Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2023-02-10 22:57:32 +00:00 committed by Weblate
parent 419f129988
commit 617dcbad2d

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "O quê? Não, fica pra você."
#: game/1_akarsha.rpy:2737
msgid "Don't be shy! I know you want your very special present!"
msgstr ""
"Não precisa ficar nervosa! Eu sei que você quer seu presente muito especial!"
"Não precisa ficar tímida! Eu sei que você quer seu presente muito especial!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2741
@ -7544,7 +7544,7 @@ msgstr "A Mãe deveria nos deixar ir pra casa sozinhos! Seria bem mais rápido."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:44
msgid "Especially if she buys us Heelys!"
msgstr "Especialmente se ela nós comprar tênis com rodinha!"
msgstr "Especialmente se ela nos comprar tênis com rodinha!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:46
@ -7595,7 +7595,7 @@ msgstr "Pois é...Eu aposto que se fizessem, eles venderiam muito mais."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:63
msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste."
msgstr "É porque adultos são chatos e tem mal gosto."
msgstr "É porque adultos são chatos e tem mau gosto."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:65
@ -7679,8 +7679,7 @@ msgstr "Tchau..."
#: game/2_diya.rpy:91
msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!"
msgstr ""
"Espera, esse carro tem uma coisinha no lado da porta do carro que o nosso "
"não tem!"
"Espera, esse carro tem uma coisinha no lado da porta que o nosso não tem!"
#: game/2_diya.rpy:93
msgid ""
@ -7732,7 +7731,7 @@ msgstr "!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:111
msgid "Thanks. Bye for real this time."
msgstr "Obrigado. Tchau de verdade dessa vez."
msgstr "Obrigada. Tchau de verdade dessa vez."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:114
@ -7856,7 +7855,7 @@ msgstr "Pois é. Mas meus colegas todos tentaram me ajudar."
#: game/2_diya.rpy:165
msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything."
msgstr ""
"Hayden leu o livro a um ano atrás, mas ele mal lembrava de qualquer coisa."
"Hayden leu o livro um ano atrás, mas ele mal lembrava de qualquer coisa."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:167
@ -8141,14 +8140,14 @@ msgid ""
"Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I "
"wake up we'll just be friends again."
msgstr ""
"As vezes eu fico com medo que nos termos começado a namorar foi apenas um "
"As vezes eu fico com medo que nós termos começado a namorar foi apenas um "
"sonho e que quando eu acordar nós seremos apenas amigas de novo."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:280
msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!"
msgstr ""
"Mas é real! De algum jeito um milagre aconteceu a agora sou namorada dela!"
"Mas é real! De algum jeito um milagre aconteceu e agora sou namorada dela!"
#: game/2_diya.rpy:284
msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home."
@ -8297,7 +8296,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:334
msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?"
msgstr "O que tem a se ficar nervosa? Você sabe todas as coisas, não sabe?"
msgstr "Por que ficar nervosa? Você sabe todas as coisas, não sabe?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:336
@ -8588,8 +8587,8 @@ msgid ""
"She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're "
"working on together."
msgstr ""
"Ela foi tão conversadora! Ela até me falou de um projeto de Biologia que "
"vocês estão fazendo juntas."
"Ela foi tão tagarela! Ela até me falou de um projeto de Biologia que vocês "
"estão fazendo juntas."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:442
@ -8650,7 +8649,7 @@ msgid ""
"Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't "
"expect would cause problems at all."
msgstr ""
"As vezes, ela me surpreende por se irritar com algo que eu não esperava que "
"Às vezes, ela me surpreende por se irritar com algo que eu não esperava que "
"causaria problemas."
# Speaker: DiyaT
@ -9210,12 +9209,12 @@ msgstr "........"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:640
msgid "Miss long legs..."
msgstr "Senhora perna grande..."
msgstr "Senhorita perna longa..."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:642
msgid "Or should I say Daddy Long Legs..."
msgstr "Ou quem sabe Papai das Pernas Longas..."
msgstr "Ou quem sabe pernilonga..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:644
@ -9225,14 +9224,12 @@ msgstr "Não me chama assim."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:647
msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..."
msgstr "Você é fria comigo, cara. Eu tô morrendo aqui..."
msgstr "O quê, você diria que isso é...o fim da picada?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:650
msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo."
msgstr ""
"Por que você morreria por não poder me chamar de Papai das Pernas Longas. "
"Esquisita."
msgstr "Meu deus. Que piada ruim. Sua esquisita."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:655
@ -9386,7 +9383,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:707
msgid "It's not painful to get haircuts."
msgstr "Não d ir cortar o cabelo."
msgstr "Não dói ir cortar o cabelo."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:710
@ -9669,7 +9666,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:900
msgid "She manages to twist it open without spilling any of the water."
msgstr "Ela dá um jeito abri-la sem derramar água."
msgstr "Ela dá um jeito de abri-la sem derramar água."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:902
@ -9693,7 +9690,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:908
msgid "Thank you."
msgstr "Obrigado."
msgstr "Obrigada."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:909
@ -13115,7 +13112,7 @@ msgstr "Min é tão inteligente..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2329
msgid "Thanks. I feel a little better now."
msgstr "Obrigado. Me sinto um pouco melhor agora."
msgstr "Obrigada. Me sinto um pouco melhor agora."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2332
@ -13207,7 +13204,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2364
msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf"
msgid "Thanks..."
msgstr "Obrigado..."
msgstr "Obrigada..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2365
@ -15418,7 +15415,7 @@ msgstr "Quer que eu pergunte se podemos dar carinho?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:831
msgid "No, I think I can do it. Thanks."
msgstr "Não, acho que eu consigo. Obrigado."
msgstr "Não, acho que eu consigo. Obrigada."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:833
@ -15595,7 +15592,7 @@ msgstr "Tudo bem, você pode parar...Não quero parar vocês o dia todo..."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:891
msgid "Oh, okay. Thanks."
msgstr "Oh, okay. Obrigado."
msgstr "Oh, okay. Obrigada."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:894
@ -16364,7 +16361,7 @@ msgstr "...Não, tá tudo bem."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1284
msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you."
msgstr "Obrigado por perguntar. Me sinto mimada com você."
msgstr "Obrigada por perguntar. Me sinto mimada com você."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1286
@ -17371,7 +17368,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1682
msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????"
msgstr "UAU, OBRIGADO POR NÃO ME CHAMAR COM A N WORD????"
msgstr "UAU, OBRIGADA POR NÃO ME CHAMAR COM A N WORD????"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1684
@ -17540,7 +17537,7 @@ msgstr "Ha...ha...Ótima piada..."
#: game/3_min.rpy:1749
msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns."
msgstr ""
"Obrigado! Eu sinto que as pessoas não apreciam o suficiente meus trocadilhos."
"Obrigada! Eu sinto que as pessoas não apreciam o suficiente meus trocadilhos."
#: game/3_min.rpy:1751
msgid ""
@ -17672,7 +17669,7 @@ msgstr "Ester, gostei do seu cabelo."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1801
msgid "Oh yeah? Thanks."
msgstr "Ah é? Obrigado."
msgstr "Ah é? Obrigada."
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1803
@ -20605,7 +20602,7 @@ msgstr "Okay, por que não?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3084
msgid "Thank you!!!"
msgstr "Obrigado!!!"
msgstr "Obrigada!!!"
#: game/3_min.rpy:3087
msgid ""
@ -26618,7 +26615,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1951
msgid "Thanks for being willing to play us again, guys."
msgstr "Obrigado por aceitarem jogar com a gente de novo, gente."
msgstr "Obrigada por aceitarem jogar com a gente de novo, rapazes."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:1953
@ -27890,7 +27887,7 @@ msgstr "Sério?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2495
msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!"
msgstr "Obrigado, advogado do baseball! Muah!!"
msgstr "Obrigada, advogado do baseball! Muah!!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2497