Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-08-11 15:39:03 +00:00 committed by Weblate
parent d49d6b75a4
commit 5b6bfb505f

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -3056,45 +3056,45 @@ msgstr "なんで?"
msgid ""
"This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the "
"school library's computer."
msgstr "7歳の時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。"
msgstr "7歳の時、図書室のパソコンで悪い言葉をたくさん調べてたんだよ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1471
msgid ""
"The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!"
msgstr "そしたら司書が検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた"
msgstr "そしたら検索履歴を司書に見られて、1ヶ月利用禁止にさせられたんだ"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1473
msgid "What words did you look up??"
msgstr "どんなスラング検索してたんや"
msgstr "どんな言葉を検索してたん"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1476
msgid ""
"It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck"
"\"."
msgstr "軽く気になってた禁止系のやつだ! \"クソ\"とか\"ファック\"とか。"
msgstr "「クソ」とか「ファック」とか、気になってたやつ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1477
msgid "I remember I searched \"middle finger\" too."
msgstr "\"ミドル・フィンガー\"も検索したな。"
msgstr "「中指」も検索したな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1479
msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word."
msgstr "\"ミドル・フィンガー\"を、悪い言葉って思うとったあんたがかわいいわ。"
msgstr "「中指」を悪い言葉と思ってたとか、かわいいな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1482
msgid "Yeah, I was so innocent as a kid."
msgstr "まあ、ガキの頃は相当ジュンシンだったからな。"
msgstr "まあ、ガキの頃はだいぶ純真だったんだよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1484
msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word."
msgstr "んーむ……\"純真\"が適切な言葉かどうか知らんけど。"
msgstr "「純真」が適切な言葉か微妙やけど……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1490
@ -3108,27 +3108,27 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1493
msgid "She actually tutors me for real sometimes."
msgstr "あいつはたまに、ガチの家庭教師してくれてる。"
msgstr "あいつ、たまに本気で教えてくれるぞ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1495
msgid "Wow, really?"
msgstr "わお、マジ"
msgstr "えっ、マジで"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1498
msgid "I haven't failed a single test since we started!"
msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落第してねえ"
msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだ一度も赤点取ってないんだ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1500
msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..."
msgstr "とか得意げに言ってるけど、F回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)"
msgstr "得意げに言っとるが、赤点回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1506
msgid "Alright, protect your hearing."
msgstr "おっし、耳をしっかり守るんや。"
msgstr "おっし、耳押さえとき。"
#: game/1_akarsha.rpy:1508
msgid ""
@ -3146,12 +3146,12 @@ msgstr "書籍探知器が鳴り出した!"
msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her "
"through."
msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、急いで手を振って通させる。"
msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、鬱陶しそうに手を振って通させた。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1516
msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?"
msgstr "お前が探知器の前通るたびに、毎回あれが鳴んのか?"
msgstr "あれってお前が通ると毎回鳴るのか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1518
@ -3163,8 +3163,8 @@ msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してねえの?"
msgid ""
"Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after "
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr "当たり前や。最初はなんべんか検査されたけど、うちが本持ってないってもう証明さ"
"れたから、今はドア脇にうちの顔写真貼られとるんや。"
msgstr "もちろん。何度か検査されたけど、一度も本を持ってなかったから、今はドア脇にう"
"ちの顔写真貼られとるんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1521
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなこ
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1526
msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?"
msgstr "いや……ノエルを\"本\"として数えるなら別かもやけど……?"
msgstr "いや……ノエルを「本」に含めるなら別かもやけど……?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1527
@ -3190,45 +3190,43 @@ msgstr "毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとる
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1529
msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?"
msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?"
msgstr "お前、わけのわかんねえこと言ってる自覚あるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1531
msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud."
msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずいわ。"
msgstr "うん、言ってから恥ずかしくなってきたわ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもん。"
msgstr "ま、とにかく説明のつかない現象なんや。うちの魔法のレジンみたいに。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535
msgid "Your what??"
msgstr "お前の、何だって"
msgstr "なんだそれ"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1537
msgid "Never mind, forget I mentioned it."
msgstr "気にせんで、忘れてや。"
msgstr "いや、なんでもない。忘れて。"
#: game/1_akarsha.rpy:1540
msgid ""
"The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the "
"alarms go off again."
msgstr ""
"司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、またしてもアラームが鳴り響い"
"た。"
msgstr "またしてもアラームが鳴り響き、司書はカウンター越しにアカーシャを睨みつける。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1542
msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!"
msgstr "これマジで要るか? どうしようもないやん"
msgstr "睨まなくてもええやん。どうしようもないんやし"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1550
msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!"
msgstr "(当たって砕けろ! ごめんな、司書ちゃん!)"
msgstr "(当たって砕けろ! すまん、司書さん!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1553
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1"
@ -3249,7 +3247,7 @@ msgstr "おい、やべえぞ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1559
msgid "We are SPEED!!! RUN!!!"
msgstr "ソッコー!!! 走るで!!!"
msgstr "全速力で逃げるで!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1564
msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic."
@ -3262,7 +3260,7 @@ msgstr "逃走中、アカーシャは履いていたサンダルにつまずい
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1569
msgid "AAUUGH!!"
msgstr "ああうぐあ"
msgstr "うぎゃあっ"
#: game/1_akarsha.rpy:1572
msgid ""
@ -3272,12 +3270,12 @@ msgstr "アカーシャは両手を前に出し、コンクリートに転倒す
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1574
msgid "MAMA MIA!! OW!!"
msgstr "マンマミィア!! オゥ"
msgstr "マンマミィア!! 痛ったぁ"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1575
msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?"
msgstr "ベタすぎやろ! なんでいつもうちはこうなるん?"
msgstr "ベタすぎやろ! なんでうちはいつもこうなるん?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1578
@ -3286,12 +3284,12 @@ msgstr "くっそ。大丈夫か?"
#: game/1_akarsha.rpy:1579
msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage."
msgstr "アカーシャはすすり泣きを一瞬で止め、転倒ダメージを確認する。"
msgstr "アカーシャはすすり泣きを一瞬で止め、怪我をしていないか確認する。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1581
msgid "Oh. Actually, I'm fine."
msgstr "あ、やっぱだいじょぶ。"
msgstr "あ、よく見たら無傷やったわ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1602
msgid "Look at the locker room"
@ -3303,7 +3301,7 @@ msgstr "トイレに行く"
#: game/1_akarsha.rpy:1619
msgid "Walk to the courtyard"
msgstr "中庭を歩く"
msgstr "中庭へ行く"
#: game/1_akarsha.rpy:1627
msgid "Return to the school library"
@ -3314,12 +3312,12 @@ msgstr "図書館に戻る"
msgid ""
"I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet "
"til after school."
msgstr "(体育の授業はまだやし。野球同好会も放課後までないし。)"
msgstr "(体育の授業はまだやし、野球同好会も放課後までない。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1638
msgid "By the way, our baseball team is called..."
msgstr "(ちなみにうちらのチーム名って……)"
msgstr "(ちなみに、うちらのチーム名は……)"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Bagels"
@ -3327,7 +3325,7 @@ msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Chicken Nuggets"
msgstr "チキンナゲッツ"
msgstr "チキンナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Death Bagels"
@ -3335,12 +3333,12 @@ msgstr "デス・ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "Semes"
msgstr "セメズ"
msgstr "セメズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1640
msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}"
msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名って……{/cps}"
msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名……{/cps}"
#: game/1_akarsha.rpy:1642
msgid "Bagels"
@ -3350,7 +3348,7 @@ msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1645
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
msgstr "発案者はディーヤ。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1647
msgid "Chicken Nuggets"
@ -3360,16 +3358,14 @@ msgstr "チキンナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1650
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
msgstr "発案者はディーヤ。フレンドリー、かつおいしそうや。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1655
msgid ""
"That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our "
"team name will be."
msgstr ""
"(ってのはノエルのアイデア。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそ"
"うや。)"
msgstr "(発案者はノエル。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそうや。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1657
msgid "Death Bagels"
@ -3380,39 +3376,39 @@ msgstr "デス・ベーグルズ"
msgid ""
"That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty "
"corny."
msgstr "ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、けっこうシモネタ的と思う。)"
msgstr "発案者はディーヤとミン。ぶっちゃけ、わりとダサい気がする。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1664
msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured."
msgstr "これはうちのアイデア。うちらのチームは文化系なのが嬉しい。)"
msgstr "発案者はうちや。教養のあるチームでよかったわ。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1669
msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle."
msgstr "(今は1限出て、ノエルを脅かさんと。)"
msgstr "(今は1限出て、ノエルを脅かさんと。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1677
msgid ""
"Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on "
"earth."
msgstr "うあ、公立学校のトイレ。たぶん地球上でいちばんサイアクな場所。)"
msgstr "公立学校の女子トイレ。おそらく地球上で最も汚い場所やな。)"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1684
msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again."
msgstr "行くのかよ? またクソアラームが鳴るぞ。"
msgstr "図書館に戻るのか? またアラームが鳴るぞ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1686
msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos."
msgstr "だから? カオス・エージェントなのがうちの取り柄なんやで。"
msgstr "それが? 混乱を巻き起こすのがうちの取り柄や。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1687
msgid "Ready or not, here I come!"
msgstr "準備ええな、行くで!"
msgstr "さあ、行くで!"
#: game/1_akarsha.rpy:1692
msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary."
@ -3427,12 +3423,12 @@ msgstr "(うちに取りついてる図書館オバケ、相変わらず元気
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1699
msgid "Again? You're kidding."
msgstr "またかよ? 冗談きついぜ。"
msgstr "また 本気かよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1701
msgid "I've never been more serious in my life."
msgstr "人生でこんなマジになったときないわ。"
msgstr "人生で今ほど本気になったことないで。"
#: game/1_akarsha.rpy:1707
msgid ""
@ -3452,12 +3448,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1710
msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now."
msgstr "おい、司書の野郎、ぜってーブチ切れてんぞ。"
msgstr "おい、あの司書、ぜってーブチ切れてんぞ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1715
msgid "My life will probably be in danger if I go back again."
msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)"
msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1716
@ -3466,7 +3462,7 @@ msgstr "(明日にしとこ。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1736
msgid "Look outside the locker room"
msgstr "ロッカールームを見る"
msgstr "ロッカールームの外を見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1744
msgid "Go to class"
@ -3490,12 +3486,12 @@ msgstr "(ミンはディーヤを探しに行ったか。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1760
msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating."
msgstr "(ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気する。)"
msgstr "(ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気する。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1761
msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend."
msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが興奮するんやろな。)"
msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが楽しいんやろな。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1786
msgid "Look at your reflection"
@ -3513,22 +3509,22 @@ msgstr "教室に入る"
#: game/1_akarsha.rpy:1810
msgid ""
"How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?"
msgstr "みんな髪の毛フサフサしてんのに、なんでうちのは泣けるほど細くて薄いん?)"
msgstr "なんでみんなは髪の毛フサフサなのに、うちだけ泣けるほど細いん?)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1811
msgid "What happened??? Gene catastrophe..."
msgstr "何が起こった??? 遺伝子の大惨事……。)"
msgstr "どうしてこうなった??? 遺伝子の大惨事や……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1814
msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\""
msgstr "(こないだ写真で自分の横顔見て、\"うげっ!\"ってなったな。)"
msgstr "(こないだ写真で自分の横顔見て「うげっ!」ってなったな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1815
msgid "I really go around looking like that all day?"
msgstr "マジで1日中こんなんだったんか?って。)"
msgstr "うちってあんな見た目やったとは知らんかったわ。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1816
@ -3558,32 +3554,29 @@ msgstr "夜遅くまで勉強してると親に怒鳴られんの、ないわー
msgid ""
"If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get "
"yelled at for not studying."
msgstr ""
"一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! で、その後は勉強してないこと、叱られ"
"るだろうし。"
msgstr "一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! "
"で、その後は勉強してないって叱られるだろうし。"
# Speaker: NPC2
#: game/1_akarsha.rpy:1828
msgid "Ugh! That's so gay."
msgstr "わっ! それめっちゃゲイじゃん。"
msgstr "うわ、それめっちゃゲイじゃん。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1830
msgid ""
"At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" "
"or \"uncool\"."
msgstr ""
"(うちの学校、\"ダサい\"とか\"イケてない\"の意味で\"ゲイ\"言うのが流行っと"
"る。)"
msgstr "(うちの学校、「ダサい」とか「イケてない」の意味で「ゲイ」って言うのが流行っ"
"とる。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1831
msgid ""
"So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go "
"\"that's so gay.\""
msgstr ""
"(しょっちゅう聞こえてくるんや。連中、なんか気に入らん時には、\"めっちゃゲイ"
"じゃん\"言いおるから。)"
msgstr "(気に入らんことがあったら、すぐに「めっちゃゲイじゃん」ってみんな言うから、"
"しょっちゅう聞こえてくる。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1839
@ -3595,9 +3588,7 @@ msgstr "(ノエルもディーヤもまだ来とらん。)"
msgid ""
"I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's "
"still in place."
msgstr ""
"(こないだ、スペシャル・サプライズを頑張って仕込んだんや。ちゃんと全部揃って"
"ますよーに。)"
msgstr "(こないだ仕込んだサプライズがまだ全部揃ってるとええんやけど。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1843
msgid ""
@ -3615,11 +3606,11 @@ msgstr "(よしよし……こっちおいで、うちのかわいい……)
msgid ""
"Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor "
"with a loud smack!"
msgstr "突如、開いたドアから水筒が大きな音を立てて床に叩きつけられる"
msgstr "突如、開いたドアからペットボトルが投げ込まれ、大きな音を立てて床に落ちた"
#: game/1_akarsha.rpy:1851
msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall."
msgstr "水筒は教室の床を転がっていくと、壁にぶつかった。"
msgstr "ペットボトルは教室の床を転がっていくと、壁にぶつかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1853
@ -3636,13 +3627,13 @@ msgid ""
"Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She "
"experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, "
"apparently searching for abnormalities."
msgstr "ドアの隙間から、教室内を用心深く覗きこむノエル。片手を慎重に内側に入れて、"
"アの枠に異常がないかどうかを触って確かめている。"
msgstr "ドアの隙間から、ノエルが教室内を用心深く覗きこむ。片手を慎重に内側に入れて、"
"アの枠に異常がないかどうかを触って確かめている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1859
msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?"
msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?"
msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1862
@ -3652,39 +3643,38 @@ msgstr "今度は何やったのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1864
msgid "What makes you think I did anything?"
msgstr "なんでうちが何かしたって思う?"
msgstr "なんでうちが何かしたって思うんや"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1867
msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month."
msgstr "今月は毎朝、何かしてからじゃない?"
msgstr "今月は毎朝、何かしてからじゃない?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1869
msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!"
msgstr "2対1 ずる! チート"
msgstr "2対1なんてひどい! ずるい"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1872
msgid "That's what you get! You worthless pest!"
msgstr "当たり前でしょ 役立たずの害虫"
msgstr "当たり前でしょ、このろくでなし"
#: game/1_akarsha.rpy:1874
msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle."
msgstr "ディーヤは犠牲になった水筒を回収した。"
msgstr "ディーヤは犠牲になったペットボトルを回収した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1875
msgid ""
"Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead "
"of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, "
"gaseous, or psychological in form."
msgstr ""
"一方、ノエルは腕を前方に伸ばし、液体、個体、気体、心理的なものなどなど、あり"
"とあらゆる攻撃に備えながら、たどたどしく自分の机に向かう。"
msgstr "一方、ノエルは腕を前方に伸ばし、液体、個体、気体、心理攻撃などなど、ありとあ"
"らゆる攻撃に備えながら、たどたどしく自分の机に向かう。"
#: game/1_akarsha.rpy:1876
msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits."
msgstr "自分の机をよく調べてから、おそるおそる腰を下ろすノエル。"
msgstr "ノエルは自分の机をよく調べてから、おそるおそる腰を下した。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1878
@ -3707,30 +3697,28 @@ msgstr "数秒緊張していたが、ノエルは何も起きなかったこと
#: game/1_akarsha.rpy:1885
msgid ""
"Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag."
msgstr ""
"安堵のため息をつきながら、メッセンジャーバッグからぶ厚いラップトップを取り出"
"すノエル。"
msgstr "安堵のため息をつきながら、メッセンジャーバッグからぶ厚いノートパソコンを取り"
"出した。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1887
msgid ""
"Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her "
"computer last Friday."
msgstr "おっし! エルは先週金曜、うちがラップトップに繋いだワイヤレスUSBマウスの"
"存在に気づいてへん。)"
msgstr "よし! 先週金曜にエルのートパソコンに繋げたワイヤレスマウスのUSBが、ま"
"だ挿さっとるな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1888
msgid "I have the mouse hidden in my pocket."
msgstr "そのマウスちゃんは、ちゃんとポケットに隠してあるんや。)"
msgstr "マウスの方は、ちゃんとポケットに隠してある。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1890
msgid ""
"Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and "
"forth so it makes a wopwopwopwop sound."
msgstr ""
"ディーヤはバックパックから薄いプラスチックのフォルダーを取り出すと、それを前"
"後に弾いてワップワップワップワップ……というような音を立てた。"
msgstr "ディーヤはバックパックから薄いプラスチックのフォルダーを取り出すと、それを扇"
"ぐように振ってプワップワップワッ……というような音を立てた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1892
@ -3748,15 +3736,14 @@ msgstr "パワーポイントの資料、作った?"
msgid ""
"I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent "
"evolution."
msgstr "収斂進化の別の例として、サメとイルカもスライドに追加したの。"
msgstr "収斂進化の別の例として、サメとイルカのスライドも作ったの。"
#: game/1_akarsha.rpy:1898
msgid ""
"Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no "
"images."
msgstr ""
"ノエルはその箇所のスライドまでスクロールさせた。しかし画像はなく、画面は文字"
"列に覆われている。"
msgstr "ノエルはそのスライドまでスクロールした。しかし画像はなく、画面は文字列に覆わ"
"れている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1900
@ -3777,35 +3764,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten "
"minutes ago."
msgstr ""
"10分前から誰も興味持ってないってことに気づかず、ダラダラ喋り続けとる。"
msgstr "10分前から誰も聞いてないことに気づかず、ダラダラ喋り続ける。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1904
msgid "I love her..."
msgstr "(好きや……。)"
msgstr "(好きや……。)"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1907
msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming."
msgstr "待って。私、そのスライドはもう作ったよ。泳ぎについて。"
msgstr "待って。泳ぎについてのスライドはもう作ったよ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1908
msgid "Diya scrolls to the previous slide."
msgstr "ディーヤはその前のスライドにスクロールさせた。"
msgstr "ディーヤはその前のスライドにスクロールた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1909
msgid ""
"It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, "
"cryptically captioned \"Good shape\"."
msgstr ""
"海中を泳ぐたくさんの魚やイルカの写真に、\"グッド・シェイプ\"と不可解なキャプ"
"ションが添えられている。"
msgstr "海中を泳ぐたくさんの魚やイルカの写真に、「いい形」と不可解なキャプションが添"
"えられている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1911
msgid "Good shape..."
msgstr "グッド・シェイプ……。)"
msgstr "いい形、って……。)"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1914
@ -3818,7 +3803,7 @@ msgstr "こんなこと言いたくないけど、ディーヤ、あんた以外
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1916
msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine."
msgstr "(今なら、2人ともうちに注意を向けてへん。やるで。)"
msgstr "(今なら2人ともこっち見てない。やるで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:1919
msgid "Jiggle the cursor"
@ -3845,17 +3830,17 @@ msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1925
msgctxt "enterClass_9ca460a6"
msgid "What was that?"
msgstr "何これ"
msgstr "何、今の"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1927
msgid "What was what?"
msgstr "これって何や"
msgstr "今のって"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1930
msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own."
msgstr "見えなかったの? カーソルが勝手に動いた。"
msgstr "見えなかったの? カーソルが勝手に動いたのよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1932
@ -3865,19 +3850,19 @@ msgstr "ラグやないの?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1934
msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide."
msgstr "1枚のスライドに文字を入れすぎたんや。"
msgstr "1枚のスライドに文字を入れすぎたんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1935
msgctxt "enterClass_de12e604"
msgid "Even Bill Gates didn't see this coming."
msgstr "ビルゲイツも、こうなるとは思わんかったで。"
msgstr "ビルゲイツも、この量は想定してなかったんやろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1938
msgctxt "enterClass_bfc3fcab"
msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before."
msgstr "ありえない。これよりたくさん文字入れたことあるもの。"
msgstr "そんなわけないわ。これよりたくさん文字を入れたことあるもの。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1940