉強をやめないことが、なぜ大事なのかは教えてくれなかったじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1302
@ -23552,7 +23552,7 @@ msgid ""
"understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't "
"learn."
msgstr "なぜ大事なのかを理解するにはあたしは幼すぎて、中国語がわからなかったら親に恥"
"をかかせるって、説教してばかりだったじゃない。"
"をかかせるって、説教してばかり。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1305
@ -23871,7 +23871,8 @@ msgstr "どうするべきなの?"
msgid ""
"Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" "
"and \"My favorite color is green\"?"
msgstr ""
msgstr "ろくに話せない中国語で仲良くなろうとするべき? "
"「読書が好きです」とか「好きな色は緑色です」くらいしか言えないのに?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1414
@ -23881,22 +23882,22 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1415
msgid "Am I a terrible person if that's what I do?"
msgstr ""
msgstr "でもそうしたら、私はひどい人間ってことになる?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1418
msgid "Come on, we're going upstairs."
msgstr ""
msgstr "さあ、上の階に行くわよ。"
#: game/4_noelle.rpy:1425
msgid ""
"After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandmas ashes."
msgstr ""
msgstr "エレベーターに乗って上に上がると、おばあちゃんの遺灰が納められた階に着いた。"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1427
msgid "Ah-ma's over here."
msgstr ""
msgstr "阿媽はあそこよ。"
#: game/4_noelle.rpy:1428
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
@ -23914,18 +23915,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of "
"my relatives."
msgstr ""
msgstr "なんて書いてあるのかわからない… "
"読めたところで、親戚の名前は一人も知らないけど。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1433
msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask."
msgstr ""
msgstr "今更すぎて訊くのも恥ずかしいし。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1434
msgid ""
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
msgstr ""
msgstr "春花の名前もわかるのは音だけで、字までは知らない。"
#: game/4_noelle.rpy:1436
msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
@ -23934,55 +23936,56 @@ msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1438
msgid "Your mom and I bought our spots, too."
msgstr ""
msgstr "お父さんとお母さんの場所も買ってあるんだぞ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1440
msgid "Already? You're only in your fifties."
msgstr ""
msgstr "もう? 二人ともまだ50代じゃない。"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1442
msgid ""
"There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were "
"all gone."
msgstr ""
msgstr "場所に限りがあるから、なくなってしまう前にとっておいたんだよ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1445
msgid ""
"I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me "
"until their forties."
msgstr ""
msgstr "たしかにうちの両親は年を取ってる方かも。私が生まれたのは人が40代の時だった"
"し。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1446
msgid ""
"Going off of the average American life expectancy, they probably have around "
"twenty-five years left."
msgstr ""
msgstr "アメリカの平均寿命からいくと、残りあと25年くらいのはずね。"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1449
msgid "*sniff*..."
msgstr ""
msgstr "ぐすっ……"
#: game/4_noelle.rpy:1450
msgid ""
"Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
msgstr ""
msgstr "ノエルのお母さんは涙を拭う。阿媽のスペースの小さな扉が開かれる。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1452
msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?"
msgstr ""
msgstr "私は、自分の母親が死んだら泣くかしら?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1453
msgid ""
"I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that "
"make me?"
msgstr ""
msgstr "泣かない気がして本気で不安になるわ。私ってどんな薄情者よ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1454
@ -23995,63 +23998,64 @@ msgstr ""
msgid ""
"Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as "
"deeply as ordinary people do?"
msgstr ""
msgstr "私ってなにかおかしいの? 普通の人と違って、深く心を通わせることができないの?"
#: game/4_noelle.rpy:1469
msgid ""
"When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing "
"to leave."
msgstr ""
msgstr "阿公のアパートへ戻ると、ノエルはお母さんと身支度を始めた。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1471
msgid "Are you all flying back tonight?"
msgstr ""
msgstr "今夜、飛行機に乗って帰っちゃうの?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1473
msgid ""
"Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business "
"matters."
msgstr ""
msgstr "実は、お父さんが仕事の関係でもう一週間台湾にいるの。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1474
msgid "So my mother and I are flying back alone."
msgstr ""
msgstr "だから帰るのは私とお母さんよ。"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1477
msgid "Aw, one week was too short."
msgstr ""
msgstr "えー、一週間だと短すぎたよ。"
#: game/4_noelle.rpy:1492
msgid ""
"As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a "
"seat, pulling a thick tome out of her backpack."
msgstr ""
msgstr "ノエルは最後の服をキャスターバッグに詰める。春花は座って、リュックから厚い本"
"を出した。"
#: game/4_noelle.rpy:1495
msgid ""
"Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, "
"academic looking book."
msgstr ""
msgstr "いとこが大きな学術書のような本を読む様子を見て、ノエルは少し悲しくなった。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1497
msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
msgstr ""
msgstr "私が台湾で育ってたら、きっと仲良くなれたのに。"
#: game/4_noelle.rpy:1499
msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
msgstr ""
msgstr "突然、不思議な発想がノエルの頭をよぎった。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1501
msgid ""
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
"similar to Chun-hua's?"
msgstr ""
msgstr "ここで育ってたら、私はもっと春花に似たような性格になってたかしら?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1502
@ -24063,30 +24067,31 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1503
msgid "Would my mother and I have gotten along?"
msgstr ""
msgstr "お母さんとも気が合った?"
#: game/4_noelle.rpy:1505
msgid ""
"The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee "
"table, taunting her."
msgstr ""
msgstr "春花が見せてくれた雑誌がまだコーヒーテーブルに広げられている。まるで雑誌がノ"
"エルをからかっているかのようだ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1507
msgid ""
"I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the "
"airport."
msgstr ""
msgstr "荷造りは終わったし、空港に行くまで少し余裕ができたわ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1508
msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote."
msgstr ""
msgstr "お母さんが書いた詩を翻訳してみようかしら。"
#: game/4_noelle.rpy:1512
msgid ""
"Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
msgstr ""
msgstr "ノエルは緊急用に持っていた中英辞書をリュックから取り出した。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1515