Translated using Weblate (French)

Currently translated at 88.1% (5134 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-16 15:43:15 +00:00 committed by Weblate
parent bc3f3bbe3e
commit 33d7bcbb93

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 14:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
@ -27836,141 +27836,149 @@ msgid ""
"He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if " "He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if "
"sensing the bat, dodging it entirely." "sensing the bat, dodging it entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Il renvoie vers le terrain ! La balle papillon s'écarte soudainement vers " "Il se tourne vers le terrain ! La balle papillon s'écarte soudainement vers "
"l'extérieur comme s'il sentait la chauve-souris, l'esquivant complètement." "l'extérieur comme s'il sentait la chauve-souris, l'esquivant complètement."
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2302 #: game/4_noelle.rpy:2302
msgid "Uogh??" msgid "Uogh??"
msgstr "" msgstr "Heu ? ?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2304 #: game/4_noelle.rpy:2304
msgctxt "baseballGame_7af3c61f" msgctxt "baseballGame_7af3c61f"
msgid "?!" msgid "?!"
msgstr "" msgstr "? !"
#: game/4_noelle.rpy:2306 #: game/4_noelle.rpy:2306
msgid "" msgid ""
"Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after " "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Diya rate également le balle d'un centimètre. Elle arrache son masque et le "
"poursuit."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2310 #: game/4_noelle.rpy:2310
msgid "Yaaaa!!!" msgid "Yaaaa!!!"
msgstr "" msgstr "Yaaaaa ! ! ! !"
#: game/4_noelle.rpy:2312 #: game/4_noelle.rpy:2312
msgid "Subzero takes off running toward second base!" msgid "Subzero takes off running toward second base!"
msgstr "" msgstr "Subzero décolle en courant vers la deuxième base !"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2314 #: game/4_noelle.rpy:2314
msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!" msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!"
msgstr "" msgstr "Il prend le risque de la voler ! Je dois le marquer !"
#: game/4_noelle.rpy:2317 #: game/4_noelle.rpy:2317
msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha." msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha."
msgstr "" msgstr "Diya sécurise la balle et la renvoie vers Akarsha."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2319 #: game/4_noelle.rpy:2319
msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgctxt "baseballGame_45dd1e99"
msgid "Got it!" msgid "Got it!"
msgstr "" msgstr "Je l'ai !"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2321 #: game/4_noelle.rpy:2321
msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here." msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here."
msgstr "" msgstr ""
"... Peu importe, on dirait qu'Akarsha est censé couvrir la deuxième base ici."
#: game/4_noelle.rpy:2324 #: game/4_noelle.rpy:2324
msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases." msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases."
msgstr "" msgstr "Sub-Zero dérape à mi-chemin entre les bases."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2325 #: game/4_noelle.rpy:2325
msgctxt "baseballGame_43c2b153" msgctxt "baseballGame_43c2b153"
msgid "Oh no!" msgid "Oh no!"
msgstr "" msgstr "Oh non !"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2327 #: game/4_noelle.rpy:2327
msgid "" msgid ""
"Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!" "Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!"
msgstr "" msgstr ""
"Parce que c'était son choix de courir, nous devons le toucher avec la balle !"
#: game/4_noelle.rpy:2331 #: game/4_noelle.rpy:2331
msgid "" msgid ""
"Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward " "Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward "
"first base." "first base."
msgstr "" msgstr ""
"Akarsha charge vers lui, et Sub-Zero se retourne et s'enfuit vers la "
"première base."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2333 #: game/4_noelle.rpy:2333
msgid "Throw it to me!" msgid "Throw it to me!"
msgstr "" msgstr "Lance la moi !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2335 #: game/4_noelle.rpy:2335
msgid "Hrah!" msgid "Hrah!"
msgstr "" msgstr "Yaaa !"
#: game/4_noelle.rpy:2337 #: game/4_noelle.rpy:2337
msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out." msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out."
msgstr "" msgstr "Akarsha lui lance la balle et Liz le marque."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2339 #: game/4_noelle.rpy:2339
msgid "Noooo..." msgid "Noooo..."
msgstr "" msgstr "Nooooon..."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2341 #: game/4_noelle.rpy:2341
msgid "Nice one, Akarsha!" msgid "Nice one, Akarsha!"
msgstr "" msgstr "Bien joué, Akarsha !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2343 #: game/4_noelle.rpy:2343
msgid "...Akarsha? Who's that?" msgid "...Akarsha? Who's that?"
msgstr "" msgstr "... Akarsha ? C'est qui ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2345 #: game/4_noelle.rpy:2345
msgid "You???" msgid "You???"
msgstr "" msgstr "Toi ? ? ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2347 #: game/4_noelle.rpy:2347
msgid "I dunno what you're talking about." msgid "I dunno what you're talking about."
msgstr "" msgstr "Je ne sais pas de quoi vous parlez."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2349 #: game/4_noelle.rpy:2349
msgid "My name.........is Sub-Zero." msgid "My name.........is Sub-Zero."
msgstr "" msgstr "Mon nom.... est Sub-Zero."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2351 #: game/4_noelle.rpy:2351
msgid "NO, IT'S NOT." msgid "NO, IT'S NOT."
msgstr "" msgstr "NON, C'EST FAUX."
#: game/4_noelle.rpy:2356 #: game/4_noelle.rpy:2356
msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a" msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a"
msgid "The teams switch sides." msgid "The teams switch sides."
msgstr "" msgstr "Les équipes changent de camp."
#: game/4_noelle.rpy:2358 #: game/4_noelle.rpy:2358
msgid "" msgid ""
"As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where " "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where "
"she is." "she is."
msgstr "" msgstr ""
"Alors que Noelle traverse le terrain, elle est frappée d'une conscience "
"particulière de l'endroit où elle se trouve."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2361 #: game/4_noelle.rpy:2361
msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet."
msgstr "" msgstr "A peine une journée avant, elle était à l'autre bout de la planète."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2362 #: game/4_noelle.rpy:2362
@ -27978,6 +27986,8 @@ msgid ""
"I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while "
"collecting the trash." "collecting the trash."
msgstr "" msgstr ""
"J'étais à Taïwan, où les camions à ordures diffusent Fur Elise de Beethoven "
"tout en ramassant les ordures."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2363 #: game/4_noelle.rpy:2363
@ -27985,52 +27995,54 @@ msgid ""
"And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and "
"running on grass." "running on grass."
msgstr "" msgstr ""
"Et maintenant je suis là, jouant au baseball. Je porte une petite casquette, "
"je transpire et je cours sur l'herbe."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2364 #: game/4_noelle.rpy:2364
msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here."
msgstr "" msgstr "Pourquoi je suis là ? C'est une erreur d'être ici."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2367 #: game/4_noelle.rpy:2367
msgid "Hello? Earth to Frenchman?" msgid "Hello? Earth to Frenchman?"
msgstr "" msgstr "Hello ? La Terre à La Française ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2369 #: game/4_noelle.rpy:2369
msgctxt "baseballGame_9d73f57c" msgctxt "baseballGame_9d73f57c"
msgid "What?" msgid "What?"
msgstr "" msgstr "Quoi ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2372 #: game/4_noelle.rpy:2372
msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" msgid "You didn't hear a thing I said, huh?"
msgstr "" msgstr "Tu n'as rien entendu de ce que j'ai dis, hein ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2374 #: game/4_noelle.rpy:2374
msgid "My apologies. What was it?" msgid "My apologies. What was it?"
msgstr "" msgstr "Excuse moi. Tu parlais de quoi ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2377 #: game/4_noelle.rpy:2377
msgid "I said, it's hot as balls out here!" msgid "I said, it's hot as balls out here!"
msgstr "" msgstr "J'ai dit, c'est chaud comme des couilles ici !"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2380 #: game/4_noelle.rpy:2380
msgid "Not this again!" msgid "Not this again!"
msgstr "" msgstr "Pas ça encore !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2389 #: game/4_noelle.rpy:2389
msgid "So what were you so lost in thought about?" msgid "So what were you so lost in thought about?"
msgstr "" msgstr "Alors, où étais tu si perdue dans tes pensées ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2391 #: game/4_noelle.rpy:2391
msgid "Nothing really..." msgid "Nothing really..."
msgstr "" msgstr "Rien vraiment..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2393 #: game/4_noelle.rpy:2393
@ -28038,6 +28050,8 @@ msgid ""
"It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my "
"parents had stayed in Taiwan." "parents had stayed in Taiwan."
msgstr "" msgstr ""
"C'est juste étrange de savoir que j'aurais eu une vie complètement "
"différente si mes parents étaient restés à Taiwan."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2394 #: game/4_noelle.rpy:2394
@ -28045,35 +28059,39 @@ msgid ""
"I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't "
"ignorant of her own culture." "ignorant of her own culture."
msgstr "" msgstr ""
"J'aurais été quelqu'un qui était proche de sa famille. Quelqu'un qui "
"n'ignorait pas sa propre culture."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2395 #: game/4_noelle.rpy:2395
msgid "Maybe I would have been a better person." msgid "Maybe I would have been a better person."
msgstr "" msgstr "Peut être que je serai devenue une meilleure personne."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2398 #: game/4_noelle.rpy:2398
msgid "Aw, I like you the way you are, though." msgid "Aw, I like you the way you are, though."
msgstr "" msgstr "Ho, je t'apprécie comme tu es, cependant."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2399 #: game/4_noelle.rpy:2399
msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgid "And if your parents didn't move, we would never have met."
msgstr "" msgstr ""
"Et si tes parents n'étaient pas partis, nous ne nous serions jamais "
"rencontrées."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2401 #: game/4_noelle.rpy:2401
msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." msgid "Of course, because obviously that makes up for everything."
msgstr "" msgstr "Bien sûr, parce qu'évidemment ça compense tout."
#: game/4_noelle.rpy:2404 #: game/4_noelle.rpy:2404
msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles."
msgstr "" msgstr "Akarsha sourit et l'intérieur de la paume de Noelle pique."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2406 #: game/4_noelle.rpy:2406
msgid "This is so peculiar..." msgid "This is so peculiar..."
msgstr "" msgstr "C'est tellement particulier..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2409 #: game/4_noelle.rpy:2409
@ -28081,12 +28099,16 @@ msgid ""
"Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to "
"be annoyed for comedic effect." "be annoyed for comedic effect."
msgstr "" msgstr ""
"Est-ce à cela que ressemble une colère extrême ? Mais en ce moment, je fais "
"seulement semblant d'être ennuyée pour un effet comique."
#: game/4_noelle.rpy:2412 #: game/4_noelle.rpy:2412
msgid "" msgid ""
"The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes "
"away." "away."
msgstr "" msgstr ""
"La sensation est tellement insupportable qu'elle a envie de gratter jusqu'à "
"ce qu'elle disparaisse."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2414 #: game/4_noelle.rpy:2414
@ -28094,43 +28116,51 @@ msgid ""
"I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through "
"rose-colored glasses." "rose-colored glasses."
msgstr "" msgstr ""
"Je veux dire, tu y es allée en vacances. Tu le regardes probablement à "
"travers des lunettes roses."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2415 #: game/4_noelle.rpy:2415
msgid "" msgid ""
"They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about."
msgstr "" msgstr ""
"Ils ont probablement des tonnes de luttes là-bas dont vous n'avez aucune "
"idée."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2418 #: game/4_noelle.rpy:2418
msgid "" msgid ""
"Even so, the standard of living there is on an entirely different level." "Even so, the standard of living there is on an entirely different level."
msgstr "" msgstr "Même ainsi, le niveau de vie y est d'un tout autre niveau."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2419 #: game/4_noelle.rpy:2419
msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions."
msgstr "" msgstr ""
"C'est étayé par des statistiques réelles, pas seulement par mes opinions "
"personnelles."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2422 #: game/4_noelle.rpy:2422
msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity."
msgstr "" msgstr ""
"Je sais pas meuf. Ce n'est pas bon de se vautrer trop longtemps dans "
"l'apitoiement de soi."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2423 #: game/4_noelle.rpy:2423
msgid "Or else you'll get lost in the sauce." msgid "Or else you'll get lost in the sauce."
msgstr "" msgstr "Sinon vous vous perdrez dans la sauce."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2425 #: game/4_noelle.rpy:2425
msgid "...The sauce? What sauce?" msgid "...The sauce? What sauce?"
msgstr "" msgstr "... La sauce ? Quelle sauce ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2428 #: game/4_noelle.rpy:2428
msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality." msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality."
msgstr "" msgstr "C'est une métaphore pour dire qu'on est hors d'atteinte de la réalité."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2429 #: game/4_noelle.rpy:2429