Translated using Weblate (French)

Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-10 20:22:55 +00:00 committed by Weblate
parent ff97243b72
commit 4147a92719

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -26803,31 +26803,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke."
msgstr ""
"J'espère que l'herbe repoussera bientôt pour que je n'aie plus à entendre "
"cette blague."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2011
msgid "Hey, wait!"
msgstr ""
msgstr "Hé, attendez !"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2012
msgid "Noelle, you're playing second base today."
msgstr ""
msgstr "Noelle, tu joues la deuxième base aujourd'hui."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2014
msgid "I am? Why?"
msgstr ""
msgstr "Ah bon ? Pourquoi ?"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2017
msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
msgstr ""
"Ouai, pourquoi ?! Elle esquive et se cache à chaque fois que la balle lui "
"arrive dessus."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2019
msgid "That's exactly why she needs to do it."
msgstr ""
msgstr "C'est exactement pour ça qu'il faut qu'elle soit là."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2021
@ -26835,6 +26839,8 @@ msgid ""
"I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure "
"therapy."
msgstr ""
"J'ai pris un cursus Psycho et j'ai découvert qu'il y a quelque chose qui "
"s'appelle la thérapie d'exposition."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2022
@ -26842,11 +26848,13 @@ msgid ""
"It's where you make someone do something they're afraid of until they stop "
"whining and get used to it."
msgstr ""
"C'est quand vous obligez quelqu'un à faire quelque chose dont il a peur "
"jusqu'à ce qu'il arrête de pleurnicher et s'y habitue."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2024
msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
msgstr ""
msgstr "Ca ne ressemble pas à la définition du manuel pour moi..."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2027
@ -26854,45 +26862,51 @@ msgid ""
"Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you "
"had your eyes closed the whole time?"
msgstr ""
"Chryssa, alors comment se fait-il que lorsque nous sommes allés sur cette "
"chevauchée du Démon à Great America, tu avais les yeux fermés tout le temps ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2030
msgid "That was before I knew what exposure therapy was."
msgstr ""
msgstr "C'était avant que je sache ce qu'était la thérapie d'exposition."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2032
msgid "Uh huh."
msgstr ""
msgstr "Hin hin."
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2040
msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?"
msgstr ""
"Attendez, mais c'était moi qui était deuxième base. Qu'est ce que je deviens "
"ducoup ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2042
msgid "You're playing left field now because you run fast."
msgstr ""
msgstr "Tu joueras coté gauche du terrain parce que tu cours vite."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2044
msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two."
msgstr ""
msgstr "On change la place de beaucoup d'entre nous, pas juste vous deux."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2046
msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology."
msgstr ""
"Chryssa pense qu'elle est une super boss de l'esprit maintenant qu'elle suit "
"ses cours de Psychologie."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2048
msgid "Hey, I never said that!"
msgstr ""
msgstr "Hey, j'ai jamais dit ça !"
#: game/4_noelle.rpy:2058
msgid "Noelle begins trekking to second base."
msgstr ""
msgstr "Noelle commence à partir pour la deuxième base."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2060
@ -26900,6 +26914,8 @@ msgid ""
"I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was "
"first roped into this club."
msgstr ""
"Je me sens plus à l'aise pour gérer la deuxième base maintenant que je ne "
"l'étais lorsque j'ai été intégrée pour la première fois dans ce club."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2061
@ -26907,50 +26923,55 @@ msgid ""
"I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read "
"the baseball rulebook from cover to cover."
msgstr ""
"Je n'aime pas paraître sous-informée, donc un peu après notre premier match, "
"j'ai lu le livre de règles du baseball d'un bout à l'autre."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2063
msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..."
msgstr ""
"Pourtant, j'espère vraiment que personne ne frappera la balle à ma façon..."
#: game/4_noelle.rpy:2065
msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base."
msgstr ""
msgstr "A sa surprise, Akarsha se tient déjà au niveau de la deuxième base."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2067
msgid "Bonjour!"
msgstr ""
msgstr "Hola !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2069
msgid "Why are you here?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est ce que tu fais là ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2071
msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
msgstr ""
msgstr "Je suis l'arrêt-court ? Je suis censé être ici."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2073
msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?"
msgstr ""
msgstr "Quoi... ? Tu n'es pas censée être plus proche de la troisième base ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2076
msgid "Says who?"
msgstr ""
msgstr "D'après qui ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2078
msgid "The diagram in the baseball rulebook."
msgstr ""
msgstr "Le diagramme du livre de règle du baseball."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2081
msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
msgstr ""
"Nan, la position de l'arrêt-court vient en miroir de la personne en deuxième "
"base."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2082
@ -26958,16 +26979,18 @@ msgid ""
"You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate "
"what the batters and runner do, you know."
msgstr ""
"Vous êtes censés travailler ensemble et varier votre positionnement pour "
"anticiper ce que font les frappeurs et le coureur, vous savez."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2085
msgid "See?"
msgstr ""
msgstr "Tu vois ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2087
msgid "R-right, I knew that..."
msgstr ""
msgstr "B-bien, je savais ça..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2088
@ -26975,369 +26998,411 @@ msgid ""
"So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily "
"confusing?"
msgstr ""
"Donc, nous couvrons tous les deux la même base ? Cela ne va-t-il pas rendre "
"les choses inutilement confuses ?"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2090
msgid "You're like a duo! It's a good thing."
msgstr ""
msgstr "Vous êtes comme un duo ! C'est une bonne chose."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2092
msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations."
msgstr ""
msgstr "Yah, nous devrions négocier qui fait quoi dans différentes situations."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2094
msgctxt "baseballGame_318273e6"
msgid "Alright, fine."
msgstr ""
msgstr "Bien, bien."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2097
msgid "How about you cover second when there's a runner on first?"
msgstr ""
msgstr "Et si tu couvrais en deuxième quand il y a un coureur en premier ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2098
msgid "And field the ground balls close to us?"
msgstr ""
msgstr "Et recuperer les balles au sol près de nous ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2099
msgid "And also take care of the fly balls?"
msgstr ""
msgstr "Et faire attention aux balles volantes ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2102
msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!"
msgstr ""
msgstr "Tu essaies juste d'éviter de faire le plus de travail possible !"
#: game/4_noelle.rpy:2105
msgid ""
"The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first "
"batter."
msgstr ""
"Le jeu démarre et, à son soulagement, Min rattrape rapidement la balle du "
"premier batteur."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2107
msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!"
msgstr ""
msgstr "Bien ! Refais ça deux fois et on pourra passer batteur !"
#: game/4_noelle.rpy:2110
msgid "Hayden digs into the batter's box next."
msgstr ""
msgstr "Hayden se place ensuite dans la boîte du batteur."
#: game/4_noelle.rpy:2113
msgid ""
"Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before "
"dropping back toward the strike zone."
msgstr ""
"Min lance une balle flottante qui se courbe vers sa tête pendant un moment "
"avant de retomber vers la zone de frappe."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2117
msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9"
msgid "Agh!"
msgstr ""
msgstr "Argh !"
#: game/4_noelle.rpy:2118
msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way."
msgstr ""
msgstr "Au lieu de se frapper, Hayden recule pour s'écarter du chemin."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2120
msgid "Strike!"
msgstr ""
msgstr "Strike !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2122
msgid "What's with you?"
msgstr ""
msgstr "C'est quoi ton problème ?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2124
msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth."
msgstr ""
msgstr "Rien ! Je fais en sorte de ne pas me faire frapper dans la bouche."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2125
msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out."
msgstr ""
msgstr "J'ai fait un rêve la nuit dernière où mes dents tombaient."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2127
msgid "THAT'S what you wasted your dream on?"
msgstr ""
msgstr "C'est avec ÇA que tu perds ton temps à rêver ?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2130
msgid "It's not like I can control what I dream about!"
msgstr ""
msgstr "C'est pas comme si je pouvais contrôler mes rêves !"
#: game/4_noelle.rpy:2134
msgid ""
"Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it "
"pretty much just sails straight down the middle."
msgstr ""
"Min fait un nouveau lancer de la même façon, mais plutôt que de flotter "
"comme d'habitude, la balle va tout droit vers le milieu."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2137
msgid "Rragh!"
msgstr ""
msgstr "Raaargh !"
#: game/4_noelle.rpy:2140
msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!"
msgstr ""
"Hayden fait en sorte de réussir à toucher la balle et l'envoie dans l'herbe !"
#: game/4_noelle.rpy:2142
msgid ""
"It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle "
"sees it coming straight at her!"
msgstr ""
"Elle rebondit dans les airs et pendant un instant singulièrement terrifiant, "
"Noelle le voit venir droit sur elle !"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2145
msgid "Egad!!! I hate ground balls!"
msgstr ""
msgstr "Mon dieu !!!! Je déteste les balles au sol !"
#: game/4_noelle.rpy:2147
msgid ""
"Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the "
"ball with the other."
msgstr ""
"Noelle couvre son visage avec un bras et tente sans enthousiasme d'attraper "
"la balle avec l'autre."
#: game/4_noelle.rpy:2148
msgid "She braces for impact, but nothing hits her."
msgstr ""
msgstr "Elle se prépare à l'impact, mais rien ne la frappe."
#: game/4_noelle.rpy:2151
msgid ""
"On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her "
"back without looking at it."
msgstr ""
"Sur sa base de lanceur, Min a réussi à intercepter la balle en l'attrapant "
"dans son dos sans la regarder."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2153
msgctxt "baseballGame_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
msgstr "!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2155
msgid "Whoa!!"
msgstr ""
msgstr "Wouah !!"
#: game/4_noelle.rpy:2156
msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it."
msgstr ""
msgstr "Min elle-même semble être choquée d'avoir réussi à l'attraper."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2158
msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!"
msgstr ""
"Ce n'est pas parce que c'est cool que qu'il est Out !! Envoie la à la "
"première base!"
#: game/4_noelle.rpy:2164
msgid ""
"Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base."
msgstr ""
"Min envoie rapidement la balle à Liz. Qui devance tout juste Hayden sur la "
"première base."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2165
msgid "Out!"
msgstr ""
msgstr "Out !"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2167
msgid "Aw man..."
msgstr ""
msgstr "Hooo meuf..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2169
msgid "That was close!"
msgstr ""
msgstr "C'était serré !"
#: game/4_noelle.rpy:2173
msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout."
msgstr ""
msgstr "Alors que Hayden retourne au banc avec défaite, il y a un cri lointain."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2176
msgid "Sorry I'm late!"
msgstr ""
msgstr "Desolé je suis en retard !"
#: game/4_noelle.rpy:2178
msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
msgstr ""
"Un gars sprinte sur le terrain vers les Tueurs de Baleines à une vitesse "
"folle."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2179
msgid "Sorry! Sorry! Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Pardon ! Pardon ! Pardon !"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2181
msgid "Subhaan!"
msgstr ""
msgstr "Subhaan!"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2184
msgid "WHERE WERE YOU???"
msgstr ""
msgstr "T'ÉTAIS OÙ ???"
#: game/4_noelle.rpy:2185
msgid "Subhaan"
msgstr ""
msgstr "Subhaan"
#: game/4_noelle.rpy:2186
msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates."
msgstr ""
"Le joueur des Tueurs de Baleines soupire de découragement en rejoignant ses "
"coéquipiers."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2188
msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
msgstr ""
"J'étais en train de conduire et tout à coup, une araignée est descendue sur "
"ma jambe..."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2189
msgid "So obviously I crashed the car."
msgstr ""
msgstr "Donc évidemment, j'ai crashé la voiture."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2192
msgid "\"Obviously\"?!"
msgstr ""
msgstr "\"Évidemment\" ?!"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2194
msgid "Are you okay...?"
msgstr ""
msgstr "Tu vas bien... ?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2196
msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over."
msgstr ""
"T'inquiète pas, je vais bien. Je viens de renverser un panneau de "
"signalisation."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2198
msgid "Isn't that a crime...?"
msgstr ""
msgstr "C'est pas un crime... ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2201
msgid "How big was the spider?"
msgstr ""
msgstr "Elle était grosse comme l'araignée ?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2203
msgid "Like this big."
msgstr ""
msgstr "Comme ça."
#: game/4_noelle.rpy:2204
msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
msgstr ""
msgstr "Il pince son pouce et son index pour montrer."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2206
msgid "So small."
msgstr ""
msgstr "Tellement petite."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2208
msgid ""
"But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider "
"twice as big."
msgstr ""
msgstr "Mais elle était toute poilue ! Donc elle fesait le double."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2210
msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?"
msgstr ""
"Même si elle ÉTAIT deux fois plus grosse, avoir un accident c'est pas un peu "
"sur-réagir ?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2212
msgctxt "baseballGame_9ba0838f"
msgid "No?"
msgstr ""
msgstr "Non ?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2214
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
msgstr ""
msgstr "Peu importe... Va à la batte, c'est déjà ton tour."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2216
msgid "This guy seems like a coward."
msgstr ""
msgstr "Ce gars à l'air d'un lâche."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2217
msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
msgstr ""
msgstr "Je me demande comment il peut être leur arme secrète."
#: game/4_noelle.rpy:2221
msgid "Subhaan digs in behind home plate."
msgstr ""
msgstr "Subhaan se dirige vers sa place."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2227
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr ""
msgstr "Il se tient de l'autre coté de la place. Il doit être gaucher."
#: game/4_noelle.rpy:2232
#, fuzzy
msgid ""
"Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the "
"last second."
msgstr ""
"Min lance son lancer suivant et le batteur se met en position et change de "
"position a la dernière seconde."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2234
msgid "He's not even going to try to hit it?"
msgstr ""
msgstr "Il ne va même pas essayer de la frapper ?"
#: game/4_noelle.rpy:2241
msgid ""
"He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending "
"the baseball bouncing toward Liz!"
msgstr ""
"Il commence à courir vers la première base alors que la balle saute sur sa "
"batte, envoyant la balle de baseball rebondir vers Liz !"
#: game/4_noelle.rpy:2242
msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned."
msgstr ""
"Elle est obligée de se précipiter pour l'avoir, laissant la première base "
"sans pilote."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2244
msgid "I got it!"
msgstr ""
msgstr "Je l'ai !"
#: game/4_noelle.rpy:2247
msgid ""
"By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first "
"base."
msgstr ""
"Au moment où elle a récupéré la balle, Subhaan est parti rapidement vers la "
"première base."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2249
msgid "He's fast!"
msgstr ""
msgstr "Il est rapide !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2253
msgid "FRANCE!! Frenchman!"
msgstr ""
msgstr "FRANCE !! La Française !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2255
msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!"
msgstr ""
msgstr "Ho ! Je dois couvrir la première base puisque Liz n'y est plus !"
#: game/4_noelle.rpy:2259
msgid ""
"Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but "
"Subhaan beats her there."
msgstr ""
"Noelle court tardivement vers la base pour que Liz puisse lui lancer la "
"balle, mais Subhaan y arrive."
#: game/4_noelle.rpy:2260
msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base."
msgstr ""
"Les Tueurs de Baleines applaudissent alors que Subhaan prend position sur la "
"base."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2262