Translated using Weblate (French)

Currently translated at 55.3% (3221 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-08 10:40:44 +00:00 committed by Weblate
parent 7a164c0427
commit 651d572d57

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
@ -11307,7 +11307,7 @@ msgstr "Ça parle de quoi ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1554
msgid "Basically, thirty women try to date the same guy at the same time."
msgstr ""
msgstr "En gros, 30 femmes essaie de sortir avec le même gars, au même moment."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1555
@ -11315,83 +11315,94 @@ msgid ""
"Each week, the guy eliminates some of them until finally, he proposes to the "
"last one standing."
msgstr ""
"Chaque semaine, le gars élimine certaines d'entre elles jusqu'à ce qu'il "
"demande en mariage la dernière."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1557
msgid ""
"My mom would definitely never watch that with me. She'd be so scandalized."
msgstr ""
msgstr "Ma mère ne regarderait jamais ça avec moi. Elle serait scandalisée."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1559
msgid "Your mom likes watching shows like this?"
msgstr ""
msgstr "Ta mère aime regarder ce genre d'émission ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1562
msgid "Yeah, she's the one who got into it first."
msgstr ""
msgstr "Ouai, c'est elle qui a regardé en premier."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1563
msgid "She spread it to us like a virus and now we're infected too."
msgstr ""
"Elle nous l'a propagé comme un virus et maintenant nous sommes aussi "
"infectés."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1565
msgid "The way you put that makes it sound like a zombie apocalypse..."
msgstr ""
"La façon dont tu en parles donne l'impression d'une apocalypse zombie..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1567
msgid "Wish I had something like that with my parents."
msgstr ""
msgstr "J'aimerai avoir quelque chose comme ça avec mes parents."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1568
msgid "I feel like I have nothing in common with them."
msgstr ""
msgstr "J'ai l'impression que je n'ai rien en commun avec eux."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1571
msgid "They don't try to get you into the things they like?"
msgstr ""
msgstr "Ils n'essaient pas de te faire découvrir des choses qu'ils aiment ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1573
msgid "Not really."
msgstr ""
msgstr "Pas vraiment."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1576
msgid "For instance, I initially got into baseball 'cause my dad is...well..."
msgstr ""
"Pour la petite histoire, je me suis mise au baseball parce que mon père est.."
".bon..."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1578
msgid "Alright, there's no nice way to put this. My dad's really weird."
msgstr ""
"Très bien, il n'y a pas de gentille façon de le dire. Mon père est vraiment "
"bizarre."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1580
msgid "There definitely could've been a nicer way to put that."
msgstr ""
msgstr "Il y avait certainement une meilleure façon de le dire."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1583
msgid ""
"Whenever he drives, he makes us listen to radio broadcasts of Mariners games."
msgstr ""
"Chaque fois qu'il conduit, il nous fait écouter les retransmissions radio "
"des matchs des Mariners."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1585
msgid "The Mariners? You're not even from Seattle."
msgstr ""
msgstr "Les Mariners ? Tu n'es même pas de Seattle."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1587
msgid "Ichiro is an incredible player, though."
msgstr ""
msgstr "Ichiro est un joueur incroyable, cela dit."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1590
@ -11399,26 +11410,31 @@ msgid ""
"But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog "
"told him to."
msgstr ""
"Mais il est bizarre... Le gars a décidé de rester à Seattle parce que son "
"chien lui a dit de le faire."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1592
msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too."
msgstr ""
"Et alors ? je resterai à Seattle aussi si mon chien me disait de le faire."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1595
#, fuzzy
msgid "He does grow on you. They're all such strange lil' guys."
msgstr ""
"Il a une influence sur toi. Ce sont tous des petits bonhommes si étranges."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1602
msgid "I think that's just your Stockholm Syndrome speaking."
msgstr ""
msgstr "je pense que c'est juste ton syndrome de Stockholm qui parle."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1604
msgid "Who knows, maybe it is."
msgstr ""
msgstr "Qui c'est, peut être."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1607
@ -11426,33 +11442,39 @@ msgid ""
"As for my mom, her thing is Madonna CDs. I could sing every word of True "
"Blue since kindergarten."
msgstr ""
"Pour ma mere, son truc c'est les CDs de Madonna. Je peux chanter chaque mot "
"de True Blue depuis la crèche."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1609
msgid ""
"Isn't the first song about a teenage girl not wanting to get an abortion?!"
msgstr ""
"Ce n'était pas la première chanson qui parlait d'une adolescente qui ne veut "
"pas se faire avorter ?!"
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1611
msgid "I didn't say I {i}understood{/i} every word."
msgstr ""
msgstr "Je n'ai pas dit que {i}comprenais{/i} chaque mot."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1613
msgid ""
"Maybe listening to all that Madonna did something to you as a little kid."
msgstr ""
"Peut être qu'écouter toutes ces chansons de Madonna t'as fait quelque chose "
"quand t'étais gamine."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1615
msgid "Excuse me? What was that?"
msgstr ""
msgstr "Excuse moi ? On parle de quoi ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1617
msgid "I take it back! I take it back!"
msgstr ""
msgstr "J'ai rien dit ! J'ai rien dit !"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1622
@ -11460,6 +11482,8 @@ msgid ""
"I have no clue what kind of music my mom likes. All I know are which songs "
"she hates on the radio."
msgstr ""
"Je n'ai aucune idée du genre de musique que ma mère aime. Tout ce que je "
"sais, ce sont les chansons qu'elle déteste à la radio."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1623
@ -11467,6 +11491,8 @@ msgid ""
"And she doesn't know what kind of music I like, either. Or my favorite "
"movie, or favorite color, anything like that."
msgstr ""
"Et elle ne sait pas quel genre de musique j'aime non plus. Ou mon film "
"préféré, ou ma couleur préférée, ou quoi que ce soit d'autre."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1624
@ -11474,72 +11500,83 @@ msgid ""
"I've known her my whole life and we still don't even know basic facts about "
"each other."
msgstr ""
"Je l'ai connue toute ma vie et on ne connait toujours pas les traits de base "
"l'une sur l'autre."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1626
msgid "That's so sad. I wanna have a good relationship with my parents, too..."
msgstr ""
"C'est tellement triste. Je veux aussi avoir une bonne relation avec mes "
"parents..."
#: game/2_diya.rpy:1630
msgid ""
"Diya listens to her teammates chat as she changes out of her baseball "
"uniform."
msgstr ""
"Diya écoute ses coéquipières discuter alors qu'elle enlève son uniforme de "
"baseball."
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1632
msgid "Kyaaa! Don't look at my hairy legs!"
msgstr ""
msgstr "Aaaaaah ! Regardez pas mes jambes poilues !"
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1633
msgid "I haven't shaved for like, two days."
msgstr ""
msgstr "Je ne l'ai pas rasées depuis genre, deux jours."
# Speaker: Ester
#: game/2_diya.rpy:1635
msgid "You shave that often? I just do it when it starts looking gnarly."
msgstr ""
"Tu te rases aussi souvent ? Je le fais juste quand ça commence à boucler."
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1637
msgid "Your hair's not all coarse and gross like mine."
msgstr ""
msgstr "Vos poils ne sont pas aussi vulgaires et dégueus que les miens."
# Speaker: Grace
#: game/2_diya.rpy:1638
msgid "I have to do it every other day or I start looking like a gorilla."
msgstr ""
"Je suis obligée de le faire d'un jour à l'autre sinon je ressemble à un "
"gorille."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1640
msgid "Girls are supposed to shave...??!"
msgstr ""
msgstr "Les filles doivent se raser... ??!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1641
msgid "????????????????????"
msgstr ""
msgstr "????????????????????"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1643
msgid ""
"I've always wondered why no one's leg hair is really obvious except for mine."
msgstr ""
"Je me suis toujours demandée pourquoi les poiles des jambes des gens étaient "
"toujours plus discrets que les miens."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1644
msgid "That must be the secret..."
msgstr ""
msgstr "Ça doit être ça le secret."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1645
msgid "Good thing I'm wearing long pants that cover up my legs."
msgstr ""
msgstr "Heureusement que je porte un pantalon qui couvre mes jambes."
#: game/2_diya.rpy:1648
msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..."
msgstr ""
msgstr "Soudainement gênée, Diya inspecte ses poils de bras..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1650
@ -11547,54 +11584,60 @@ msgid ""
"Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and "
"dark..."
msgstr ""
"Même mes poils de bras sont assez voyants. Mes cheveux sont vraiment épais "
"et foncés..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1651
msgid "There's even hair on my fingers...Is that normal?!"
msgstr ""
msgstr "J'ai même des poils sur mes doigts... C'est normal ?!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1652
msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..."
msgstr ""
msgstr "Peut-être que tout le monde me juge secrètement quand ils le voient..."
#: game/2_diya.rpy:1661
msgid ""
"After the club meeting, Diya gets into her mom's car with renewed "
"determination."
msgstr ""
"Après la réunion du club, Diya monte dans la voiture de sa mère avec une "
"détermination renouvelée."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1663
msgctxt "razorDenial_c0d265fa"
msgid "How was your day at school?"
msgstr ""
msgstr "Comment s'est passé ta journée ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1666
msgctxt "razorDenial_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr ""
msgstr "Okay."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1669
msgid "Did the presentation go well?"
msgstr ""
msgstr "Ca a été ta présentation ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1672
msgid "Think so. Just glad it's over."
msgstr ""
msgstr "On dirait. Soulagée que ce soit terminée."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1673
msgid ""
"When I grow up I'm going to find a job where I never have to talk to people."
msgstr ""
"Quand je serai grande, je trouverai un travail où je n'aurai jamais à parler "
"aux gens."
#: game/2_diya.rpy:1675
msgid "Diya's mom smiles knowingly and shakes her head."
msgstr ""
msgstr "La mère de Diya sourit sciemment et secoue la tête."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1677
@ -11602,11 +11645,13 @@ msgid ""
"I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so "
"scary."
msgstr ""
"Je suis pareil. J'ai honte de mon accent, et ça rend les appels "
"téléphoniques tellement angoissant."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1678
msgid "Talking to workers in stores makes me so nervous, too."
msgstr ""
msgstr "Parler aux employés dans les magasins me rend aussi très nerveuse."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1681
@ -11614,6 +11659,8 @@ msgid ""
"Me, too. I wish we could write questions on a piece of paper and they have "
"to write their answer back, too."
msgstr ""
"Moi aussi. J'aimerais qu'on puisse écrire les questions sur un morceau de "
"papier et qu'ils puissent aussi écrire leur réponse."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1684
@ -11621,11 +11668,13 @@ msgid ""
"Yes! It'd be the best if you could slip the paper through an opening in the "
"wall, so they don't even know what you look like."
msgstr ""
"Oui ! Ce serait mieux si on pouvait glisser le papier à travers une "
"ouverture dans le mur, afin qu'ils ne sachent même pas à quoi on ressemble."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1687
msgid "Wow...I'm enjoying talking to my mom!"
msgstr ""
msgstr "Wow... J'apprécie de discuter avec ma mère !"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1690
@ -11633,6 +11682,8 @@ msgid ""
"I guess it's only natural that we have some things in common. I forget that "
"sometimes."
msgstr ""
"Je suppose que c'est naturel que nous ayons des choses en commun. J'oublie "
"ça parfois."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1691
@ -11640,112 +11691,120 @@ msgid ""
"She used to do long-distance running in India, and she always encouraged me "
"to play sports because it was good for my health."
msgstr ""
"Elle faisait de la course longue distance en Inde et elle m'a toujours "
"encouragée à faire du sport parce que c'était bon pour ma santé."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1693
msgid "Maybe I can ask her about something else that's been bothering me."
msgstr ""
msgstr "Peut-être que je peux lui demander autre chose qui me tracasse."
#: game/2_diya.rpy:1695
msgid "Emboldened by her success, Diya speaks up as they sit at a red light."
msgstr ""
"Enhardie par son succès, Diya prend la parole alors qu'elles patientent à un "
"feu rouge."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1697
msgid "Can you get razors next time you go shopping?"
msgstr ""
msgstr "Tu pourrais prendre des rasoirs aux prochaines courses ?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1700
msgid "Razors?! What for?"
msgstr ""
msgstr "Des rasoirs ?! Pourquoi faire ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1703
msgid "To shave. My leg hair is really long."
msgstr ""
msgstr "Pour me raser. Mes poils de jambes sont vraiment longs."
#: game/2_diya.rpy:1705
msgid "Diya's heart sinks as her mom wrinkles her nose with distaste."
msgstr ""
msgstr "Le cœur de Diya se serre alors que sa mère plisse le nez avec dégoût."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1707
msgid "Don't do it. Shaving will make the hair grow back thicker and darker."
msgstr ""
msgstr "Ne fais pas ça. Le rasage rendra les poils plus épais et plus foncés."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1710
msgid "That doesn't sound true. Pretty sure that's a myth."
msgstr ""
msgstr "Cela ne semble pas vrai. Je suis assez sure que c'est un mythe."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1713
msgid "No, it's true. Shaving is a terrible idea."
msgstr ""
msgstr "Nan, c'est vrai. Le rasage est une idée horrible."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1716
msgid "But all the other girls at school are doing it."
msgstr ""
msgstr "Mais toutes les autres filles de l'école le font."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1719
msgid ""
"That's because it's Christian culture. Our family doesn't follow those rules."
msgstr ""
"C'est parce que c'est la culture Chrétienne. Notre famille ne suis pas ces "
"règles."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1722
msgid "Why do you want to shave so bad, anyway?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi est ce que tu veux autant te raser de toute façon ?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1723
msgid "Are you trying to show yourself off to boys?"
msgstr ""
msgstr "Tu essaies de te montrer aux garçons ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1726
msgid "??? No..."
msgstr ""
msgstr "??? Non..."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1729
msgid "You're too young. Who is it for?"
msgstr ""
msgstr "Tu es trop jeune. C'est pour qui ?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1731
msgid "Do you have a boyfriend?!"
msgstr ""
msgstr "Tu as un petit ami ?!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1734
msgctxt "razorDenial_a2dbca39"
msgid "No."
msgstr ""
msgstr "Non."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1737
msgid "Are you sure?? Look at me."
msgstr ""
msgstr "Tu es sure ?? Regarde moi."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1740
msgid "Good thing I can actually answer this honestly."
msgstr ""
msgstr "Heureusement que je peux répondre à cette question sans mentir."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1742
msgid "I'm not lying. I don't have a boyfriend."
msgstr ""
msgstr "Je ne suis pas une menteuse. Je n'ai pas de petit ami."
#: game/2_diya.rpy:1744
msgid ""
"Her mom scrutinizes Diya's face for a moment before turning away, seemingly "
"satisfied."
msgstr ""
"Sa mère scrute un instant le visage de Diya avant de se détourner, "
"apparemment satisfaite."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1746
@ -11753,63 +11812,75 @@ msgid ""
"Good, because you need to focus on school. The right time to date is in "
"college."
msgstr ""
"Bien, parce que tu dois te concentrer sur tes cours. Le bon moment pour "
"rencontrer quelqu'un c'est à l'université."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1747
msgid ""
"That's when you'll be able to find a nice boy who meets all the requirements."
msgstr ""
"Tu seras disponible pour rencontrer des garçons gentils qui correspond à "
"toutes tes conditions."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1750
msgid "...Requirements? What requirements."
msgstr ""
msgstr "...Conditions ? Quelles conditions."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1753
msgid "You know, just the regular ones."
msgstr ""
msgstr "Tu sais, les standards."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1754
msgid "Someone who's Hindu like us, doesn't smoke, and has high income."
msgstr ""
"Quelqu'un qui est hindou comme nous, qui ne fume pas et qui a un revenu "
"élevé."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1757
msgid "...Yeah, I definitely can't tell her about Min."
msgstr ""
msgstr "...Ouai, je peux définitivement pas lui parler de Min."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1758
msgid "What if I wanted to date someone different? Like a non-Indian person?"
msgstr ""
"Et si je voulais sortir avec quelqu'un de différent ? Comme une personne non "
"indienne ?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1761
msgid "No, a white person wouldn't understand our culture."
msgstr ""
msgstr "Non, une personne blanche ne comprendrait pas notre culture."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1762
msgid "Plus, whites do drugs and don't know how to save money."
msgstr ""
"En plus, les blancs trafiquent de la drogue et ne savent pas économiser."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1765
msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites."
msgstr ""
"Souviens toi, pas de BMW, pas de noirs, pas de musulmans, pas de blancs."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1768
msgid ""
"That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people."
msgstr ""
"C'est tellement raciste... Je ne veux même pas savoir ce qu'elle pense des "
"Coréens."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1769
msgid "What you want is unrealistic."
msgstr ""
msgstr "Ce que tu veux n'est pas réaliste."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1770
@ -11817,22 +11888,25 @@ msgid ""
"How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the "
"population and then expect me to marry the way you did in India?"
msgstr ""
"Comment peux tu immigrer dans un pays où nous représentons moins de 1 % de "
"la population et attendre que je me marie comme vous l'avez fait en Inde ?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1773
msgid "It's not unrealistic, my friend Himaja's daughter did it."
msgstr ""
msgstr "Ce n'est pas surréaliste, la fille de mon amie Himaja l'a fait."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1775
msgid ""
"You're not any less pretty or smart than she is! You can find a way too."
msgstr ""
msgstr "Tu n'es pas moins belle ou intelligente qu'elle. Tu trouveras bien."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1778
msgid "It's not that easy. I can't control who I fall in love with."
msgstr ""
"Ce n'est pas si facile. Je ne peux pas contrôler de qui je tombe amoureuse."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1779
@ -11840,6 +11914,8 @@ msgid ""
"If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not "
"going to turn them away just for you."
msgstr ""
"Si je tombe amoureuse d'une personne qui ne correspond pas à tes critères, "
"je ne vais pas la rejeter juste pour toi."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1782
@ -11847,16 +11923,17 @@ msgid ""
"No, that's not right. If you marry a waste fellow, what will other people "
"think?"
msgstr ""
"Non, ce n'est pas bien. Si tu épouses un déchet, qu'en penseront les autres ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1785
msgid "Wh...Why does it matter what \"other people\" think?"
msgstr ""
msgstr "P... Pourquoi ça compte ce que \"les autres\" pensent ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1786
msgid "My opinion should be the most important one."
msgstr ""
msgstr "Mon opinion devrait être la plus importante."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1789
@ -11864,6 +11941,8 @@ msgid ""
"No, this is bigger than just you. You have to consider how it affects "
"everyone, like your parents."
msgstr ""
"Non, c'est bien plus gros que juste toi. Tu dois considérer comment ca "
"affecte les autres, comme tes parents."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1790
@ -11871,6 +11950,9 @@ msgid ""
"If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, "
"and your parents didn't raise you with correct values."
msgstr ""
"Si tu épouses un homme blanc, tout le monde pensera que tu es une Indienne "
"qui se déteste et que tes parents ne t'ont pas élevée avec des valeurs "
"correctes."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1791