Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 16.0% (933 of 5823 strings)

Translation: Butterfly Soup 2/translations
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup2/translations/ru/
This commit is contained in:
Mikhail Burov-Kosolapin 2022-10-30 11:17:10 +00:00 committed by Weblate
parent 4138bd4e76
commit 387697b3f4

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Mikhail Burov-Kosolapin <burovkosolapin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ru/>\n"
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "Учитель"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2092
msgid "Alright everyone, clear your desks."
msgstr ""
msgstr "Итак, ребята, убирайте всё с парт."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2094
@ -4128,720 +4128,767 @@ msgstr "!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2097
msgid "Aw, what, a pop quiz?"
msgstr ""
msgstr "Да ну, самостоятельная?"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2099
msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today."
msgstr ""
msgstr "Хм, а надо было её устроить. Нет, сегодня у нас просто CAML."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2101
msgid "Oh, thank god."
msgstr ""
msgstr "Фух, слава Богу."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2102
msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months."
msgstr ""
"CAML - тесты математической лиги, которые мы пишем раз в несколько месяцев."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2103
msgid "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to do with our current course material."
msgstr ""
"На них даётся 30 минут и они полны странных задач, которые не имеют ничего "
"общего с нашей нынешней программой."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104
msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything."
msgstr ""
msgstr "Чисто ради веселья, так что на наши оценки они не влияют."
#: game/1_akarsha.rpy:2107
msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test."
msgstr ""
msgstr "Акарша осматривает 6 задач на своём листке."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2109
msgid "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a brain."
msgstr ""
"Обычно три задачи тут лёгкие, так что их можно решить, если у тебя мозг "
"работает."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2110
msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one."
msgstr ""
msgstr "Затем две, над которыми надо думать и одна чертовски сложная."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2111
msgid "Better get to work..."
msgstr ""
msgstr "Начну ка я, пожалуй..."
#: game/1_akarsha.rpy:2122
msgid "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers."
msgstr ""
msgstr "Собираясь обедать, Акарша, Ноэлль и Дия решили сверить свои ответы."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2125
msgid "What did you all get on the last question?"
msgstr ""
msgstr "Какой у тебя был ответ в последней задаче?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2126
msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid."
msgstr ""
msgstr "В той про диагональ, пересекающей сетку 2012 на 2015."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2128
msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that."
msgstr ""
msgstr "Я очертила всю сетку, как смогла. Из того у меня вышло 3800."
#: game/1_akarsha.rpy:2131
msgid "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya manages to catch it before it hits the ground."
msgstr ""
"Ошеломлённая Ноэлль роняет свой обед, доставая его из шкафчика, но Дия "
"успела его поймать до того, как он упал."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2134
msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!"
msgstr ""
msgstr "Ты НАРИСОВАЛА всю сетку? Да там же тысячи клеток на каждой из сторон!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2136
msgid "Only roughly. I was running out of time."
msgstr ""
msgstr "Не 1 в 1. Я не успевала."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2138
msgid "Had one minute left and didn't know where to start."
msgstr ""
msgstr "У меня оставалась одна минута, и я не знала, с чего начать."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2140
msgid "The answer was 4026, right?"
msgstr ""
msgstr "Правильный ответ же 4026, да?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2141
msgid "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 squares horizontally and 2011 squares vertically."
msgstr ""
"Диагональ пересекает первый квадрат на (0,0), затем 2014 квадратов "
"горизонтально и 2011 квадратов вертикально."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2144
msgid "That's what I got too!"
msgstr ""
msgstr "У меня вышел такой же ответ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2146
msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right."
msgstr ""
msgstr "Ура! Если уж у {i}тебя{/i} такой ответ, то он правильный."
#: game/1_akarsha.rpy:2149
msgid "Min gives them a weird look as she joins them."
msgstr ""
msgstr "Мин удивлённо осматривает их, присоединяясь к их рядам."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2151
msgid "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?"
msgstr ""
"Вы там совсем ебобо что ли?.. Что вы так математические задачи обсуждаете?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2153
msgid "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer as the smartest kid in the class."
msgstr ""
"Определённо тебе незнакомо чувство внеземного наслаждения, когда твой ответ "
"такой же, как у самой умной в классе."
#: game/1_akarsha.rpy:2156
msgid "Noelle preens a little at the compliment."
msgstr ""
msgstr "Ноэлль от таких комплиментов немного воспрянула духом."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2157
msgid "That's an exaggeration."
msgstr ""
msgstr "Ты преувеличиваешь."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2159
msgctxt "lunch_6505de42"
msgid "No, it's not."
msgstr ""
msgstr "Ничуть."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2160
msgid "No one else in our class got all six right last time."
msgstr ""
msgstr "В прошлый раз только ты решила все шесть задач правильно."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2162
msgid "Wait, you got all six?!"
msgstr ""
msgstr "Стоп, ты все шесть решила?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2163
msgid "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?"
msgstr ""
msgstr "Разве твоё имя не публикуют где-то в сети в таком случае?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2166
msgid "They do."
msgstr ""
msgstr "Да, публикуют."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2168
msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five."
msgstr ""
msgstr "Чёрт, весьма впечатляюще. Я максимум пять могла решить."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2171
msgid "Five is still perfectly respectable, though."
msgstr ""
msgstr "Пять это тоже хороший результат, знаешь ли."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2172
msgid "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And that's including all the way up to grade twelve, not just our grade."
msgstr ""
"Это значит, что ты лучше знаешь математику, чем большинство учащихся. И это "
"касается всех двенадцати классов, не только нашего."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2174
msgid "Yeah, I guess so..."
msgstr ""
msgstr "Ну да, наверно..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2176
msgid "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the whole state."
msgstr ""
"Весьма круто, что она практически одна из самых умных учеников во всём штате."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2177
msgid "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??"
msgstr ""
msgstr "Мы такие разные, но в то же время мы так друг на друга похожи!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2178
msgid "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..."
msgstr ""
msgstr "Мы так подходим друг другу... Мы так идеальны друг для друга..."
#: game/1_akarsha.rpy:2182
msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table."
msgstr ""
"Мин придерживает дверь для Дии, после чего они проходят к своему привычному "
"столу."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2186
msgid "After you, princess."
msgstr ""
msgstr "После вас, принцесса."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2188
msgctxt "lunch_35d02abf"
msgid "Thanks..."
msgstr ""
msgstr "Спасибо..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2191
msgid "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man."
msgstr ""
"Хм-м... Мин всегда так обращается с Дией, хоть Дия вполне способна прошибить "
"дыру в стене, словно Кул-Эйд."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2194
msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?"
msgstr ""
msgstr "Думаю, Дие кажется романтичным, что Мин так о ней заботится и все дела?"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2198
msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!"
msgstr ""
msgstr "Может если я выкину что-то подобное, Ноэлль в меня втрескается!"
#: game/1_akarsha.rpy:2202
msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle."
msgstr ""
"После того, как все присели, Ноэлль начинает мучиться с бутылкой воды, не в "
"силах её открыть."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2204
msgid "Ugh!"
msgstr ""
msgstr "Ух!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2207
msgid "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my chance!"
msgstr ""
msgstr "Должно быть, Дия сегодня утром не открывала её ей! Это мой шанс!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2210
msgid "Here, I got this babe."
msgstr ""
msgstr "Дай сюда, детка, сейчас всё сделаю."
#: game/1_akarsha.rpy:2212
msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it."
msgstr ""
msgstr "Акарша выхватывает бутылку из рук Ноэлль и пытается её открыть."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2215
msgid "*grunts* Nrg! Shit!"
msgstr ""
msgstr "*кряхтения* Г-гх! Твою мать!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2217
msgid "Urk! This is surprisingly hard!"
msgstr ""
msgstr "Чёрт! Она весьма туго закручена!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2220
msgid "And they say chivalry is dead."
msgstr ""
msgstr "А говорят, что все рыцари вымерли."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2223
msgid "You disgust me."
msgstr ""
msgstr "Мерзость какая."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2226
msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!"
msgstr ""
msgstr "Что?! Я тебе помочь пытаюсь!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2229
msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!"
msgstr ""
msgstr "Ты снисходительно лыбилась, когда взяла у меня бутылку!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2232
msgid "Was not!"
msgstr ""
msgstr "Не правда!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2235
msgid "Was too. You were smiling weird."
msgstr ""
msgstr "Правда. Ты странно улыбалась."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2238
msgid "Wha...was I?!"
msgstr ""
msgstr "Что... Разве?!"
#: game/1_akarsha.rpy:2240
msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff."
msgstr ""
msgstr "Ноэлль фыркает и передаёт бутылку Дие."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2242
msgid "Okay, that could've gone better."
msgstr ""
msgstr "Ладно, могло быть и лучше."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2244
msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve."
msgstr ""
msgstr "К счастью, у меня припасён последний туз в рукаве."
#: game/1_akarsha.rpy:2249
msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk."
msgstr ""
msgstr "Перед началом пятого урока, Акарша размышляет за своей партой."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2251
msgid "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the opposite tactic."
msgstr ""
"Раз уж притворство грустной, поскольку у меня никого нет, желаемого эффекта "
"не дало, буду действовать от обратного."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2253
msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right."
msgstr ""
msgstr "Я заставлю Ноэлль думать, что на меня запали все кругом."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2254
msgid "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be stolen from right under her nose!"
msgstr ""
"Так что если я ей нравлюсь, она решит действовать на опережение, чтобы никто "
"не украл меня у неё из под носа!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2255
msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!"
msgstr ""
msgstr "Я долго доступной не буду. Я ограниченное предложение!"
#: game/1_akarsha.rpy:2257
msgid "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick tome she's reading to give Akarsha her undivided attention."
msgstr ""
"Акарша подходит к парте Ноэлль, чтобы начать её донимать. Ноэлль отрывается "
"от своей толстой книги, чтобы внимательно её выслушать."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2259
msgid "Yes?"
msgstr ""
msgstr "Что?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2261
msgid "Can I tell you something?"
msgstr ""
msgstr "Можно тебе кое-что сказать?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2264
msgid "...I'll allow it."
msgstr ""
msgstr "...Позволительно."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2266
msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?"
msgstr ""
msgstr "\"Позволительно\"?? Кто так выражается? Ты что, судья?"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2267
msgctxt "earthquake_e6dd7ed8"
msgid "I love you..."
msgstr ""
msgstr "Я люблю тебя..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2269
msgid "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!"
msgstr ""
"Ну, вчера я РП-шила со своим интернет знакомым, Xx_ChibiAzn_xX на "
"AnimeCrazy.net. И он попросил меня быть его онлайн девушкой!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2270
msgid "I turned him down, of course."
msgstr ""
msgstr "Я ему отказала, разумеется."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2271
msgid "But I'm so popular, this happens all the time!"
msgstr ""
msgstr "Но я настолько популярная, что со мной такое постоянно!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2274
msgid "...Never mind. Forget I asked."
msgstr ""
msgstr "...Знаешь что. Забудь."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2276
msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!"
msgstr ""
msgstr "Что?! Да ей вообще не интересно!"
#: game/1_akarsha.rpy:2283
msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk."
msgstr ""
msgstr "Внезапно, парта Ноэлль резко затряслась."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2285
msgid "Quit shaking my desk."
msgstr ""
msgstr "Перестань трясти мою парту."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2287
msgid "But I'm NOT shaking it?"
msgstr ""
msgstr "Но это НЕ я!"
#: game/1_akarsha.rpy:2290
msgid "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking surroundings."
msgstr ""
"Ноэлль и Акарша окинули друг друга взглядом, затем на своё сильно трясущееся "
"окружение."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2293
msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}"
msgstr ""
msgstr "{big=+20}ПРИВИДЕНИЕ?!?{/big}"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2297
msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}"
msgstr ""
msgstr "ТЫ ХОТЕЛА СКАЗАТЬ {big=+20}{i}ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ???{/i}{/big}"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2299
msgid "Oh, yeah, earthquake!"
msgstr ""
msgstr "О, да, землетрясение!"
#: game/1_akarsha.rpy:2302
msgid "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover as taught by years of earthquake drills."
msgstr ""
"В классе поднялся шум, пока Дия и остальные полезли под свои парты, как их "
"учили на учебных тревогах."
#: game/1_akarsha.rpy:2303
msgid "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting dumbly in her chair."
msgstr ""
"Не раздумывая, Акарша ныряет под парту Ноэлль, оставляя её сидящей в ступоре "
"на стуле."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2306
msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!"
msgstr ""
msgstr "АКАРША!!! И ГДЕ МНЕ ТЕПЕРЬ ПРЯТАТЬСЯ??!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2308
msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?"
msgstr ""
msgstr "Ой! А ты тоже полезай сюда!"
#: game/1_akarsha.rpy:2313
msgid "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk."
msgstr ""
"Акарша пытается освободить место для Ноэлль, неловко карабкаясь под столом."
#: game/1_akarsha.rpy:2314
msgid "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin."
msgstr ""
"Всё тело Ноэлль хрустит, когда она приседает под парту. Они так близко, что "
"Акарша чувствует тепло тела Ноэлль."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2315
msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??"
msgstr ""
msgstr "Мне так кажется или это весьма романтично??"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2316
msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..."
msgstr ""
msgstr "Не, не надо надумывать... Нужно смотреть на ситуацию объективно..."
#: game/1_akarsha.rpy:2317
msgid "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's."
msgstr ""
msgstr "Хмурясь, Ноэлль сдвигается и задевает своей рукой руку Акарши."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2318
msgid "No way...Does this mean what I think it means?!"
msgstr ""
msgstr "Не может быть... Это то, о чём я думаю?!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2319
msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!"
msgstr ""
msgstr "Она наверняка это сделала, потому что в тайне меня любит! Точно!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2324
msgctxt "earthquake_1478c377"
msgid "......."
msgstr ""
msgstr "......."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2325
msgctxt "earthquake_117be23f"
msgid "......."
msgstr ""
msgstr "......."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2326
msgid "I think it's stopped."
msgstr ""
msgstr "Кажется, всё."
#: game/1_akarsha.rpy:2332
msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry."
msgstr ""
msgstr "Ноэлль в спешке вскакивает на ноги."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2333
msgid "I can't believe you!"
msgstr ""
msgstr "Поверить не могу!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2334
msgid "I could have perished because of your selfishness!"
msgstr ""
msgstr "Я могла погибнуть из-за твоего эгоизма!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2336
msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation."
msgstr ""
msgstr "Но не погибла же! Весьма выигрышная ситуация."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2338
msgid "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each other?"
msgstr ""
"Вот это совпадение, землетрясение, когда мы друг с другом разговаривали!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2339
msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!"
msgstr ""
msgstr "Возможно, это знак от вселенной, что нам суждено быть вместе!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2341
msgid "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?"
msgstr ""
"Ну серьёзно. Разве бывают такие совпадения? Нет, это мир вращается вокруг "
"меня и подает мне знаки!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2342
msgid "It's obviously the second one!"
msgstr ""
msgstr "Я в этом уверена!"
#: game/1_akarsha.rpy:2354
msgid "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her back."
msgstr ""
"Акарша возвращается домой навеселе, убеждённая что она нравится Ноэлль в "
"ответ."
#: game/1_akarsha.rpy:2355
msgid "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the computer room after dinner."
msgstr ""
"После обеда, в приступе необузданной храбрости, она включает семейный "
"ноутбук."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2357
msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!"
msgstr ""
msgstr "Ладно... Я признаюсь ей в своей любви!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2358
msgid "I have a really good feeling about this!"
msgstr ""
msgstr "У меня очень хорошее предчувствие!"
# Speaker: cFirstLine
#: game/1_akarsha.rpy:2362
msgctxt "failedConfession_8e0ddc15"
msgid "{nw}"
msgstr ""
msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2363
msgid "hey"
msgstr ""
msgstr "здаров"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2364
msgid "do u have a minute"
msgstr ""
msgstr "есть минутка"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2365
msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?"
msgstr ""
msgstr "Почему у тебя никнейм \"Удостоверенный мозговой гений\"?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2366
msgid "uh becuase i am one? duh"
msgstr ""
msgstr "ну потоум что так и есть как бы?"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2367
msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??"
msgstr ""
msgstr "КАКАЯ РАЗНИЦА МЕЖДУ ГЕНИЕМ И \"МОЗГОВЫМ ГЕНИЕМ\"??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2368
msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!"
msgstr ""
msgstr "СУЩАЯ БЕССМЫСЛИЦА!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2369
msgid "no no they're obviously different"
msgstr ""
msgstr "нет нет это две разные вещи"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2370
msgid "Did you change it to this just to annoy me?!"
msgstr ""
msgstr "Ты выбрала такое имя только чтобы меня выбесить?!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2371
msgid "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my certification -_-"
msgstr ""
"не знаю о чем ты и мне не по душе что ты ставиш под сомнение мою "
"профессионализм -_-"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2372
msgid "we ladies need to uplift each other!!"
msgstr ""
msgstr "нам девонькам нужно держаться вместе!!"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2373
msgid "no point in having 2 queens fight"
msgstr ""
msgstr "мы 2 королевы нет нужды ругаться"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2374
msgid "QUEENS??"
msgstr ""
msgstr "КОРОЛЕВЫ??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2375
msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED."
msgstr ""
msgstr "СЕЙЧАС ТЫ ДЛЯ МЕНЯ ЛИШЬ ВРАГ, КОТОРОГО НУЖНО СТЕРЕТЬ С ЛИЦА ЗЕМЛИ."
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2376
msgid "ok can we circle back to this later?"
msgstr ""
msgstr "ладно давай вернемся с этой теме позже?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2377
msgid "thats not why messaged you"
msgstr ""
msgstr "я тебе не поэтому писала"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2378
msgid "Why did you message me, then?"
msgstr ""
msgstr "А зачем же тогда?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2379
msgid "i have to tell yuo something"
msgstr ""
msgstr "мне нужно тееб кое что сказать"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2380
msgctxt "failedConfession_4d722a60"
msgid "What is it?"
msgstr ""
msgstr "Что же именно?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2381
msgid "i"
msgstr ""
msgstr "я"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2382
msgctxt "failedConfession_a82300be"
msgid "uh"
msgstr ""
msgstr "эм"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2383
msgid "man this is hard to say"
msgstr ""
msgstr "черт это весьма трудно сказать"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2384
msgid "^__^;;;;;;"
msgstr ""
msgstr "^__^;;;;;;"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2385
msgid "i kinda have a crush on you"
msgstr ""
msgstr "ты мне самую малость нравишься"
# Speaker: cNoelle
#: game/1_akarsha.rpy:2386
msgid "Er..."
msgstr ""
msgstr "Эм..."
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2387
msgctxt "failedConfession_16eac652"
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Что?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2388
msgid "You're joking, right?"
msgstr ""
msgstr "Ты же шутишь?"
#: game/1_akarsha.rpy:2392
msgid "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen."
msgstr ""
msgstr "Сердце Акарши сжимается, как только она увидела блеклый ответ Ноэлль."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2394
msgid "Crap. That's not what I was expecting..."
msgstr ""
msgstr "Чёрт. Я не такого ожидала..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2395
msgid "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt the same way!"
msgstr ""
msgstr "Если бы я ей нравилась, она бы сейчас сказала, что мои чувства взаимны!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2396
msgid "I know {i}I{/i} would've..."
msgstr ""
msgstr "{i}Я{/i} бы так и поступила..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2398
msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..."
msgstr ""
msgstr "А это значит... Что я всё же неправильно всё поняла..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2399
msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!"
msgstr ""
msgstr "Я больше не удостоверенный мозговой гений. Я совершила крупную ошибку!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2402
msgid "Abort mission! Abort!!"
msgstr ""
msgstr "Отмена! Отмена!!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2406
msgctxt "failedConfession_6c898b58"
msgid "uh"
msgstr ""
msgstr "эм"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2407