Translated using Weblate (French)

Currently translated at 52.7% (3075 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Phoröss 2022-11-07 22:13:08 +00:00 committed by Weblate
parent 99322747d0
commit 5ea771d189

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
@ -10954,49 +10954,55 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1404
msgid "Well, at least that's over with..."
msgstr ""
msgstr "Bon, au moins c'est fini..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1406
msgid "It's over!!! I'm free!!!!"
msgstr ""
msgstr "C'est fini !!! Je suis libre !!!"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1409
msgid "See? That wasn't so bad, was it?"
msgstr ""
msgstr "Tu vois ? C'était pas si terrible ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1411
msgid "Actually, it was."
msgstr ""
msgstr "En vrai, si."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1412
msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..."
msgstr ""
"Je pense que je vais rester silencieuse pour le reste de la journée afin de "
"me remettre de ça..."
#: game/2_diya.rpy:1421
msgid "After school"
msgstr ""
msgstr "Après les cours"
#: game/2_diya.rpy:1429
msgid ""
"To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club "
"meeting."
msgstr ""
"Au grand soulagement de Diya, le temps s'éclaircit juste à temps pour le "
"rendez-vous avec le club de baseball."
#: game/2_diya.rpy:1431
msgid ""
"\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next "
"pitch."
msgstr ""
"\"Sakura\" va pour frapper, et Diya se prépare à attraper le prochain lancer "
"de Min."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1433
msgid ""
"Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball."
msgstr ""
msgstr "A part le lancé spécial de Min , il sait que faire des balles rapides."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1434
@ -11004,47 +11010,51 @@ msgid ""
"It's pretty mediocre compared to her knuckleball, so she rarely uses it "
"except during practice like this."
msgstr ""
"C'est plutôt médiocre comparé à son lancé spécial, donc elle l'utilise "
"rarement, sauf pendant des entraînements comme celui-ci."
#: game/2_diya.rpy:1440
msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..."
msgstr ""
msgstr "Min envoie une de ces balles rapides à \"Sakura\"..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1443
msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
msgstr "!"
#: game/2_diya.rpy:1445
msgid ""
"\"Sakura\" flinches as she gets drilled on the shoulder by the baseball."
msgstr ""
"\"Sakura\" vacille alors qu'elle se fait frapper à l'épaule par la balle de "
"baseball."
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1452
msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0"
msgid "Ow!"
msgstr ""
msgstr "Ouch !"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1454
msgid "Shit, oops..."
msgstr ""
msgstr "Merde, oups..."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1456
msgid "You okay over there?"
msgstr ""
msgstr "Tout va bien ?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1459
msgid "Yeah, I'm good. I don't think that broke anything."
msgstr ""
msgstr "Ouais je vais bien. Rien de cassé je crois."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1461
msgid "Walk it off!"
msgstr ""
msgstr "Marché !"
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1462
@ -11052,54 +11062,64 @@ msgid ""
"At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a "
"consolation prize."
msgstr ""
"Au moins, si c'était un match, tu pourrais aller à la première base comme "
"prix de consolation."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1464
msgid "Wait...So getting hit is like a free pass to first base?"
msgstr ""
"Attends... Donc être touchée c'est comme un laissez-passer pour la première "
"base ?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1466
msgid "It's not free. It hurts!"
msgstr ""
msgstr "C'est pas un laissez-passer. Ca fait mal !"
#: game/2_diya.rpy:1468
msgid ""
"\"Sakura\" walks off, rubbing her shoulder. Akarsha eagerly takes her place "
"at the plate."
msgstr ""
"\"Sakura\" s'en va en se frottant l'épaule. Akarsha prend avidement sa place "
"au marbre."
#: game/2_diya.rpy:1472
msgid "Min throws a pitch her way..."
msgstr ""
msgstr "Min envoie une balle vers elle..."
#: game/2_diya.rpy:1475
msgid ""
"But instead of swinging the bat, Akarsha purposefully leans in toward the "
"ball!"
msgstr ""
"Mais au lieu de mettre un coup de batte, Akarsha se penche délibérément vers "
"la balle !"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1477
msgctxt "lockerRoomCrisis_7af3c61f"
msgid "?!"
msgstr ""
msgstr "?!"
#: game/2_diya.rpy:1480
msgid ""
"It narrowly misses her, and Diya manages to recover from her surprise in "
"time to catch it."
msgstr ""
"Elle la manque de peu, et Diya parvient à se remettre de sa surprise à temps "
"pour l'attraper."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1483
msgid "The fuck's wrong with you?!"
msgstr ""
msgstr "Qu'est ce qui va pas chez toi bordel ?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1485
msgid "I'm becoming a hit-by-pitch specialist."
msgstr ""
msgstr "Je suis en train de devenir une spécialiste du touchée-par-balle."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1486
@ -11107,46 +11127,48 @@ msgid ""
"If I can master getting beaned as much as possible, it'll guarantee I always "
"make it to first base."
msgstr ""
"Si je peux maîtriser le fait de me faire toucher le plus possible, ça me "
"garantira de toujours arriver à la première base."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1488
msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi faire ça au lieu de simplement frapper la balle ?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1489
msgid "Hitting the ball is so fun."
msgstr ""
msgstr "Frapper la balle c'est tellement amusant."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1492
msgid "Hit me! I know you wanna!"
msgstr ""
msgstr "Frappe-moi ! Je sais que t'en as envie !"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1494
msgid "Stop making this weird!"
msgstr ""
msgstr "Arrête de rendre ça chelou !"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1496
msgid "Homophobic hate crime..."
msgstr ""
msgstr "Un crime homophobe..."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1498
msgid "What???"
msgstr ""
msgstr "Quoi ???"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1500
msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..."
msgstr ""
msgstr "Le B dans LGBT veut dire Baseball. Je dis ça comme ça..."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1503
msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!"
msgstr ""
msgstr "Ouais ??! JE PENSE QUE LE B VEUT DIRE BÂTARDE !!!"
#: game/2_diya.rpy:1504
msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose."