Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-08-11 15:39:03 +00:00 committed by Weblate
parent d49d6b75a4
commit 5b6bfb505f

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n" "butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -3056,45 +3056,45 @@ msgstr "なんで?"
msgid "" msgid ""
"This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the "
"school library's computer." "school library's computer."
msgstr "7歳の時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。" msgstr "7歳の時、図書室のパソコンで悪い言葉をたくさん調べてたんだよ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1471 #: game/1_akarsha.rpy:1471
msgid "" msgid ""
"The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!"
msgstr "そしたら司書が検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた" msgstr "そしたら検索履歴を司書に見られて、1ヶ月利用禁止にさせられたんだ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1473 #: game/1_akarsha.rpy:1473
msgid "What words did you look up??" msgid "What words did you look up??"
msgstr "どんなスラング検索してたんや" msgstr "どんな言葉を検索してたん"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1476 #: game/1_akarsha.rpy:1476
msgid "" msgid ""
"It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck"
"\"." "\"."
msgstr "軽く気になってた禁止系のやつだ! \"クソ\"とか\"ファック\"とか。" msgstr "「クソ」とか「ファック」とか、気になってたやつ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1477 #: game/1_akarsha.rpy:1477
msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." msgid "I remember I searched \"middle finger\" too."
msgstr "\"ミドル・フィンガー\"も検索したな。" msgstr "「中指」も検索したな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1479 #: game/1_akarsha.rpy:1479
msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word."
msgstr "\"ミドル・フィンガー\"を、悪い言葉って思うとったあんたがかわいいわ。" msgstr "「中指」を悪い言葉と思ってたとか、かわいいな。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1482 #: game/1_akarsha.rpy:1482
msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." msgid "Yeah, I was so innocent as a kid."
msgstr "まあ、ガキの頃は相当ジュンシンだったからな。" msgstr "まあ、ガキの頃はだいぶ純真だったんだよ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1484 #: game/1_akarsha.rpy:1484
msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word."
msgstr "んーむ……\"純真\"が適切な言葉かどうか知らんけど。" msgstr "「純真」が適切な言葉か微妙やけど……。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1490 #: game/1_akarsha.rpy:1490
@ -3108,27 +3108,27 @@ msgstr ""
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1493 #: game/1_akarsha.rpy:1493
msgid "She actually tutors me for real sometimes." msgid "She actually tutors me for real sometimes."
msgstr "あいつはたまに、ガチの家庭教師してくれてる。" msgstr "あいつ、たまに本気で教えてくれるぞ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1495 #: game/1_akarsha.rpy:1495
msgid "Wow, really?" msgid "Wow, really?"
msgstr "わお、マジ" msgstr "えっ、マジで"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1498 #: game/1_akarsha.rpy:1498
msgid "I haven't failed a single test since we started!" msgid "I haven't failed a single test since we started!"
msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落第してねえ" msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだ一度も赤点取ってないんだ"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1500 #: game/1_akarsha.rpy:1500
msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..."
msgstr "とか得意げに言ってるけど、F回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)" msgstr "得意げに言っとるが、赤点回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1506 #: game/1_akarsha.rpy:1506
msgid "Alright, protect your hearing." msgid "Alright, protect your hearing."
msgstr "おっし、耳をしっかり守るんや。" msgstr "おっし、耳押さえとき。"
#: game/1_akarsha.rpy:1508 #: game/1_akarsha.rpy:1508
msgid "" msgid ""
@ -3146,12 +3146,12 @@ msgstr "書籍探知器が鳴り出した!"
msgid "" msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her "
"through." "through."
msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、急いで手を振って通させる。" msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、鬱陶しそうに手を振って通させた。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1516 #: game/1_akarsha.rpy:1516
msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?"
msgstr "お前が探知器の前通るたびに、毎回あれが鳴んのか?" msgstr "あれってお前が通ると毎回鳴るのか?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1518 #: game/1_akarsha.rpy:1518
@ -3163,8 +3163,8 @@ msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してねえの?"
msgid "" msgid ""
"Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after "
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr "当たり前や。最初はなんべんか検査されたけど、うちが本持ってないってもう証明さ" msgstr "もちろん。何度か検査されたけど、一度も本を持ってなかったから、今はドア脇にう"
"れたから、今はドア脇にうちの顔写真貼られとるんや。" "ちの顔写真貼られとるんや。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1521 #: game/1_akarsha.rpy:1521
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなこ
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1526 #: game/1_akarsha.rpy:1526
msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?"
msgstr "いや……ノエルを\"本\"として数えるなら別かもやけど……?" msgstr "いや……ノエルを「本」に含めるなら別かもやけど……?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1527 #: game/1_akarsha.rpy:1527
@ -3190,45 +3190,43 @@ msgstr "毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとる
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1529 #: game/1_akarsha.rpy:1529
msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?"
msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?" msgstr "お前、わけのわかんねえこと言ってる自覚あるか?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1531 #: game/1_akarsha.rpy:1531
msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud."
msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずいわ。" msgstr "うん、言ってから恥ずかしくなってきたわ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1532 #: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもん。" msgstr "ま、とにかく説明のつかない現象なんや。うちの魔法のレジンみたいに。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535 #: game/1_akarsha.rpy:1535
msgid "Your what??" msgid "Your what??"
msgstr "お前の、何だって" msgstr "なんだそれ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1537 #: game/1_akarsha.rpy:1537
msgid "Never mind, forget I mentioned it." msgid "Never mind, forget I mentioned it."
msgstr "気にせんで、忘れてや。" msgstr "いや、なんでもない。忘れて。"
#: game/1_akarsha.rpy:1540 #: game/1_akarsha.rpy:1540
msgid "" msgid ""
"The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the " "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the "
"alarms go off again." "alarms go off again."
msgstr "" msgstr "またしてもアラームが鳴り響き、司書はカウンター越しにアカーシャを睨みつける。"
"司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、またしてもアラームが鳴り響い"
"た。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1542 #: game/1_akarsha.rpy:1542
msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!"
msgstr "これマジで要るか? どうしようもないやん" msgstr "睨まなくてもええやん。どうしようもないんやし"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1550 #: game/1_akarsha.rpy:1550
msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!"
msgstr "(当たって砕けろ! ごめんな、司書ちゃん!)" msgstr "(当たって砕けろ! すまん、司書さん!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1553 #: game/1_akarsha.rpy:1553
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1"
@ -3249,7 +3247,7 @@ msgstr "おい、やべえぞ!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1559 #: game/1_akarsha.rpy:1559
msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" msgid "We are SPEED!!! RUN!!!"
msgstr "ソッコー!!! 走るで!!!" msgstr "全速力で逃げるで!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1564 #: game/1_akarsha.rpy:1564
msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic."
@ -3262,7 +3260,7 @@ msgstr "逃走中、アカーシャは履いていたサンダルにつまずい
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1569 #: game/1_akarsha.rpy:1569
msgid "AAUUGH!!" msgid "AAUUGH!!"
msgstr "ああうぐあ" msgstr "うぎゃあっ"
#: game/1_akarsha.rpy:1572 #: game/1_akarsha.rpy:1572
msgid "" msgid ""
@ -3272,12 +3270,12 @@ msgstr "アカーシャは両手を前に出し、コンクリートに転倒す
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1574 #: game/1_akarsha.rpy:1574
msgid "MAMA MIA!! OW!!" msgid "MAMA MIA!! OW!!"
msgstr "マンマミィア!! オゥ" msgstr "マンマミィア!! 痛ったぁ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1575 #: game/1_akarsha.rpy:1575
msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?"
msgstr "ベタすぎやろ! なんでいつもうちはこうなるん?" msgstr "ベタすぎやろ! なんでうちはいつもこうなるん?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1578 #: game/1_akarsha.rpy:1578
@ -3286,12 +3284,12 @@ msgstr "くっそ。大丈夫か?"
#: game/1_akarsha.rpy:1579 #: game/1_akarsha.rpy:1579
msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage."
msgstr "アカーシャはすすり泣きを一瞬で止め、転倒ダメージを確認する。" msgstr "アカーシャはすすり泣きを一瞬で止め、怪我をしていないか確認する。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1581 #: game/1_akarsha.rpy:1581
msgid "Oh. Actually, I'm fine." msgid "Oh. Actually, I'm fine."
msgstr "あ、やっぱだいじょぶ。" msgstr "あ、よく見たら無傷やったわ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1602 #: game/1_akarsha.rpy:1602
msgid "Look at the locker room" msgid "Look at the locker room"
@ -3303,7 +3301,7 @@ msgstr "トイレに行く"
#: game/1_akarsha.rpy:1619 #: game/1_akarsha.rpy:1619
msgid "Walk to the courtyard" msgid "Walk to the courtyard"
msgstr "中庭を歩く" msgstr "中庭へ行く"
#: game/1_akarsha.rpy:1627 #: game/1_akarsha.rpy:1627
msgid "Return to the school library" msgid "Return to the school library"
@ -3314,12 +3312,12 @@ msgstr "図書館に戻る"
msgid "" msgid ""
"I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet " "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet "
"til after school." "til after school."
msgstr "(体育の授業はまだやし。野球同好会も放課後までないし。)" msgstr "(体育の授業はまだやし、野球同好会も放課後までない。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1638 #: game/1_akarsha.rpy:1638
msgid "By the way, our baseball team is called..." msgid "By the way, our baseball team is called..."
msgstr "(ちなみにうちらのチーム名って……)" msgstr "(ちなみに、うちらのチーム名は……)"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Bagels" msgid "The Bagels"
@ -3327,7 +3325,7 @@ msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Chicken Nuggets" msgid "The Chicken Nuggets"
msgstr "チキンナゲッツ" msgstr "チキンナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Death Bagels" msgid "The Death Bagels"
@ -3335,12 +3333,12 @@ msgstr "デス・ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639 #: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "Semes" msgid "Semes"
msgstr "セメズ" msgstr "セメズ"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1640 #: game/1_akarsha.rpy:1640
msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}"
msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名って……{/cps}" msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名……{/cps}"
#: game/1_akarsha.rpy:1642 #: game/1_akarsha.rpy:1642
msgid "Bagels" msgid "Bagels"
@ -3350,7 +3348,7 @@ msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1645 #: game/1_akarsha.rpy:1645
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)" msgstr "発案者はディーヤ。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1647 #: game/1_akarsha.rpy:1647
msgid "Chicken Nuggets" msgid "Chicken Nuggets"
@ -3360,16 +3358,14 @@ msgstr "チキンナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1650 #: game/1_akarsha.rpy:1650
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)" msgstr "発案者はディーヤ。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1655 #: game/1_akarsha.rpy:1655
msgid "" msgid ""
"That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our " "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our "
"team name will be." "team name will be."
msgstr "" msgstr "(発案者はノエル。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそうや。)"
"(ってのはノエルのアイデア。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそ"
"うや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1657 #: game/1_akarsha.rpy:1657
msgid "Death Bagels" msgid "Death Bagels"
@ -3380,39 +3376,39 @@ msgstr "デス・ベーグルズ"
msgid "" msgid ""
"That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty " "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty "
"corny." "corny."
msgstr "ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、けっこうシモネタ的と思う。)" msgstr "発案者はディーヤとミン。ぶっちゃけ、わりとダサい気がする。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1664 #: game/1_akarsha.rpy:1664
msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured."
msgstr "これはうちのアイデア。うちらのチームは文化系なのが嬉しい。)" msgstr "発案者はうちや。教養のあるチームでよかったわ。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1669 #: game/1_akarsha.rpy:1669
msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle."
msgstr "(今は1限出て、ノエルを脅かさんと。)" msgstr "(今は1限出て、ノエルを脅かさんと。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1677 #: game/1_akarsha.rpy:1677
msgid "" msgid ""
"Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on " "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on "
"earth." "earth."
msgstr "うあ、公立学校のトイレ。たぶん地球上でいちばんサイアクな場所。)" msgstr "公立学校の女子トイレ。おそらく地球上で最も汚い場所やな。)"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1684 #: game/1_akarsha.rpy:1684
msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again."
msgstr "行くのかよ? またクソアラームが鳴るぞ。" msgstr "図書館に戻るのか? またアラームが鳴るぞ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1686 #: game/1_akarsha.rpy:1686
msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos."
msgstr "だから? カオス・エージェントなのがうちの取り柄なんやで。" msgstr "それが? 混乱を巻き起こすのがうちの取り柄や。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1687 #: game/1_akarsha.rpy:1687
msgid "Ready or not, here I come!" msgid "Ready or not, here I come!"
msgstr "準備ええな、行くで!" msgstr "さあ、行くで!"
#: game/1_akarsha.rpy:1692 #: game/1_akarsha.rpy:1692
msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary."
@ -3427,12 +3423,12 @@ msgstr "(うちに取りついてる図書館オバケ、相変わらず元気
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1699 #: game/1_akarsha.rpy:1699
msgid "Again? You're kidding." msgid "Again? You're kidding."
msgstr "またかよ? 冗談きついぜ。" msgstr "また 本気かよ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1701 #: game/1_akarsha.rpy:1701
msgid "I've never been more serious in my life." msgid "I've never been more serious in my life."
msgstr "人生でこんなマジになったときないわ。" msgstr "人生で今ほど本気になったことないで。"
#: game/1_akarsha.rpy:1707 #: game/1_akarsha.rpy:1707
msgid "" msgid ""
@ -3452,12 +3448,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1710 #: game/1_akarsha.rpy:1710
msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now."
msgstr "おい、司書の野郎、ぜってーブチ切れてんぞ。" msgstr "おい、あの司書、ぜってーブチ切れてんぞ。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1715 #: game/1_akarsha.rpy:1715
msgid "My life will probably be in danger if I go back again." msgid "My life will probably be in danger if I go back again."
msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)" msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1716 #: game/1_akarsha.rpy:1716
@ -3466,7 +3462,7 @@ msgstr "(明日にしとこ。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1736 #: game/1_akarsha.rpy:1736
msgid "Look outside the locker room" msgid "Look outside the locker room"
msgstr "ロッカールームを見る" msgstr "ロッカールームの外を見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1744 #: game/1_akarsha.rpy:1744
msgid "Go to class" msgid "Go to class"
@ -3490,12 +3486,12 @@ msgstr "(ミンはディーヤを探しに行ったか。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1760 #: game/1_akarsha.rpy:1760
msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating."
msgstr "(ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気する。)" msgstr "(ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気する。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1761 #: game/1_akarsha.rpy:1761
msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend."
msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが興奮するんやろな。)" msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが楽しいんやろな。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1786 #: game/1_akarsha.rpy:1786
msgid "Look at your reflection" msgid "Look at your reflection"
@ -3513,22 +3509,22 @@ msgstr "教室に入る"
#: game/1_akarsha.rpy:1810 #: game/1_akarsha.rpy:1810
msgid "" msgid ""
"How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?"
msgstr "みんな髪の毛フサフサしてんのに、なんでうちのは泣けるほど細くて薄いん?)" msgstr "なんでみんなは髪の毛フサフサなのに、うちだけ泣けるほど細いん?)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1811 #: game/1_akarsha.rpy:1811
msgid "What happened??? Gene catastrophe..." msgid "What happened??? Gene catastrophe..."
msgstr "何が起こった??? 遺伝子の大惨事……。)" msgstr "どうしてこうなった??? 遺伝子の大惨事や……。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1814 #: game/1_akarsha.rpy:1814
msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\""
msgstr "(こないだ写真で自分の横顔見て、\"うげっ!\"ってなったな。)" msgstr "(こないだ写真で自分の横顔見て「うげっ!」ってなったな。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1815 #: game/1_akarsha.rpy:1815
msgid "I really go around looking like that all day?" msgid "I really go around looking like that all day?"
msgstr "マジで1日中こんなんだったんか?って。)" msgstr "うちってあんな見た目やったとは知らんかったわ。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1816 #: game/1_akarsha.rpy:1816
@ -3558,32 +3554,29 @@ msgstr "夜遅くまで勉強してると親に怒鳴られんの、ないわー
msgid "" msgid ""
"If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get " "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get "
"yelled at for not studying." "yelled at for not studying."
msgstr "" msgstr "一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! "
"一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! で、その後は勉強してないこと、叱られ" "で、その後は勉強してないって叱られるだろうし。"
"るだろうし。"
# Speaker: NPC2 # Speaker: NPC2
#: game/1_akarsha.rpy:1828 #: game/1_akarsha.rpy:1828
msgid "Ugh! That's so gay." msgid "Ugh! That's so gay."
msgstr "わっ! それめっちゃゲイじゃん。" msgstr "うわ、それめっちゃゲイじゃん。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1830 #: game/1_akarsha.rpy:1830
msgid "" msgid ""
"At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" " "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" "
"or \"uncool\"." "or \"uncool\"."
msgstr "" msgstr "(うちの学校、「ダサい」とか「イケてない」の意味で「ゲイ」って言うのが流行っ"
"(うちの学校、\"ダサい\"とか\"イケてない\"の意味で\"ゲイ\"言うのが流行っと" "とる。)"
"る。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1831 #: game/1_akarsha.rpy:1831
msgid "" msgid ""
"So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go " "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go "
"\"that's so gay.\"" "\"that's so gay.\""
msgstr "" msgstr "(気に入らんことがあったら、すぐに「めっちゃゲイじゃん」ってみんな言うから、"
"(しょっちゅう聞こえてくるんや。連中、なんか気に入らん時には、\"めっちゃゲイ" "しょっちゅう聞こえてくる。)"
"じゃん\"言いおるから。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1839 #: game/1_akarsha.rpy:1839
@ -3595,9 +3588,7 @@ msgstr "(ノエルもディーヤもまだ来とらん。)"
msgid "" msgid ""
"I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's " "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's "
"still in place." "still in place."
msgstr "" msgstr "(こないだ仕込んだサプライズがまだ全部揃ってるとええんやけど。)"
"(こないだ、スペシャル・サプライズを頑張って仕込んだんや。ちゃんと全部揃って"
"ますよーに。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1843 #: game/1_akarsha.rpy:1843
msgid "" msgid ""
@ -3615,11 +3606,11 @@ msgstr "(よしよし……こっちおいで、うちのかわいい……)
msgid "" msgid ""
"Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor " "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor "
"with a loud smack!" "with a loud smack!"
msgstr "突如、開いたドアから水筒が大きな音を立てて床に叩きつけられる" msgstr "突如、開いたドアからペットボトルが投げ込まれ、大きな音を立てて床に落ちた"
#: game/1_akarsha.rpy:1851 #: game/1_akarsha.rpy:1851
msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall."
msgstr "水筒は教室の床を転がっていくと、壁にぶつかった。" msgstr "ペットボトルは教室の床を転がっていくと、壁にぶつかった。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1853 #: game/1_akarsha.rpy:1853
@ -3636,13 +3627,13 @@ msgid ""
"Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She " "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She "
"experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, " "experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, "
"apparently searching for abnormalities." "apparently searching for abnormalities."
msgstr "ドアの隙間から、教室内を用心深く覗きこむノエル。片手を慎重に内側に入れて、" msgstr "ドアの隙間から、ノエルが教室内を用心深く覗きこむ。片手を慎重に内側に入れて、"
"アの枠に異常がないかどうかを触って確かめている。" "アの枠に異常がないかどうかを触って確かめている。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1859 #: game/1_akarsha.rpy:1859
msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?"
msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?" msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1862 #: game/1_akarsha.rpy:1862
@ -3652,39 +3643,38 @@ msgstr "今度は何やったのよ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1864 #: game/1_akarsha.rpy:1864
msgid "What makes you think I did anything?" msgid "What makes you think I did anything?"
msgstr "なんでうちが何かしたって思う?" msgstr "なんでうちが何かしたって思うんや"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1867 #: game/1_akarsha.rpy:1867
msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month."
msgstr "今月は毎朝、何かしてからじゃない?" msgstr "今月は毎朝、何かしてからじゃない?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1869 #: game/1_akarsha.rpy:1869
msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!"
msgstr "2対1 ずる! チート" msgstr "2対1なんてひどい! ずるい"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1872 #: game/1_akarsha.rpy:1872
msgid "That's what you get! You worthless pest!" msgid "That's what you get! You worthless pest!"
msgstr "当たり前でしょ 役立たずの害虫" msgstr "当たり前でしょ、このろくでなし"
#: game/1_akarsha.rpy:1874 #: game/1_akarsha.rpy:1874
msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle."
msgstr "ディーヤは犠牲になった水筒を回収した。" msgstr "ディーヤは犠牲になったペットボトルを回収した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1875 #: game/1_akarsha.rpy:1875
msgid "" msgid ""
"Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead " "Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead "
"of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, " "of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, "
"gaseous, or psychological in form." "gaseous, or psychological in form."
msgstr "" msgstr "一方、ノエルは腕を前方に伸ばし、液体、個体、気体、心理攻撃などなど、ありとあ"
"一方、ノエルは腕を前方に伸ばし、液体、個体、気体、心理的なものなどなど、あり" "らゆる攻撃に備えながら、たどたどしく自分の机に向かう。"
"とあらゆる攻撃に備えながら、たどたどしく自分の机に向かう。"
#: game/1_akarsha.rpy:1876 #: game/1_akarsha.rpy:1876
msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits."
msgstr "自分の机をよく調べてから、おそるおそる腰を下ろすノエル。" msgstr "ノエルは自分の机をよく調べてから、おそるおそる腰を下した。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1878 #: game/1_akarsha.rpy:1878
@ -3707,30 +3697,28 @@ msgstr "数秒緊張していたが、ノエルは何も起きなかったこと
#: game/1_akarsha.rpy:1885 #: game/1_akarsha.rpy:1885
msgid "" msgid ""
"Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag."
msgstr "" msgstr "安堵のため息をつきながら、メッセンジャーバッグからぶ厚いノートパソコンを取り"
"安堵のため息をつきながら、メッセンジャーバッグからぶ厚いラップトップを取り出" "出した。"
"すノエル。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1887 #: game/1_akarsha.rpy:1887
msgid "" msgid ""
"Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her " "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her "
"computer last Friday." "computer last Friday."
msgstr "おっし! エルは先週金曜、うちがラップトップに繋いだワイヤレスUSBマウスの" msgstr "よし! 先週金曜にエルのートパソコンに繋げたワイヤレスマウスのUSBが、ま"
"存在に気づいてへん。)" "だ挿さっとるな。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1888 #: game/1_akarsha.rpy:1888
msgid "I have the mouse hidden in my pocket." msgid "I have the mouse hidden in my pocket."
msgstr "そのマウスちゃんは、ちゃんとポケットに隠してあるんや。)" msgstr "マウスの方は、ちゃんとポケットに隠してある。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1890 #: game/1_akarsha.rpy:1890
msgid "" msgid ""
"Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and " "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and "
"forth so it makes a wopwopwopwop sound." "forth so it makes a wopwopwopwop sound."
msgstr "" msgstr "ディーヤはバックパックから薄いプラスチックのフォルダーを取り出すと、それを扇"
"ディーヤはバックパックから薄いプラスチックのフォルダーを取り出すと、それを前" "ぐように振ってプワップワップワッ……というような音を立てた。"
"後に弾いてワップワップワップワップ……というような音を立てた。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1892 #: game/1_akarsha.rpy:1892
@ -3748,15 +3736,14 @@ msgstr "パワーポイントの資料、作った?"
msgid "" msgid ""
"I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent " "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent "
"evolution." "evolution."
msgstr "収斂進化の別の例として、サメとイルカもスライドに追加したの。" msgstr "収斂進化の別の例として、サメとイルカのスライドも作ったの。"
#: game/1_akarsha.rpy:1898 #: game/1_akarsha.rpy:1898
msgid "" msgid ""
"Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no " "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no "
"images." "images."
msgstr "" msgstr "ノエルはそのスライドまでスクロールした。しかし画像はなく、画面は文字列に覆わ"
"ノエルはその箇所のスライドまでスクロールさせた。しかし画像はなく、画面は文字" "れている。"
"列に覆われている。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1900 #: game/1_akarsha.rpy:1900
@ -3777,35 +3764,33 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten " "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten "
"minutes ago." "minutes ago."
msgstr "" msgstr "10分前から誰も聞いてないことに気づかず、ダラダラ喋り続ける。"
"10分前から誰も興味持ってないってことに気づかず、ダラダラ喋り続けとる。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1904 #: game/1_akarsha.rpy:1904
msgid "I love her..." msgid "I love her..."
msgstr "(好きや……。)" msgstr "(好きや……。)"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1907 #: game/1_akarsha.rpy:1907
msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming."
msgstr "待って。私、そのスライドはもう作ったよ。泳ぎについて。" msgstr "待って。泳ぎについてのスライドはもう作ったよ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1908 #: game/1_akarsha.rpy:1908
msgid "Diya scrolls to the previous slide." msgid "Diya scrolls to the previous slide."
msgstr "ディーヤはその前のスライドにスクロールさせた。" msgstr "ディーヤはその前のスライドにスクロールた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1909 #: game/1_akarsha.rpy:1909
msgid "" msgid ""
"It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, " "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, "
"cryptically captioned \"Good shape\"." "cryptically captioned \"Good shape\"."
msgstr "" msgstr "海中を泳ぐたくさんの魚やイルカの写真に、「いい形」と不可解なキャプションが添"
"海中を泳ぐたくさんの魚やイルカの写真に、\"グッド・シェイプ\"と不可解なキャプ" "えられている。"
"ションが添えられている。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1911 #: game/1_akarsha.rpy:1911
msgid "Good shape..." msgid "Good shape..."
msgstr "グッド・シェイプ……。)" msgstr "いい形、って……。)"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1914 #: game/1_akarsha.rpy:1914
@ -3818,7 +3803,7 @@ msgstr "こんなこと言いたくないけど、ディーヤ、あんた以外
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1916 #: game/1_akarsha.rpy:1916
msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine."
msgstr "(今なら、2人ともうちに注意を向けてへん。やるで。)" msgstr "(今なら2人ともこっち見てない。やるで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1919 #: game/1_akarsha.rpy:1919
msgid "Jiggle the cursor" msgid "Jiggle the cursor"
@ -3845,17 +3830,17 @@ msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1925 #: game/1_akarsha.rpy:1925
msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgctxt "enterClass_9ca460a6"
msgid "What was that?" msgid "What was that?"
msgstr "何これ" msgstr "何、今の"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1927 #: game/1_akarsha.rpy:1927
msgid "What was what?" msgid "What was what?"
msgstr "これって何や" msgstr "今のって"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1930 #: game/1_akarsha.rpy:1930
msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own."
msgstr "見えなかったの? カーソルが勝手に動いた。" msgstr "見えなかったの? カーソルが勝手に動いたのよ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1932 #: game/1_akarsha.rpy:1932
@ -3865,19 +3850,19 @@ msgstr "ラグやないの?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1934 #: game/1_akarsha.rpy:1934
msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide."
msgstr "1枚のスライドに文字を入れすぎたんや。" msgstr "1枚のスライドに文字を入れすぎたんや。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1935 #: game/1_akarsha.rpy:1935
msgctxt "enterClass_de12e604" msgctxt "enterClass_de12e604"
msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." msgid "Even Bill Gates didn't see this coming."
msgstr "ビルゲイツも、こうなるとは思わんかったで。" msgstr "ビルゲイツも、この量は想定してなかったんやろ。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1938 #: game/1_akarsha.rpy:1938
msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgctxt "enterClass_bfc3fcab"
msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before."
msgstr "ありえない。これよりたくさん文字入れたことあるもの。" msgstr "そんなわけないわ。これよりたくさん文字を入れたことあるもの。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1940 #: game/1_akarsha.rpy:1940