Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 52.1% (3018 of 5786 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2023-01-19 04:36:19 +00:00 committed by Weblate
parent 26e9c6d2f9
commit 58a4eee5c6

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 13:39+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -18364,702 +18364,723 @@ msgstr "………。"
msgid ""
"At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the "
"tent."
msgstr ""
msgstr "どうして良いかわからなくなっているミンに、ディーヤはテントを張るのを黙って手"
"伝った。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2563
msgid "...?"
msgstr ""
msgstr "……?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2565
msgid "Oh no..."
msgstr ""
msgstr "あらら……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2567
msgctxt "falseSpring_64f35087"
msgid "Huh?"
msgstr ""
msgstr "ん?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2569
msgid "Look."
msgstr ""
msgstr "見て。"
#: game/3_min.rpy:2572
msgid ""
"Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric."
msgstr ""
msgstr "ディーヤは、テントの布にしがみついてた奇妙な蝶々を指さした。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2574
msgid "Oh, ew."
msgstr ""
msgstr "うええ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2575
msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled."
msgstr ""
msgstr "羽がおかしくねえか? しわくちゃになってるぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2578
msgid "Think it's stuck like that...That's so sad."
msgstr ""
msgstr "このままじゃどうにもならないよね……かわいそう。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2579
msgid "Maybe it's because of the false spring."
msgstr ""
msgstr "ウソハルのせいかも。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2582
msgid "False spring?"
msgstr ""
msgstr "ウソハル?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2585
msgid "It's when it's super warm, but it's still winter."
msgstr ""
msgstr "まだ冬なのに、今日ヘンにあったかかったから。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2586
msgid ""
"It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not."
msgstr ""
msgstr "まだ春じゃないのに春だと思って、生きものがたくさんコンランしちゃうの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2587
msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming."
msgstr ""
msgstr "このヘンな気候のせいで、蝶になる途中でこうなっちゃったのかも。"
#: game/3_min.rpy:2589
msgid ""
"Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to "
"watch."
msgstr ""
msgstr "ディーヤは変形した蝶を小枝に這わせようとしている。見るに堪えない光景だ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2591
msgid ""
"Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the "
"worst lessons ever?"
msgstr ""
msgstr "オレもそいつみたいなもんか? "
"人種差別者と一緒に育って、これまでサイアクの教育を受けてきたから?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2592
msgid ""
"I feel like I went through hell and came out the other side in the most "
"monumentally fucked shape."
msgstr ""
msgstr "地獄をくぐり抜けて、ありえない姿になってこっち側に出てきた、みたいな。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2597
msgctxt "falseSpring_a16d98d6"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2598
msgid "What do you mean?"
msgstr ""
msgstr "どういう意味?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2600
msgid "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?"
msgstr ""
msgstr "ディーヤ……絶対にオレと別れないでくれるよな?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2603
msgid "? No."
msgstr ""
msgstr " うん。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2605
msgid "What if I did something bad?"
msgstr ""
msgstr "オレがサイアクなことをしたとしても?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2606
msgid "I mean like, really bad."
msgstr ""
msgstr "つまり、ホントにひでえことを。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2608
msgid "What did you do?"
msgstr ""
msgstr "何しちゃったの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2610
msgid "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?"
msgstr ""
msgstr "マジに別れないでくれるか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2613
msgid "What. Did. You. Do."
msgstr ""
msgstr "キミが、何をしたかによる。"
#: game/3_min.rpy:2614
msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..."
msgstr ""
msgstr "ミンはディーヤにことの顛末を話し、最悪の結果を覚悟した……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2616
msgid "...And that's why Ester is mad at me..."
msgstr ""
msgstr "……それでエスターはオレに怒ってるってわけ……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2619
msgctxt "falseSpring_6e8840cd_1"
msgid "............"
msgstr ""
msgstr "………。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2620
msgid "That wasn't very nice of you."
msgstr ""
msgstr "褒められたことじゃないよね。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2622
msgid "Sounds like something racist my mom would say."
msgstr ""
msgstr "レイシストのわたしの母が言いそう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2624
msgid "Yeah, I know..."
msgstr ""
msgstr "だよな、わかってる……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2627
msgid "Poor Ester. Her comic sounds cool, too."
msgstr ""
msgstr "かわいそうなエステル。彼女のマンガはクールだよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2629
msgid "Do you hate me now?"
msgstr ""
msgstr "オレが嫌いになったか?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2632
msgid "I mean...It was bad. But at least you realize it."
msgstr ""
msgstr "ん……良くないとは思う。けど、ミンはそれをちゃんと自覚してる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2633
msgid "Everyone makes mistakes."
msgstr ""
msgstr "誰だってミスはするよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2642
msgid "Not everyone makes RACIST mistakes."
msgstr ""
msgstr "差別主義者的なミスは、誰でも犯すわけじゃない。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2644
msgid "But it's not like people are born knowing things, either?"
msgstr ""
msgstr "けど、誰でも生まれながらにして物事の正しさを理解してるわけじゃないでしょ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2645
msgid "Everyone has blind spots."
msgstr ""
msgstr "誰だって、盲点はあるよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2647
msgid "How come you've never offended someone like I did, then?"
msgstr ""
msgstr "なんでディーヤは、さっきのオレみたく誰かを怒らせたことがないんだ?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2650
msgid "I don't talk to people very much..."
msgstr ""
msgstr "わたしはあんまり人と話さないから……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2651
msgid "So most of the mistakes just happen in my mind."
msgstr ""
msgstr "だからほとんどのミスはわたしの頭の中だけで起きてるの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2653
msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??"
msgstr ""
msgstr "そうか……じゃあノエルはなんで人を怒らせない??"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2656
msgid ""
"I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating."
msgstr ""
msgstr "うーん……ノエルはわたしたちが付き合う前から、クィアについてかなり無知だったか"
"ら。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2658
msgid ""
"When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our "
"English class, she got all scandalized and argued against it."
msgstr ""
msgstr "英語の授業で『グレート・ギャツビー』の語り手がゲイだってみんなが言った時、ノ"
"エルはめちゃくちゃ怒って反論したの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2659
msgid ""
"She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just "
"was grossed out by the thought of it."
msgstr ""
msgstr "ノエルは別の解釈があるはずって主張し続けてた。でも、それについて考えることに"
"嫌悪感があっただけなんだと思うんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2668
msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though."
msgstr ""
msgstr "相手の人種を侮辱することに比べれば、まだマシだけどな。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2675
msgid "Not trying to say she messed up worse."
msgstr ""
msgstr "ノエルがもっとひどいことをしたって言いたいわけじゃないの。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2676
msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore."
msgstr ""
msgstr "わたしが言いたいのは、ノエルがそのことについて学んだってこと。もうそんなこと"
"はしないはず。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2677
msgid ""
"So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about "
"something doesn't mean you're bad forever."
msgstr ""
msgstr "だから、わたしは彼女を恨んでない。何かについて無知だからって、ずっとそのまん"
"まってわけじゃない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2680
msgid ""
"I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and "
"now she hates me."
msgstr ""
msgstr "どうだろ……オレがエステルに対して差別した事実は覆らないし、あいつはオレを嫌っ"
"てる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2683
msgid "Did you say sorry?"
msgstr ""
msgstr "ちゃんと謝ったの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2685
msgid ".........No....."
msgstr ""
msgstr "……いや……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2687
msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her."
msgstr ""
msgstr "許してもらえないかもしれない。けど、キミは謝らなくちゃダメ。"
#: game/3_min.rpy:2689
msgid ""
"Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a "
"moment to sputter something out."
msgstr ""
msgstr "ミンはディーヤの言葉を聞いて心に痛みを感じ、次の言葉をはっするのまで時間がか"
"かった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2692
msgid "But...But...No one ever apologized to ME!"
msgstr ""
msgstr "けど、誰もオレに謝ったことなんて今までないぜ!"
#: game/3_min.rpy:2694
msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears."
msgstr ""
msgstr "なんと、ミンの目には涙が浮かんでいる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2696
msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!"
msgstr ""
msgstr "相当たくさんのヤツにひどいこと言われたけど、そいつらは誰1人オレに謝ったりし"
"なかった!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2697
msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry."
msgstr ""
msgstr "差別的ないじめっ子連中も、誰も。オレの親父も。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2698
msgid ""
"Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?"
msgstr ""
msgstr "なんでオレ1人謝らなきゃならないんだよ、同じくらいひどいことしたわけじゃない"
"のに?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2699
msgid "It's not fair!"
msgstr ""
msgstr "不公平だぜ!"
#: game/3_min.rpy:2702
msgid ""
"Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to "
"squeeze all the grief out of her body."
msgstr ""
msgstr "ディーヤはミンを自分の腕の方に引き寄せて、ぎゅっと抱きしめた。その身体から悲"
"しみを絞り出すかのように。"
#: game/3_min.rpy:2705
msgid ""
"Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm "
"of her heartbeat calm her down."
msgstr ""
msgstr "ディーヤの温もりを受け入れ、親しい手触りと心臓の一定のリズムに身を任せると、"
"ミンの心は落ち着いていった。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2710
msgid "What happened to you wasn't fair."
msgstr ""
msgstr "キミに起こったことは、フェアじゃなかった。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2711
msgid ""
"But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the "
"cycle."
msgstr ""
msgstr "でも、だからってキミがアンフェアなことをしていいってことにはならないよ。じゃ"
"なきゃ、そのサイクルを繰り返すことになる。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2716
msgid "You can apologize even if they don't."
msgstr ""
msgstr "たとえその人たちができなくても、ミンなら謝ることができる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2718
msgid "But it's not fair..."
msgstr ""
msgstr "けど、それは公平じゃ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2720
msgid "I want them to suffer. I want them to die."
msgstr ""
msgstr "あいつらを苦しめたい。ぶっ殺したいんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2721
msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything."
msgstr ""
msgstr "オレがあいつらのやったことを忘れたら、あいつらが全てを忘れてもいいってことに"
"なっちまう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2722
msgid "That means they won, and I lost."
msgstr ""
msgstr "あいつらの勝ち、オレの負けだ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2725
msgctxt "falseSpring_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr ""
msgstr "……。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2727
msgid ""
"But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling "
"your life?"
msgstr ""
msgstr "けど、嫌いな人にミンの人生を支配され続けることは、もっとひどい\"負け"
"\"じゃない?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2728
msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves."
msgstr ""
msgstr "こういうことわざがあるの。「人の呪わば穴ふたつ」。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2731
msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness."
msgstr ""
msgstr "そんな意味ってなくない? \"フェアネス\"の名の元に自分を傷つけるなんて。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2733
msgctxt "falseSpring_ad5b37f0"
msgid "...................."
msgstr ""
msgstr "………………。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2734
msgid "Is that what I'm doing?"
msgstr ""
msgstr "(オレがやってることはそれなのか?)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2735
msgid "Crashing the car just to get back at them?"
msgstr ""
msgstr "(車をぶつけられた仕返しにぶつけ返すような?)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2738
msgid ""
"...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way."
msgstr ""
msgstr "……ちなみに\"穴ふたつ\"は、キミと、キミが仕返しした相手のだよ。一応。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2739
msgid "Not two different people you killed."
msgstr ""
msgstr "2人殺すわけじゃないからね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2741
msgid "No, I got that."
msgstr ""
msgstr "や、わかってる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2742
msgid "You're right..."
msgstr ""
msgstr "ディーヤは正しいぜ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2744
msgid ""
"Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!"
msgstr ""
msgstr "なんであんなクソどもに、何年も何年も心を支配されなきゃならないんだ?!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2745
msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!"
msgstr ""
msgstr "あいつらは何もしなかった、そのことがまさしく証明してるぜ!!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2747
msgctxt "falseSpring_9cbab985"
msgid "Yeah."
msgstr ""
msgstr "よし。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2749
msgid "Yeah!!!!!"
msgstr ""
msgstr "よーし!!!!!"
#: game/3_min.rpy:2755
msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene."
msgstr ""
msgstr "さっそく駆け出したミンは、次のシーンをセッティングしているエステルを見つけた"
"。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2757
msgid "What took you so long?"
msgstr ""
msgstr "なんでこんなに時間かかったの?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2758
msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene."
msgstr ""
msgstr "もうみんなオオカミの殺戮シーンの準備できてるよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2761
msgid "Can we talk first?"
msgstr ""
msgstr "その前に話せるか?"
#: game/3_min.rpy:2764
msgid "Ester gives her a guarded look."
msgstr ""
msgstr "エステルは用心深い表情でミンを見た。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2765
msgid "That depends..."
msgstr ""
msgstr "内容によるけど……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2767
msgid "Sorry I was an asshole earlier."
msgstr ""
msgstr "さっきはバカなこと言って悪かった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2768
msgid ""
"I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird "
"stuff about your hair."
msgstr ""
msgstr "黒人差別みたいなこととか、お前の髪のことをヘンとか言うべきじゃなかった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2770
msgid "Yeah, you shouldn't have."
msgstr ""
msgstr "うん、そうだね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2772
msgid "You're right, I should've known better."
msgstr ""
msgstr "お前は正しかった。オレはもっと学ばないといけない。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2773
msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else."
msgstr ""
msgstr "みんなと変わった姿になることが、どれほどサイアクなことなのかわかる。"
#: game/3_min.rpy:2775
msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted."
msgstr ""
msgstr "エステルは疲れ果てた様子でため息をついた。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2778
msgid "You'd think people would know, but they don't..."
msgstr ""
msgstr "みんな知ってるって思ったけど、知らないんだ……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2779
msgid ""
"It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as "
"everyone else at this school, but no one sees me as one of them."
msgstr ""
msgstr "両サイドから蹴られてるような感じ。あたしはこの学校でみんなと同じことを経験し"
"てるのに、誰もあたしを仲間としては見ない。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2780
msgid ""
"Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't "
"study as much."
msgstr ""
msgstr "みんな、あたしが純粋なアジア人じゃないから頭が良くないだの、ちゃんと勉強しな"
"いだの思ってる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2782
msgid "Don't worry, I don't think that."
msgstr ""
msgstr "心配するな。オレはそう思わねえから。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2783
msgid "I learned my lesson. I'm not racist anymore."
msgstr ""
msgstr "オレはもう学んだ。もう人種差別はしない。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2787
msgid "Uh...Yeah, you are?"
msgstr ""
msgstr "え……っと……あんたが?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2790
msgid "Huh......??????"
msgstr ""
msgstr "なんだよ……?????"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2792
msgid ""
"You're literally still racist, all you did was apologize for one specific "
"thing."
msgstr ""
msgstr "あんたは文字通りの差別主義者のまんま。具体的なことをひとつ謝っただけで。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2800
msgid "But...What else am I supposed to do then?!"
msgstr ""
msgstr "けど……じゃあどうすりゃいいんだよ?!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2803
msgid ""
"Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?"
msgstr ""
msgstr "他の人種について適当なことを言わないで、ちゃんと勉強するとか?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2804
msgid ""
"And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and "
"defensive."
msgstr ""
msgstr "で、次に人種差別した時は、無礼で防衛的にならずに謝ることね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2806
msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again."
msgstr ""
msgstr "この次もか?! それってまた同じことの繰り返しになりそうな気がするぜ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2809
msgid "Honestly, it probably will."
msgstr ""
msgstr "正直言って、そうなるでしょうね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2812
msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!"
msgstr ""
msgstr "それってつまり……オレが何をやっても差別主義者になるってことか?!"
#: game/3_min.rpy:2814
msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look."
msgstr ""
msgstr "ミンがあまりにも恐ろしい表情をしているので、エステルは哀れみの眼差しを向けた"
"。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2816
msgid ""
"I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about "
"SOMETHING."
msgstr ""
msgstr "だからさ、地球上の誰もが何かしらのことについて、ある程度無知なんだよ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2818
msgid ""
"For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I "
"could, but I'm still not sure I portrayed everything right."
msgstr ""
msgstr "あたしのウェブコミックだって、アルビノとか両足切断者についてできるだけ詳しく"
"調べたけど、まだ全てを正しく描けてるとは思わない。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2820
msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?"
msgstr ""
msgstr "(両足切断者……? こいつのマンガってどんなことになってんだ?)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2822
msgid ""
"No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes."
msgstr ""
msgstr "完璧な人間なんていないから。ベストを尽くして、失敗から学べばいいんだよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2824
msgid "Oh...okay..."
msgstr ""
msgstr "そ、そうだな……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2826
msgid ""
"But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and "
"have to apologize again."
msgstr ""
msgstr "けどいつかまた違うミスして、また謝らなきゃいけないことを思うとイヤんなるぜ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2827
msgid "It's fucking mortifying."
msgstr ""
msgstr "それって悔しいだろ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2830
msgid ""
"I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something."
msgstr ""
msgstr "あのさ、自分の間違いを認めるのって悔しいことじゃないんじゃないの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2832
msgid "...I guess it shouldn't be..."
msgstr ""
msgstr "……じゃない、はずなんだけどな……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2835
msgid "Ay! Are we ready to party?"
msgstr ""
msgstr "あいー! パーティーの準備はできてるかにゃ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2837
msgid "Yeah, let's do it."
msgstr ""
msgstr "いいよ、やろう。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2839
msgid "So are we good for now?"
msgstr ""
msgstr "で、オレたち、もう大丈夫か?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2842
msgid "I guess."
msgstr ""
msgstr "たぶんね。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2855
msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?"
msgstr ""
msgstr "さっきあんたが言った\"プロジディー\"は使ってもいいの?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2857
msgid "Huh? Yeah, knock yourself out."
msgstr ""
msgstr "え? ああ、どうぞご自由に。"
#: game/3_min.rpy:2863
msgid "Wolf Pup"
msgstr ""
msgstr "オオカミの子"
#: game/3_min.rpy:2864
msgid "Wolf Mom LeafGreen"
msgstr ""
msgstr "オオカミママ・リーフグリーン"
#: game/3_min.rpy:2865
msgid "Wolf Mom FireRed"
msgstr ""
msgstr "オオカミママ・ファイアーレッド"
#: game/3_min.rpy:2874
msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue."
msgstr ""
msgstr "ミンはナーフ銃を手に木の影に隠れたまま、自分の出番を待っていた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2881
msgid "How has your pack helped balance the ecosystem here?"
msgstr ""
msgstr "あなたの行為は、この地での生態系にどのように貢献してきたのでしょうか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2883