Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 7.6% (444 of 5824 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2022-11-15 07:26:42 +00:00 committed by Weblate
parent 64cb3d3360
commit 34e09e0236

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 05:23+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -2120,71 +2120,73 @@ msgstr "そう、脳外科医ってやつ。"
msgid ""
"Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned "
"out. She's just as bad as you."
msgstr ""
msgstr "姉にとったらええことなんやろけど、ほぼほぼパーフェクトやん、うちにとってはス"
"トレスや。あんたと同じくらいな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1030
msgid ""
"I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister "
"actually met them."
msgstr ""
msgstr "親がありえん期待かけてくるとは言えん。姉は期待通りになってるんやもん。"
#: game/1_akarsha.rpy:1033
msgid ""
"Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of "
"groceries."
msgstr ""
msgstr "ミニバンのトランクから、アカーシャの父親が両腕一杯の食料を抱えて歩いてきた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1035
msgid "Oh god, what is he wearing?!"
msgstr ""
msgstr "(パパ、何着てんのや?!)"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1038
msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl."
msgstr ""
msgstr "ホーホー! 君が誕生日の子か。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1039
msgid "Thanks god you are here."
msgstr ""
msgstr "来てくれてありがっと。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1041
msgid ""
"My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..."
msgstr ""
msgstr "(パパ、なんでいつも\"ありがとう\"じゃなくて\"ありがっと\"って言うんや……。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1044
msgid ""
"Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter."
msgstr ""
msgstr "ええ……サプライズパーティーだったんで、選択の余地はなかったんですが。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1046
msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already."
msgstr ""
msgstr "アカーシャが君はサプライズを好まないと言ってた。もう帰っちゃうのかな。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1047
msgid ""
"Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, "
"she only stayed for half an hour."
msgstr ""
msgstr "私の元同僚のニンジンちゃんの時のようにね。先週、退職パーティーを開いてあげた"
"のだが、彼女ときたら30分しか居なかった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1049
msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?"
msgstr ""
msgstr "その方、\"ニンジン\"って呼ばれてるんですか……?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1051
msgid ""
"Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at "
"the office."
msgstr ""
msgstr "パパ、その人の名前は\"カレン\"やろ。会社ではそんな風に呼んでないんよね。"
#: game/1_akarsha.rpy:1054
msgid ""
@ -2192,311 +2194,326 @@ msgid ""
"door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the "
"trunk."
msgstr ""
"アカーシャの父親は、ガレージのドアのそばに積まれた靴の山を整理しようとしてい"
"る。そのあいだに、アカーシャとノエルは、車のトランクから食料品の袋を持ってい"
"く。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1056
msgid "Your dad looks very...patriotic."
msgstr ""
msgstr "あんたのパパはずいぶん……愛国的に見える。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1058
msgid ""
"Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with "
"eagles and flags on it sometimes."
msgstr ""
msgstr "せやな、あの人はアメリカ人であることを超イケてる思うとる。それでワシとか旗と"
"かその手のやつを買うのが好きなんよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1060
msgid "I see...Is he really into politics?"
msgstr ""
msgstr "へえ……ポリティカルなんだ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1062
msgid "No, my parents don't know anything about politics."
msgstr ""
msgstr "や、両親は政治のことはまるで知らん。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1063
msgid ""
"Every election they have one of them vote for the Republican candidate while "
"the other votes for the Democrat, so they cancel each other out."
msgstr ""
msgstr "選挙になると、どっちが共和党に入れて、片方が民主党に入れる。それで相殺してる"
"ってわけや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1066
msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?"
msgstr ""
msgstr "どっちが勝ってもかまわないのに、なんでわざわざ投票するの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1068
msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly."
msgstr ""
msgstr "自分たちが投票権があるってことを実感したいんやない? アホらしいけどな。"
#: game/1_akarsha.rpy:1071
msgid ""
"Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat."
msgstr ""
msgstr "アカーシャの母親が助手席から降りると、ノエルに微笑みかけた。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1073
msgid ""
"Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and "
"reapplying her lipstick..."
msgstr ""
msgstr "うわうわ。車ん中で今まで、髪セットしたり、口紅塗り直してたんやな……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1074
msgid "No one cares, Mom!"
msgstr ""
msgstr "誰も気にかけへんで、ママよ!"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1076
msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came."
msgstr ""
msgstr "遅れてごめんなさいね。みなさん、いらっしゃる前に帰宅できると思っていたのです"
"けど。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1079
msgid ""
"It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes."
msgstr ""
msgstr "バカGPSのせいなんだ。そいつが私たちにおかしなルートを辿らせたかったみたいでな"
"。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1081
msgid ""
"If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been "
"faster."
msgstr ""
msgstr "あなたがちゃんとGPSの指示に従っていたら、きっともっと早く着けたわよ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1083
msgid ""
"No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've "
"lived here for twenty years."
msgstr ""
msgstr "いやいや、680号線が渋滞するのはわかってたよ。何しろここには20年住んでるからね"
"。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1084
msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention."
msgstr ""
msgstr "運転と言えば、私には凄い発明のアイデアがあるんだ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1085
msgid "Cars should zap bad drivers."
msgstr ""
msgstr "車が悪質なドライバー連中をやっつけるんだ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1087
msgid ".......Zap? As in, with electricity?"
msgstr ""
msgstr "……やっつける? 電気とかですか?"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1089
msgid ""
"Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt."
msgstr ""
msgstr "ハンドルを使ってね。殺すまでには至らないが、痛めつけるには充分だ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1092
msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\""
msgstr ""
msgstr "私の駐車スペースを奪ってみろ……。\"イィィィヤァァァ!!!\""
#: game/1_akarsha.rpy:1093
msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity."
msgstr ""
msgstr "アカーシャの父は電気ショックを受けるマネをした。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1095
msgctxt "momDad_e5b5e819"
msgid ".........."
msgstr ""
msgstr "……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1097
msgid "Dad, oh my god! Stop it!"
msgstr ""
msgstr "パパ、頼むで! やめてや!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1100
msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea."
msgstr ""
msgstr "たいへん失礼ですが、ひどいアイデアのように聞こえます。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1102
msgid "But everyone would learn so fast."
msgstr ""
msgstr "しかし、みんなすぐ使い方を覚えられるんだよ。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1103
msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family."
msgstr ""
msgstr "アカーシャは君に私が天才だと言わなかったかな? "
"娘の頭脳は家系から受け継がれてるんでね。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1104
msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea."
msgstr ""
msgstr "電話のアイデアと一緒に、この\"報復カー\"も特許を取るべきだろうな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1106
msgid "Telephone idea?"
msgstr ""
msgstr "電話のアイデアとは?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1108
msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers."
msgstr ""
msgstr "電話機が勧誘でかけてきた相手に攻撃するってこと以外は同じや。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1111
msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those."
msgstr ""
msgstr "どちらも特許庁が認めるかどうか、疑わしいように思います。"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1113
msgid "What, don't you think it's a great idea?"
msgstr ""
msgstr "なんだ、君はいいアイデアとは思わないのか?"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:1115
msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\""
msgstr ""
msgstr "\"こんにちは。私どもの商品をご購入頂けませんか? ううぁぁぁぁぁあ!!!\""
#: game/1_akarsha.rpy:1117
msgid ""
"Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the "
"house."
msgstr ""
msgstr "アカーシャの父親は、またも攻撃を受けたかのように腕を振りながら、家の中に入っ"
"ていった。"
# Speaker: Mom
#: game/1_akarsha.rpy:1119
msgid "What's wrong with you..."
msgstr ""
msgstr "まったくもう……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1122
msgid ""
"Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face."
msgstr ""
msgstr "アカーシャの母親は、憤慨した表情を浮かべながら夫についていく。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1124
msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..."
msgstr ""
msgstr "やーっと行ってくれた! 恥ずかしくて死ぬかと思ったで……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1127
msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated."
msgstr ""
msgstr "ノエルはアカーシャの父親の背中を、まだ興味深げに見つめている。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1129
msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing."
msgstr ""
msgstr "お父さん、面白い人ね。すごく社交的。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1131
msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up."
msgstr ""
msgstr "せやな、パパはめっちゃ話すのが好きやねん。ぜったい黙らん。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1135
msgid "I feel like this explains a lot about you..."
msgstr ""
msgstr "あんたのことをよく表してる気がするわ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1137
msgid "Really? Like what?"
msgstr ""
msgstr "ホンマ? どういう意味で?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1140
msgid "I see where you get your sense of humor from now."
msgstr ""
msgstr "あんたのユーモアのセンスがどこから来てるかわかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1142
msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!"
msgstr ""
msgstr "はあぁ? うちのジョークとはまるっきり違うで!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1145
msgid "You can't deny there are some similarities."
msgstr ""
msgstr "似てるとこあるのはたしかでしょ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1146
msgid ""
"From my observation, parents have a lot of influence on their kids' "
"personalities."
msgstr ""
msgstr "あたしの観察によれば、親は子のパーソナリティにかなりの影響を及ぼす。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1148
msgid "No way, I'm way funnier than my dad!"
msgstr ""
msgstr "ありえん、うちはパパよりずっとおもろいやろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1150
msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out."
msgstr ""
msgstr "うちは謎の女やから。あんたには解明できん。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1153
msgid "Actually, I think I already have."
msgstr ""
msgstr "実のところ、もうわかったと思う。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1154
msgid ""
"For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing."
msgstr ""
msgstr "たとえば。あんたが一番恐れてるのは、真剣に何かに挑戦したのに、それが失敗に終"
"わること。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1155
msgid ""
"So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition "
"to premptively make a fool of yourself on purpose."
msgstr ""
msgstr "だから、めっちゃ頭良いくせして、まぬけな気質をうまく利用してバカっぽく振る舞"
"ってみせる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1157
msgid "I do not?? Give me an example."
msgstr ""
msgstr "そうなん?? じゃあ例をあげてみ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1160
msgid ""
"When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play "
"poker you eat your cards."
msgstr ""
msgstr "モノポリーやると、ボードウォークに全財産をつぎこむ。ポーカーだったら、カード"
"を食べる。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1161
msgid ""
"When we play baseball you clutch your head and claim you're having a "
"\"psychic brain attack\"."
msgstr ""
msgstr "野球やると、頭を抱えて「超能力で脳に攻撃受けてる」とか言い出す。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1163
msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family."
msgstr ""
msgstr "なあ、うちは家族のみんなに楽しみを提供したいだけなんにゃ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1166
msgid ""
"I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself "
"to the world."
msgstr ""
msgstr "それはどうかな。今言ったことは、あんたの自分の世界に対する態度のあらゆること"
"に及んでる。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1167
msgid ""
"You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish "
"hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit."
msgstr ""
msgstr "自分の外見に自信がないから、奇抜な髪して、ウィンドブレーカーとビーチサンダル"
"で出かける。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1168
msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown."
msgstr ""
msgstr "人に嫌われるのが不安だから、サーカスのピエロみたいに振る舞う。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1169