Translated using Weblate (French)
Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
ff97243b72
commit
4147a92719
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -26803,31 +26803,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'espère que l'herbe repoussera bientôt pour que je n'aie plus à entendre "
|
||||
"cette blague."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2011
|
||||
msgid "Hey, wait!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hé, attendez !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2012
|
||||
msgid "Noelle, you're playing second base today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, tu joues la deuxième base aujourd'hui."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2014
|
||||
msgid "I am? Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah bon ? Pourquoi ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2017
|
||||
msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouai, pourquoi ?! Elle esquive et se cache à chaque fois que la balle lui "
|
||||
"arrive dessus."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2019
|
||||
msgid "That's exactly why she needs to do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est exactement pour ça qu'il faut qu'elle soit là."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2021
|
||||
|
@ -26835,6 +26839,8 @@ msgid ""
|
|||
"I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure "
|
||||
"therapy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai pris un cursus Psycho et j'ai découvert qu'il y a quelque chose qui "
|
||||
"s'appelle la thérapie d'exposition."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2022
|
||||
|
@ -26842,11 +26848,13 @@ msgid ""
|
|||
"It's where you make someone do something they're afraid of until they stop "
|
||||
"whining and get used to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est quand vous obligez quelqu'un à faire quelque chose dont il a peur "
|
||||
"jusqu'à ce qu'il arrête de pleurnicher et s'y habitue."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2024
|
||||
msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ca ne ressemble pas à la définition du manuel pour moi..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2027
|
||||
|
@ -26854,45 +26862,51 @@ msgid ""
|
|||
"Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you "
|
||||
"had your eyes closed the whole time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chryssa, alors comment se fait-il que lorsque nous sommes allés sur cette "
|
||||
"chevauchée du Démon à Great America, tu avais les yeux fermés tout le temps ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2030
|
||||
msgid "That was before I knew what exposure therapy was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'était avant que je sache ce qu'était la thérapie d'exposition."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2032
|
||||
msgid "Uh huh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hin hin."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2040
|
||||
msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attendez, mais c'était moi qui était deuxième base. Qu'est ce que je deviens "
|
||||
"ducoup ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2042
|
||||
msgid "You're playing left field now because you run fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu joueras coté gauche du terrain parce que tu cours vite."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2044
|
||||
msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On change la place de beaucoup d'entre nous, pas juste vous deux."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2046
|
||||
msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chryssa pense qu'elle est une super boss de l'esprit maintenant qu'elle suit "
|
||||
"ses cours de Psychologie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2048
|
||||
msgid "Hey, I never said that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, j'ai jamais dit ça !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2058
|
||||
msgid "Noelle begins trekking to second base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle commence à partir pour la deuxième base."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2060
|
||||
|
@ -26900,6 +26914,8 @@ msgid ""
|
|||
"I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was "
|
||||
"first roped into this club."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je me sens plus à l'aise pour gérer la deuxième base maintenant que je ne "
|
||||
"l'étais lorsque j'ai été intégrée pour la première fois dans ce club."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2061
|
||||
|
@ -26907,50 +26923,55 @@ msgid ""
|
|||
"I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read "
|
||||
"the baseball rulebook from cover to cover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'aime pas paraître sous-informée, donc un peu après notre premier match, "
|
||||
"j'ai lu le livre de règles du baseball d'un bout à l'autre."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2063
|
||||
msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pourtant, j'espère vraiment que personne ne frappera la balle à ma façon..."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2065
|
||||
msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A sa surprise, Akarsha se tient déjà au niveau de la deuxième base."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2067
|
||||
msgid "Bonjour!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2069
|
||||
msgid "Why are you here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est ce que tu fais là ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2071
|
||||
msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis l'arrêt-court ? Je suis censé être ici."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2073
|
||||
msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quoi... ? Tu n'es pas censée être plus proche de la troisième base ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2076
|
||||
msgid "Says who?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'après qui ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2078
|
||||
msgid "The diagram in the baseball rulebook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le diagramme du livre de règle du baseball."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2081
|
||||
msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nan, la position de l'arrêt-court vient en miroir de la personne en deuxième "
|
||||
"base."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2082
|
||||
|
@ -26958,16 +26979,18 @@ msgid ""
|
|||
"You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate "
|
||||
"what the batters and runner do, you know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes censés travailler ensemble et varier votre positionnement pour "
|
||||
"anticiper ce que font les frappeurs et le coureur, vous savez."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2085
|
||||
msgid "See?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu vois ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2087
|
||||
msgid "R-right, I knew that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B-bien, je savais ça..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2088
|
||||
|
@ -26975,369 +26998,411 @@ msgid ""
|
|||
"So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily "
|
||||
"confusing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc, nous couvrons tous les deux la même base ? Cela ne va-t-il pas rendre "
|
||||
"les choses inutilement confuses ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2090
|
||||
msgid "You're like a duo! It's a good thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous êtes comme un duo ! C'est une bonne chose."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2092
|
||||
msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yah, nous devrions négocier qui fait quoi dans différentes situations."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2094
|
||||
msgctxt "baseballGame_318273e6"
|
||||
msgid "Alright, fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien, bien."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2097
|
||||
msgid "How about you cover second when there's a runner on first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et si tu couvrais en deuxième quand il y a un coureur en premier ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2098
|
||||
msgid "And field the ground balls close to us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et recuperer les balles au sol près de nous ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2099
|
||||
msgid "And also take care of the fly balls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et faire attention aux balles volantes ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2102
|
||||
msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu essaies juste d'éviter de faire le plus de travail possible !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first "
|
||||
"batter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu démarre et, à son soulagement, Min rattrape rapidement la balle du "
|
||||
"premier batteur."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2107
|
||||
msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien ! Refais ça deux fois et on pourra passer batteur !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2110
|
||||
msgid "Hayden digs into the batter's box next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayden se place ensuite dans la boîte du batteur."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before "
|
||||
"dropping back toward the strike zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min lance une balle flottante qui se courbe vers sa tête pendant un moment "
|
||||
"avant de retomber vers la zone de frappe."
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2117
|
||||
msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9"
|
||||
msgid "Agh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2118
|
||||
msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au lieu de se frapper, Hayden recule pour s'écarter du chemin."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2120
|
||||
msgid "Strike!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strike !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2122
|
||||
msgid "What's with you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est quoi ton problème ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2124
|
||||
msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien ! Je fais en sorte de ne pas me faire frapper dans la bouche."
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2125
|
||||
msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai fait un rêve la nuit dernière où mes dents tombaient."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2127
|
||||
msgid "THAT'S what you wasted your dream on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est avec ÇA que tu perds ton temps à rêver ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2130
|
||||
msgid "It's not like I can control what I dream about!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est pas comme si je pouvais contrôler mes rêves !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it "
|
||||
"pretty much just sails straight down the middle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min fait un nouveau lancer de la même façon, mais plutôt que de flotter "
|
||||
"comme d'habitude, la balle va tout droit vers le milieu."
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2137
|
||||
msgid "Rragh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raaargh !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2140
|
||||
msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hayden fait en sorte de réussir à toucher la balle et l'envoie dans l'herbe !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2142
|
||||
msgid ""
|
||||
"It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle "
|
||||
"sees it coming straight at her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle rebondit dans les airs et pendant un instant singulièrement terrifiant, "
|
||||
"Noelle le voit venir droit sur elle !"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2145
|
||||
msgid "Egad!!! I hate ground balls!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon dieu !!!! Je déteste les balles au sol !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the "
|
||||
"ball with the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle couvre son visage avec un bras et tente sans enthousiasme d'attraper "
|
||||
"la balle avec l'autre."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2148
|
||||
msgid "She braces for impact, but nothing hits her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elle se prépare à l'impact, mais rien ne la frappe."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2151
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her "
|
||||
"back without looking at it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur sa base de lanceur, Min a réussi à intercepter la balle en l'attrapant "
|
||||
"dans son dos sans la regarder."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2153
|
||||
msgctxt "baseballGame_3b71d0de"
|
||||
msgid "!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2155
|
||||
msgid "Whoa!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wouah !!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2156
|
||||
msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min elle-même semble être choquée d'avoir réussi à l'attraper."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2158
|
||||
msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas parce que c'est cool que qu'il est Out !! Envoie la à la "
|
||||
"première base!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min envoie rapidement la balle à Liz. Qui devance tout juste Hayden sur la "
|
||||
"première base."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2165
|
||||
msgid "Out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Out !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2167
|
||||
msgid "Aw man..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hooo meuf..."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2169
|
||||
msgid "That was close!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'était serré !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2173
|
||||
msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alors que Hayden retourne au banc avec défaite, il y a un cri lointain."
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2176
|
||||
msgid "Sorry I'm late!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desolé je suis en retard !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2178
|
||||
msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un gars sprinte sur le terrain vers les Tueurs de Baleines à une vitesse "
|
||||
"folle."
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2179
|
||||
msgid "Sorry! Sorry! Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pardon ! Pardon ! Pardon !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2181
|
||||
msgid "Subhaan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subhaan!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2184
|
||||
msgid "WHERE WERE YOU???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T'ÉTAIS OÙ ???"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2185
|
||||
msgid "Subhaan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subhaan"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2186
|
||||
msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le joueur des Tueurs de Baleines soupire de découragement en rejoignant ses "
|
||||
"coéquipiers."
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2188
|
||||
msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'étais en train de conduire et tout à coup, une araignée est descendue sur "
|
||||
"ma jambe..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2189
|
||||
msgid "So obviously I crashed the car."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donc évidemment, j'ai crashé la voiture."
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2192
|
||||
msgid "\"Obviously\"?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Évidemment\" ?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2194
|
||||
msgid "Are you okay...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu vas bien... ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2196
|
||||
msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T'inquiète pas, je vais bien. Je viens de renverser un panneau de "
|
||||
"signalisation."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2198
|
||||
msgid "Isn't that a crime...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est pas un crime... ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2201
|
||||
msgid "How big was the spider?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elle était grosse comme l'araignée ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2203
|
||||
msgid "Like this big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comme ça."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2204
|
||||
msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il pince son pouce et son index pour montrer."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2206
|
||||
msgid "So small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tellement petite."
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2208
|
||||
msgid ""
|
||||
"But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider "
|
||||
"twice as big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais elle était toute poilue ! Donc elle fesait le double."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2210
|
||||
msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Même si elle ÉTAIT deux fois plus grosse, avoir un accident c'est pas un peu "
|
||||
"sur-réagir ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Subzero
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2212
|
||||
msgctxt "baseballGame_9ba0838f"
|
||||
msgid "No?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2214
|
||||
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peu importe... Va à la batte, c'est déjà ton tour."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2216
|
||||
msgid "This guy seems like a coward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce gars à l'air d'un lâche."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2217
|
||||
msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je me demande comment il peut être leur arme secrète."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2221
|
||||
msgid "Subhaan digs in behind home plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subhaan se dirige vers sa place."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2227
|
||||
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il se tient de l'autre coté de la place. Il doit être gaucher."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the "
|
||||
"last second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min lance son lancer suivant et le batteur se met en position et change de "
|
||||
"position a la dernière seconde."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2234
|
||||
msgid "He's not even going to try to hit it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il ne va même pas essayer de la frapper ?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2241
|
||||
msgid ""
|
||||
"He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending "
|
||||
"the baseball bouncing toward Liz!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il commence à courir vers la première base alors que la balle saute sur sa "
|
||||
"batte, envoyant la balle de baseball rebondir vers Liz !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2242
|
||||
msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle est obligée de se précipiter pour l'avoir, laissant la première base "
|
||||
"sans pilote."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2244
|
||||
msgid "I got it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je l'ai !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2247
|
||||
msgid ""
|
||||
"By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first "
|
||||
"base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au moment où elle a récupéré la balle, Subhaan est parti rapidement vers la "
|
||||
"première base."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2249
|
||||
msgid "He's fast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il est rapide !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2253
|
||||
msgid "FRANCE!! Frenchman!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FRANCE !! La Française !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2255
|
||||
msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho ! Je dois couvrir la première base puisque Liz n'y est plus !"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but "
|
||||
"Subhaan beats her there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle court tardivement vers la base pour que Liz puisse lui lancer la "
|
||||
"balle, mais Subhaan y arrive."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2260
|
||||
msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Tueurs de Baleines applaudissent alors que Subhaan prend position sur la "
|
||||
"base."
|
||||
|
||||
# Speaker: Hayden
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:2262
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue