Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2023-01-27 20:37:59 +00:00 committed by Weblate
parent c116812799
commit 4068c04837

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-28 01:49+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n" "butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Vai logo, Diya disse que elas chegam daqui a pouco."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:128 #: game/1_akarsha.rpy:128
msgid "Easy. I'm done icing the first word already." msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
msgstr "Tranquilo, Já acabei de glaçar a primeira palavra." msgstr "Tranquilo, já acabei de glaçar a primeira palavra."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:134 #: game/1_akarsha.rpy:134
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living " "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living "
"room." "room."
msgstr "" msgstr ""
"Após todos terem pego uma fatia de bolo, Akarsha traz todos para a sala." "Após todos terem pego uma fatia de bolo, Akarsha traz todas para a sala."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:360 #: game/1_akarsha.rpy:360
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:406 #: game/1_akarsha.rpy:406
msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee."
msgstr "Akarsha, espero que isso não seja sua de Melee." msgstr "Akarsha, espero que isso não seja sua cópia da Melee."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:407 #: game/1_akarsha.rpy:407
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the "
"birthday girl." "birthday girl."
msgstr "" msgstr ""
"Infelizmente para a Francesa, {i}Eu{/i} não vou pegar leve com a " "Infelizmente para a Francesa, {i}eu{/i} não vou pegar leve com a "
"aniversariante." "aniversariante."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "A gente se conheceu a menos de um ano e ela já sabe tanto sobre mim..."
#: game/1_akarsha.rpy:1230 #: game/1_akarsha.rpy:1230
msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!"
msgstr "" msgstr ""
"Eu aposto que nós somos mais próximas que casais que {i}realmente{/i} " "Eu aposto que nós somos mais próximas que casais que estão {i}realmente{/i} "
"namorando!" "namorando!"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:2094 #: game/1_akarsha.rpy:2094
msgid "Teacher" msgid "Teacher"
msgstr "Professor" msgstr "Professora"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2095 #: game/1_akarsha.rpy:2095
@ -6855,8 +6855,8 @@ msgid ""
"After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding " "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding "
"drills." "drills."
msgstr "" msgstr ""
"Depois de correr pela pista e se alongar, [teamName!t] executa exercícios de " "Depois de correr pela pista e se alongar, o time [teamName!t] executa "
"campo." "exercícios de campo."
#: game/1_akarsha.rpy:2852 #: game/1_akarsha.rpy:2852
msgid "" msgid ""
@ -10014,7 +10014,7 @@ msgid ""
"Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret " "Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret "
"admirer going." "admirer going."
msgstr "" msgstr ""
"Falando em dia dos namorados. Como está indo a investigação de Akarsha sobre " "Falando em Dia dos Namorados. Como está indo a investigação de Akarsha sobre "
"seu admirador secreto." "seu admirador secreto."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
@ -10350,7 +10350,7 @@ msgstr "Você está realmente fumando?! Você tem que pôr sua vida em ordem."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1255 #: game/2_diya.rpy:1255
msgid "I don't need to hear it from you, too!" msgid "I don't need to hear it from you, too!"
msgstr "Não preciso ouvir isso de ti também!" msgstr "Não preciso ouvir isso de você também!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1256 #: game/2_diya.rpy:1256
@ -10450,7 +10450,7 @@ msgstr "Okay."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1291 #: game/2_diya.rpy:1291
msgid "Can I hide behind you too?" msgid "Can I hide behind you too?"
msgstr "Posso me esconder atrás de ti também?" msgstr "Posso me esconder atrás de você também?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1293 #: game/2_diya.rpy:1293
@ -10481,7 +10481,7 @@ msgstr "E é melhor você não fazer aquele sotaque horrendo."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1303 #: game/2_diya.rpy:1303
msgid "Why not? It'll be a hit." msgid "Why not? It'll be a hit."
msgstr "Por que não? Seria um estouro." msgstr "Por que não? Seria um arraso."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1305 #: game/2_diya.rpy:1305
@ -10489,8 +10489,8 @@ msgid ""
"More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent " "More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent "
"evolution." "evolution."
msgstr "" msgstr ""
"Só se fosse um estouro nas nossas notas. Sotaques não são um exemplo " "Só se fosse um arraso nas nossas notas. Sotaques não são um exemplo adequado "
"adequado de evolução divergente." "de evolução divergente."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1307 #: game/2_diya.rpy:1307
@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Eu acho. Por que?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:356 #: game/3_min.rpy:356
msgid "Can you be in a video we're making? For English." msgid "Can you be in a video we're making? For English."
msgstr "Você pode aparecer num vídeo que estamos fazendo? Do Inglês." msgstr "Você pode aparecer num vídeo que estamos fazendo? De Inglês."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:358 #: game/3_min.rpy:358
@ -14748,8 +14748,8 @@ msgid ""
"Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it " "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it "
"between two of her own feet like tongs." "between two of her own feet like tongs."
msgstr "" msgstr ""
"Debaixo da mesa, Akarsha imobiliza um dos pés de Noelle espremendo eles " "Debaixo da mesa, Akarsha imobiliza um dos pés de Noelle espremendo ele entre "
"entre os seus próprios como uma pinça." "os seus próprios como uma pinça."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:486 #: game/3_min.rpy:486
@ -14811,7 +14811,7 @@ msgstr "O quê?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:508 #: game/3_min.rpy:508
msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" msgid "Hello? Because I'm acting in your project?"
msgstr "Olá? Porque eu estou agindo em seu projeto?" msgstr "Olá? Porque eu estou atuando em seu projeto?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:511 #: game/3_min.rpy:511
@ -18077,7 +18077,7 @@ msgstr "O grupo caminha até o lago. Diya senta-se com Min na beira da água..."
#: game/3_min.rpy:1990 #: game/3_min.rpy:1990
msgid "Look at the lake" msgid "Look at the lake"
msgstr "Olhar para o logo" msgstr "Olhar para o lago"
#: game/3_min.rpy:1990 #: game/3_min.rpy:1990
msgid "Study your lines again" msgid "Study your lines again"
@ -18463,7 +18463,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2134 #: game/3_min.rpy:2134
msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" msgid "What in the actual hell would possess you to do that?"
msgstr "O que caralhos que daria em ti para você fazer isso?" msgstr "O que caralhos que daria em você para você fazer isso?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2137 #: game/3_min.rpy:2137
@ -22666,7 +22666,7 @@ msgstr "é assim que funciona?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:472 #: game/4_noelle.rpy:472
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english" msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
msgstr "só pq eu falo inglês não significa que eu seja inglesa" msgstr "só pq eu falo inglês não significa que eu seja americana"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:473 #: game/4_noelle.rpy:473
@ -23531,8 +23531,7 @@ msgstr "Isso é tão diferente da minha experiência..."
#: game/4_noelle.rpy:818 #: game/4_noelle.rpy:818
msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast." msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast."
msgstr "" msgstr ""
"Quando você estiver pronta, o 7-Eleven, nós vamos ali e pegamos café da " "Quando estarmos prontos, o 7-Eleven, nós vamos ali e pegamos café da manhã."
"manhã."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:821 #: game/4_noelle.rpy:821
@ -28217,8 +28216,8 @@ msgid ""
"Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock "
"with the Killer Whales for the next few innings." "with the Killer Whales for the next few innings."
msgstr "" msgstr ""
"Graças ao nobre sacrifício de Noelle, Aquecimento Global mantém seu impasse " "Graças ao nobre sacrifício de Noelle, o Aquecimento Global mantém seu "
"com as Orcas pelas próximas jogadas." "impasse com as Orcas pelas próximas jogadas."
#: game/4_noelle.rpy:2651 #: game/4_noelle.rpy:2651
msgid "" msgid ""