Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 93.7% (5418 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
52fa4ae9a6
commit
634cead025
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -19571,7 +19571,7 @@ msgstr "?"
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/3_min.rpy:2598
|
#: game/3_min.rpy:2598
|
||||||
msgid "What do you mean?"
|
msgid "What do you mean?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Co masz na myśli?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Min
|
# Speaker: Min
|
||||||
#: game/3_min.rpy:2600
|
#: game/3_min.rpy:2600
|
||||||
|
@ -23133,7 +23133,7 @@ msgstr "Hej!"
|
||||||
# Speaker: Aunt
|
# Speaker: Aunt
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:671
|
#: game/4_noelle.rpy:671
|
||||||
msgid "哈嘍!"
|
msgid "哈嘍!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "哈嘍!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:673
|
#: game/4_noelle.rpy:673
|
||||||
msgid "Yay!! You're finally here!"
|
msgid "Yay!! You're finally here!"
|
||||||
|
@ -24530,7 +24530,7 @@ msgstr "Dwieście NTD."
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1178
|
#: game/4_noelle.rpy:1178
|
||||||
msgid "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
|
msgid "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1181
|
#: game/4_noelle.rpy:1181
|
||||||
|
@ -26543,12 +26543,12 @@ msgid ""
|
||||||
"mercied. There's no in between."
|
"mercied. There's no in between."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Albo wygrywamy, wykonując jakieś dziwne sztuczki, albo przegrywamy tak "
|
"Albo wygrywamy, wykonując jakieś dziwne sztuczki, albo przegrywamy tak "
|
||||||
"bardzo, że dostajemy litość.. Nie ma nic pomiędzy"
|
"tragicznie, że litują się nad nami.. Nie ma nic pomiędzy."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1918
|
#: game/4_noelle.rpy:1918
|
||||||
msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
|
msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch."
|
||||||
msgstr "Dlatego większość drużyn, z którymi gramy, nie ma ochoty na rewanż"
|
msgstr "Dlatego większość drużyn, z którymi gramy, nie ma ochoty na rewanż."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Chryssa
|
# Speaker: Chryssa
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1921
|
#: game/4_noelle.rpy:1921
|
||||||
|
@ -26573,7 +26573,7 @@ msgstr "Co???"
|
||||||
# Speaker: Sayeeda
|
# Speaker: Sayeeda
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1935
|
#: game/4_noelle.rpy:1935
|
||||||
msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese."
|
msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese."
|
||||||
msgstr "tak się mówi \"obietnica\" w Nihongo.. aka w Japonii."
|
msgstr "Tak się mówi \"obietnica\" w Nihongo...aka w Japonii."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Chryssa
|
# Speaker: Chryssa
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1937
|
#: game/4_noelle.rpy:1937
|
||||||
|
@ -26602,7 +26602,7 @@ msgstr "[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewa
|
||||||
# Speaker: Liz
|
# Speaker: Liz
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1951
|
#: game/4_noelle.rpy:1951
|
||||||
msgid "Thanks for being willing to play us again, guys."
|
msgid "Thanks for being willing to play us again, guys."
|
||||||
msgstr "Dzięki, że znowu chcecie zagrać z nami, chłopaki."
|
msgstr "Dzięki, że znowu chcecie zagrać z nami chłopaki."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Jun
|
# Speaker: Jun
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1953
|
#: game/4_noelle.rpy:1953
|
||||||
|
@ -26627,7 +26627,7 @@ msgstr "Sekretna broń?"
|
||||||
# Speaker: Hayden
|
# Speaker: Hayden
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1962
|
#: game/4_noelle.rpy:1962
|
||||||
msgid "We got a new guy who's pretty good."
|
msgid "We got a new guy who's pretty good."
|
||||||
msgstr "Mamy świetnego nowego gościa."
|
msgstr "Mamy nowego gościa, który wymiata na boisku."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Min
|
# Speaker: Min
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1964
|
#: game/4_noelle.rpy:1964
|
||||||
|
@ -26655,7 +26655,7 @@ msgstr "Może zabłądził jak tu jechał?"
|
||||||
# Speaker: Jun
|
# Speaker: Jun
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1972
|
#: game/4_noelle.rpy:1972
|
||||||
msgid "Yeah, that seems typical of him."
|
msgid "Yeah, that seems typical of him."
|
||||||
msgstr "Ta, brzmi typowo."
|
msgstr "Ta, brzmi jak coś co by mu się zdarzyło."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Chryssa
|
# Speaker: Chryssa
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1974
|
#: game/4_noelle.rpy:1974
|
||||||
|
@ -26674,7 +26674,7 @@ msgstr "Nikt nie przyszedł.."
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1987
|
#: game/4_noelle.rpy:1987
|
||||||
msgid "He's decidedly late at this point."
|
msgid "He's decidedly late at this point."
|
||||||
msgstr "W tym momencie jest zdecydowanie spóźniony."
|
msgstr "W tym momencie jest stanowczo spóźniony."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Hayden
|
# Speaker: Hayden
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1990
|
#: game/4_noelle.rpy:1990
|
||||||
|
@ -26704,7 +26704,7 @@ msgstr "Jesteście żałośni. Wymyślacie sobie gościa żeby obwinić swoją p
|
||||||
# Speaker: Hayden
|
# Speaker: Hayden
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:2001
|
#: game/4_noelle.rpy:2001
|
||||||
msgid "We're not making him up! He's real!"
|
msgid "We're not making him up! He's real!"
|
||||||
msgstr "Nie wymyślamy go! On istnieję!"
|
msgstr "Nie wymyślamy go! On istnieje!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Jun
|
# Speaker: Jun
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:2003
|
#: game/4_noelle.rpy:2003
|
||||||
|
@ -30463,7 +30463,7 @@ msgstr ""
|
||||||
# Speaker: Akarsha
|
# Speaker: Akarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:3714
|
#: game/4_noelle.rpy:3714
|
||||||
msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too."
|
msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too."
|
||||||
msgstr "Hej, bez wyroczni. Też mnie wybieliło."
|
msgstr "Hej, nie będę oceniać. Też mnie wybieliło."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:3717
|
#: game/4_noelle.rpy:3717
|
||||||
|
@ -31146,7 +31146,7 @@ msgstr "To nawet nie ten slogan."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:4055
|
#: game/4_noelle.rpy:4055
|
||||||
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
|
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
|
||||||
msgstr "Tańczą, tańczą, głupi, niezdarni i szczęśliwi."
|
msgstr "Tańczą i tańczą, głupi, niezdarni i szczęśliwi."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Min
|
# Speaker: Min
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:4057
|
#: game/4_noelle.rpy:4057
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue