Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 84.2% (4887 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-03-09 12:30:49 +00:00 committed by Weblate
parent dbc143e5de
commit 59f4a90b36

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -11640,93 +11640,96 @@ msgstr "今日、何かあったん? ウサイン・ボルトちゃん……
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1988
msgid "Got in a fight with my mom..."
msgstr ""
msgstr "ママとケンカした……。"
#: game/2_diya.rpy:1992
msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle."
msgstr ""
msgstr "ディーヤはすすり泣きながら、顔を拭った。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1994
msgid ""
"She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the "
"world."
msgstr ""
msgstr "ママは私のために人生をギブアップしたの。だから私のこと、世界で1番愛してるわ"
"け。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1995
msgid ""
"But we can't even have a normal conversation without hurting each other."
msgstr ""
msgstr "でもお互いに傷つけ合わないことには、まともな会話さえできない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1996
msgid "It's just sad."
msgstr ""
msgstr "悲しいことに。"
#: game/2_diya.rpy:1998
msgid ""
"It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response."
msgstr ""
msgstr "息がつまって、返事をするのに数秒かかるアカーシャ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2000
msgid "Bro...that sucks."
msgstr ""
msgstr "そりゃ……サイアクやな。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2002
msgid "........................"
msgstr ""
msgstr "…………………。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2003
msgid "Do your parents know you're bi?"
msgstr ""
msgstr "アカーシャの親は、娘がバイだってこと知ってる?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2006
msgid "Sorta?"
msgstr ""
msgstr "ちょっとはな?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2007
msgid ""
"We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a "
"lil funky."
msgstr ""
msgstr "そういうこと、まだちゃんと話しとらんけど、うちが軽くファンキーってことは間違"
"いなく知っとる。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2009
msgid "How do you think they'll react when you tell them?"
msgstr ""
msgstr "ちゃんと伝えたら、どういう反応すると思う?"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2012
msgid ""
"I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it."
msgstr ""
msgstr "わからん……けど、あの人ら結構オープンマインドやから、乗り越えてくれるとは思う"
"けど。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2020
msgid "Lucky..."
msgstr ""
msgstr "いいね……。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2021
msgid "My parents will freak out if I come out."
msgstr ""
msgstr "もしカミングアウトしたら、うちの両親は絶対パニクる。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2022
msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it."
msgstr ""
msgstr "けど、隠してるのはダメな同性愛者って感じする。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2025
msgctxt "morning2_21776c72"
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "なんで?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2027